365句子网

县令生日文言文翻译

鲁学士祝寿文言文翻译

1、鲁学士祝寿文言文翻译

赵司成,号类庵,京城人士。有一天经过鲁国学士的家,鲁学士问他:“你要到哪里去啊?“司成说:“今天是西涯先生的生日,我要去给他贺寿。“

鲁学士说:“那你送什么寿礼呢?”司成说:“两方锦帕。”

鲁学士说:“我也要和你一样送两方锦帕。”但是进屋打开了几个箱子,并没有找到手绢。鲁学士想了半天,回忆起有人曾经赠送过家里一条鱼干,忙叫家人拿出来打包。

家人回他说鱼干已食用过,仅剩半条。鲁学士实在尴尬,环视四围,家无他物,实在拿不出其它可以当寿礼的东西了,只好包起半条鱼干与赵永一同前往祝寿。

西涯烧了鱼买了酒,用它们来宴请两位好友。三人把酒言欢,作诗酬唱,一醉方休。

扩展资料

1、鲁学士祝寿文言文原文

赵司城,号类庵,京师人。一日过鲁学士铎邸。鲁曰:“公何之?”赵曰:“今日为西涯先生诞辰,将往寿也。”鲁问:“公何以为贽①'? ”赵曰:“帕二方。”

鲁曰:“吾贽亦应如之。”入启笥②,无有。踌躇良久,忆里中曾馈有枯鱼,令家人取之。家人报已食,仅存其半。鲁公度家无他物,即以其半与赵倶往称祝③。西涯烹鱼沽酒,以饮二公。欢甚,即事倡和而罢。

【注释】①贽:礼物。②启笥:打开盒子。③称祝:祝贺,祝寿。

2、《鲁学士祝寿》中鲁学士、找司城、西涯等三人的性格特征

从赵司成和鲁学士带了两条手帕和半条咸鱼去给西涯先生祝寿,西涯先生还异常高兴,可以看出他们三人不拘小节、随性、率真、率性、看重友谊、不重物质、真诚。

3、《鲁学士祝寿》的出处

该文出自《古今谭概》贫俭部第十三,位于桶中人献姜之后。《古今谭概》又名《古今笑史》、《古今笑》、《谈概》,是由明朝著名小说家冯梦龙写的笔记小说。内容大多是历代的典故,如著名的“州官放火”。

《古今谭概》取材历代正史,兼收多种稗官野史、笔记丛谈,按内容分为36 类,一卷一类,所取多为真人真事,它们经过冯梦龙纂评,组成一幅奇谲可笑的漫画长廊。李渔为此书作序,称“述而不作,仍古史也”。

一、原文解释

赵司成,号类庵,京城人士。

有一天经过鲁国学士的家,鲁学士问他:“公要去哪里啊?“司成说:“今天是西涯先生的生日,我要去给他贺寿。“

鲁学士说:“那你带了什么礼物呢?”司成说:“2张手帕。”

鲁学士说:“那我也和你一样带这个。”

鲁学士进屋找了半天,没有找到手绢。想了半天,鲁学士想起家里有人曾经送的鱼干,就叫家人去拿。家人回报说吃得只剩一半了,鲁学士想家里也没有别的东西,就带着这半条鱼干和赵司成一起去祝寿。

西涯先生炖了鱼买了酒,和他们一起喝酒。他们十分开心,相互唱和,直到吃完。

二、原文

赵司城,号类庵,京师人。一日过鲁学士铎邸。鲁曰:“公何之?”赵曰:“今日为西涯先生诞辰,将往寿也。”鲁问:“公何以为贽'? ”赵曰:“帕二方。”鲁曰:“吾贽亦应如之。”入启笥,无有。踌躇良久,忆里中曾馈有枯鱼5令家人取之。家人报已食,仅存其半。鲁公度家无他物,即以其半与赵倶往称祝。西涯烹鱼沽酒,以饮二公。欢甚,即事倡和而罢。

扩展资料:

一、作者简介:

庄子,道家学派主要代表人物,代表作品为《庄子》,其中的名篇有《逍遥游》、《齐物论》等,庄子与老子齐名,被称为老庄。

二、关键词翻译:

1、公何之  之:到...去,(前)往,到,去。

2、以其半与赵倶往称祝  俱:一起,都。

三、本篇文言文选自《齐物论》,《齐物论》是《庄子·内篇》的第二篇。

四、“齐物”的意思是:一切事物归根到底都是相同的,没有什么差别,也没有是非、美丑、善恶、贵贱之分。庄子认为万物都是浑然一体的,并且在不断向其对立面转化,因而没有区别。

参考资料:

百度百科-齐物论

赵司成,号类庵,京城人士。有一天经过鲁国学士的家,鲁学士问他:你要去哪里啊?司成说:我想起今天是西涯先生的生日,去给他祝寿。鲁学士说:那我应该和你一起去,你带了什么礼物?司成说:2张手绢。鲁学士说:那我也带这个。进屋找了半天,没有手绢,想了半天,想起家里有人曾经给的鱼干,就叫家人去拿,家人回报吃剩一半了,鲁学士想了想家里也没有别的东西,就带着这半条鱼干和赵司成一起去了。西涯先生炖了鱼买了酒,和他们喝的很开心,谈论事情,相互唱和,直到吃完。

译文

鲁恭担任中牟县令,注重用道德感化百姓,不用刑罚的方式。朝中大官袁安听说这件事,怀疑它不是真的,暗中派人到中牟县去视察。那人与鲁恭走在田间小路上,一起坐在桑树下。有一只野鸡经过,在他们旁边停下,旁有一个小孩。那个人说:“你为什么不把它抓住?”那个小孩说野鸡才是幼鸡,不能抓。那人很惊讶,对鲁恭辞别说:“我此次前来,是要检查你的政绩的。蝗虫不犯县境,这是我看到的第一个现象;爱护鸟兽,这是第二个现象;小孩也怀有仁爱之心,这是第三个现象。我久留只会打扰贤者。我将快速返回,把情况报告袁安。”

文言文《县今生日》的译文

开宝年间,神泉县令张某,刚刚上任,对外自夸廉洁,实际上却是把贪腐作为自己的准则。一天,自己在县衙门口张贴了一张榜,上面写着:“某月某日是知县的生日,告诉外面的人和衙门内的官差,不得献钱物。”有一个曹吏,和大家商议说:“县太爷挑明生日,他的意识是让我们知道,说不能送,实际上是谦虚。”大家说:“是的。”到了这一天,都拿着丝织品进献,告诉说‘续补寿衣”,县令一个也没有拒绝,表示感谢接受罢了。又告诉他们说:“后个月某日,是我夫人的生日,更加不要来了。”大家没有不嘲笑他的。这件事神泉进士黄凤也是知道的。五代的王岩写《鸳鸯》诗嘲讽他说:“看他飞来的时候好像是一只仙鹤,飞落下来却到处在寻找鱼吃。”最能切中要害。

便民县令文言文翻译

古文《“便”民县令》翻译

智慧需要明察,才能显现出其效用;而明察若不以智慧为基础,则无以真正洞悉事物的精微关键之处。善于看相的人,能从一个人的长相神色,看出一个人的富贵或贫贱,长寿或夭折来。同样的,从一个人的行为处事之中,当然也能清楚判断出他是忠直或奸邪,是贤能或愚昧。若不能明察事物,则何以安国治民?身为守土治民的官吏,尤其应有明察的智慧。得情则天下没有冤情的百姓;诘奸则天下没有狡诈的恶人,这才是明察智慧的善用。

明朝时单县有农夫在田里耕作,他的妻子送食物给他吃,吃完后就死了。公公说:“是媳妇毒死我儿子的。”于是告到官府,妇人受不了鞭打之苦,只好认罪。之后,很奇怪的,单县竟很久都没下雨。许进当时任职山东,他说:“久不下雨,是不是因为有冤狱啊?”于是亲自到单县来,将囚犯一一提出来审问。问到这个案子时,许进说:“夫妇相守,是人生最大的心愿;而用毒杀人,是一种严密的计划,哪有自己送食物去田里毒死人的呢?”

于是问她送食物所经过的道路,妇人说:“送鱼汤米饭,从荆林通过,没有什么异样。”

许进就叫人买鱼作汤,放入荆花,让猪狗来尝试,没有不死的,妇人的冤枉才被洗清,当天就下起倾盆大雨。

有个苏州人出外经商,他的妻子养了几只鸡等他回来,数年后,苏州人才回家,妻子杀鸡煮给他吃,这苏州人竟立即死亡。邻人怀疑有奸情,向太守陈情。姚公审查之后,猜想是鸡有毒,派人找来老母鸡,煮给临刑的死囚吃,果然毒死两人,冤狱于是洗清,因为鸡吃过蜈蚣等各种毒虫,长久在体内累积毒素。

张昺以进士任铅山县知县。有个卖木柴的人,喜爱吃鳝鱼,有一天从市场回来,肚子很饿,妻子于是煮鳝鱼给他吃,大快朵颐之后,却腹痛而死。邻长说是妻子毒死丈夫,将她捉起来送到官府,拷打审问,她都不认罪,讼案一直不能解决,这个妻子因此被监禁了一年多。张到任后,阅览公文,怀疑是鳝鱼有毒,请渔夫捕捉数百斤鳝鱼,全部放进水缸中,鳝头昂出水面二三寸的有七条,然后找这个妇人来煮给牢里的死囚吃,才刚下咽就纷纷说肚子痛,不久都倒地死亡,妇人的冤情于是洗清。

《神政记》记载这件事,说他们受神仙指引而如此做,说法甚为怪诞。 审察讼案的人自己应当留心,怎可留待深奥的神来决断呢?

县令生日文言文翻译相关文章

猜你喜欢