大丈夫,文言文翻译
大丈夫
【原文】
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。此之谓大丈夫也。
【注释】
1、居:动词,居住。
2、广居:大宅子,这里喻指“仁”。
3、居:名词,居所。
4、立:动词,站立。
5、正:形容词,正大。
6、正位:正确的位子,这里喻指“礼”。意思是说,“礼”是人们立身的制度保障。
7、大道:广阔的道路,这里喻指“义”。
8、得:动词,实现。
9、得志:实现了自己的志向。
10、由:遵循实践。
11、行:动词,施行。
12、道:名词,原则;行为准则。
13、淫:动词,迷乱;侵蚀;腐蚀。
14、移:动词,改变志向。
15、威武:权势和武力。
16、屈:动词,屈服。
【译文】
居住在天下最广大的居所里(比喻“仁”),站立在天下最正大的位置上(比喻“礼”),行走在天下最广阔的大道上(比喻“义”),能实现志向就与民众一起去实践,不能实现志向就独自固守自己的原则,不为富贵迷乱,不为贫贱改变志向,不为权势和武力屈服,这样才称得上大丈夫。
【补注】
本段文字节选自《孟子·滕文公下》。
原文:
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道;得志与民由之,不得志独行其道;富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈:此之谓大丈夫。
翻译
居住在天下最广大的居所里(比喻“仁”),站立在天下最正大的位置上(比喻“礼”),行走在天下最广阔的大道上(比喻“义”),能实现志向就与民众一起去实践,不能实现志向就独自固守自己的原则,不受富贵诱惑,不为贫贱动摇,不为武力屈服,这才叫大丈夫。
居:居住。
广居:大宅子,这里喻指“仁”。
居:居所
立:站立
正:正大
正位:正确的位子,这里喻指“礼”。意思是说,“礼”是人们立身的制度保障。
大道:广阔的道路,这里喻指“义”。
得:实现
得志:实现了自己的志向。
由:遵循实践
行:施行
道:原则,行为准则
淫:迷乱浸蚀,腐蚀
移:改变志向
威武:权势和武力
屈:屈服
原文:
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道;得志与民由之,不得志独行其道;富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈:此之谓大丈夫。
翻译:
居住在天下最广大的居所里,站立在天下最正大的位置上,行走在天下最广阔的大道上,能实现志向就与民众一起去实现,不能实现志向就独自固守自己的原则,不受富贵诱惑,不为贫贱动摇,不为武力屈服,这才叫大丈夫。
至于大丈夫,则应该住在天下最宽广的住宅里,站在天下最正确的位置上,走着天下最光明的大道。得志,便与老百姓一同前进;不得志的时候,便独自坚持自己的原则。富贵不能使我骄奢淫逸,贫贱不能使我改移节操,威武不能使我屈服意志。这就是大丈夫啊。
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。
(《孟子.滕文公下》)
孟子这段话的意思是:一个人应该居住在“仁”这所最广大的住宅里,站立在“礼”这一最正确的位置上,行走在“义”这条最广阔的大路上。得志时,和人民共同前进;不得志,独自走所选择的正路。富贵不能扰乱他的心意,贫贱不能改变他的志向,威武不能屈折他的节操,这就叫大丈夫。
《大丈夫》文言文全文解释
原文:
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道;得志与民由之,不得志独行其道;富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈:此之谓大丈夫。
翻译:
居住在天下最广大的居所里,站立在天下最正大的位置上,行走在天下最广阔的大道上,能实现志向就与民众一起去实现,不能实现志向就独自固守自己的原则,不受富贵诱惑,不为贫贱动摇,不为武力屈服,这才叫大丈夫。
原文:
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。此之谓大丈夫。
翻译:
居住在天下最广大的居所里,站立在天下最正大的位置上,行走在天下最广阔的大道上,能实现志向就与民众一起去实现,不能实现志向就独自固守自己的原则,不受富贵诱惑,不为贫贱动摇,不为武力屈服,这才叫大丈夫。
住在天下最广大的居所里,站立在天下正大的位置上,行走在天下最广阔的道路上,能实现志向就与百姓一起去实现,不能实现志向时就独自施行这一个原则,富贵不能使他折腰,贫贱不能使他改变,武力不可以使他屈服,这就是大丈夫!
住在天下最广大的居所里,站立在天下正大的位置上,行走在天下最广阔的道路上,能实现志向就与百姓一起去实现,不能实现志向时就独自施行这一个原则,富贵不能使他折腰,贫穷卑贱不能是他改变,物理不可以使他屈服,这就是大丈夫(此乃大丈夫也)
原文:
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。此之谓大丈夫。
翻译:
居住在天下最广大的居所里,站立在天下最正大的位置上,行走在天下最广阔的大道上,能实现志向就与民众一起去实现,不能实现志向就独自固守自己的原则,不受富贵诱惑,不为贫贱动摇,不为武力屈服,这才叫大丈夫
文言文翻译 大丈夫 很急的!
原文:
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道;得志与民由之,不得志独行其道;富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈:此之谓大丈夫。
翻译:
居住在天下最广大的居所里,站立在天下最正大的位置上,行走在天下最广阔的大道上,能实现志向就与民众一起去实现,不能实现志向就独自固守自己的原则,不受富贵诱惑,不为贫贱动摇,不为武力屈服,这才叫大丈夫。
翻译:
居住在天下最广大的居所里,站立在天下最正大的位置上,行走在天下最广阔的大道上,能实现志向就与民众一起去实现,不能实现志向就独自固守自己的原则,不受富贵诱惑,不为贫贱动摇,不为武力屈服,这才叫大丈夫。
【汉语解释】
[编辑本段]
【释义】
〖true man〗指有志气、有节操作为的男子:~敢做敢当。
【例句】
“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”——《孟子·滕文公下》
“(高祖)观秦皇帝,喟然太息曰:‘嗟乎,大丈夫当如此也!’”——《史记·高祖本纪》
“尔辈杀吾未晚,大丈夫视死若归,无名而死,然亦可惜。”——宋·文莹《玉壶清话》卷十
“瑜执干手曰:‘大丈夫处世,遇知己之主,外托君臣之义,内结骨肉之恩,言必行,计必从,祸福共之。假使苏秦、张仪、陆贾、郦生复出,口似悬河,舌如利刃,安能动我心哉!’”——《三国演义》第四十五回
“男子汉大丈夫不应该为一个女人来苦恼自己。”——杨沫《青春之歌》第一部第十三章
【日语解释】
[编辑本段]
【写法和读音】
だいじょうぶ daijobu
【释义】
大丈夫本义为可靠;牢固;安全;放心或一定;没错等意思,用于感叹或疑问时意为“你还好吧?”、“没事吧?”或“我没事!”、“我还好!”在日语中是很常用的词语或短句,不过对于只懂汉语的人来说一般都会误解。
【电影《大丈夫》】
[编辑本段]
此处指《大丈夫》的首部,关于续集请参见词条大丈夫2。
【中文片名】大丈夫,或大丈夫之暗战男女。
【更多译名】Men Suddenly in Black;Daai cheung foo。
【导演】彭浩翔(Pang Ho Cheng)
【编剧】Patrick Kong、李敏
【主演】曾志伟(Eric Tsang)、陈小春(Jordan Chan)、杜汶泽(To Man Zak)、贾宗超、谭咏麟、珍妮·雷文(Jenny Raven)、毛舜筠、卢巧音、李茏怡(Tiffany Lee)、王合喜、洪金宝、陈百祥、陈雅伦、车婉婉、陈敏之、钱嘉乐、葛民辉等。
【发行】洲立影片发行(香港)有限公司
【上映】2020年09月11日
【地区】中国香港
【语言】粤语
【颜色】彩色
【时长】99分钟
【类型】剧情片,喜剧片
【分级】香港:IIB
【故事梗概】
一个炎热的夏天,四名男子:郭天佑(曾志伟饰)、李永祥(陈小春饰)、徐娇(杜汶泽饰)及洪国波(贾宗超饰)突然不约而同离开工作岗位,换上他们绝少穿着的黑色西装,驾着绝不起眼的普通的士,准备进行一项神秘行动——14小时的“偷食”大行动。原来,佑的老婆与一众太太团结伴到泰国拜四面佛,因而获得彻底自由的14小时,于是四人决定玩尽这14小时!正当他们小心策划、部署一切,务求不会浪费分秒,尽兴而返之时。人算不如天算,四人的太太、女友突然折返,更组成夺命手袋党,联手截击“偷食”行动。
佑等四人如期出发,“偷食”行动却意外频生、处处撞板,众人“宝剑”始终未能“出鞘”,大家开始怀疑意外并非偶然,而是有人暗中破坏,甚至怀疑四人中有卧底存在;与此同时,一辆神秘房车更一直跟踪着他们……究竟谁是卧底?跟踪者又会是谁?“偷食”行动能否如期进行?
【专辑《大丈夫》】
[编辑本段]
【歌手】张宇
【语言】国语专辑1CD
【公司】EMI唱片
【日期】2020.02.26
【收录】
01.四百龙银 词:十一郎 曲:张宇
02.荒废 词:十一郎 曲:张宇
03.要是 词:十一郎 曲:张宇
04.傻瓜与野丫头(张宇/小S合唱) 词:厉曼婷 曲:张宇
05.天使回来吧 词:严云农 曲:张宇
06.大丈夫 词:林夕 曲:张宇
07.离开 词:十一郎 曲:张宇
08.功德圆满(张宇/黄立行合唱)词:陈信荣/黄立行 曲:张宇
09.寂寞圣贤 词:厉曼婷 曲:张宇
10.还早 词:严云农 曲:张宇
11.我的力量 词:姚嫌 曲:张宇
【同名主打歌】
【作词】林夕
【作曲】张宇
【歌词】
就是因为没有出路/才会觉得走过的路太铭心刻骨/就是因为爱情结束/才会发现过去不知不觉的幸福/所以失恋的人别哭/难得表演失恋这一种艺术/寂寞不是没有好处/至少知道事业也是一道护身符/难过不是没有好处/至少知道我们的心还没有麻木/所以失恋的人别哭/征服悲伤也是谈情的任务/我们大丈夫/第一个康复/我们大丈夫/损失了就算数/感情的动物/都擅长难得糊涂/不是你欺负别人就是被人辜负/我们在失败之中寻找进步/没想过要赢那怕认输/没想过拥有那会嫉妒/想通了付出也会快乐/又为甚么怕痛苦/活的好不是为了报复/与其发泄倒不如宽恕/想永远幸福才会爱上一个人/死有馀辜/喂/哦马上回去马上回去/byebye,ok,bye
【专辑花絮】
入行十多年,张宇第一次唱到哭出来!
“我永远记得十一郎歌词出来的那天,我们一如往常地将新出炉的歌词唱进demo里,但这样简单的工作我竟然无法完成,眼泪随着弦乐倾巢而出,不能自已…”,这首让入行十多年的张宇在录音室里情绪几近崩溃的歌,就叫做“四百龙银”,连张宇自己都不敢相信,他会有唱歌唱到哭的这一天。
写出阿嬷的故事,连张宇自己都感动到不行。
即将于二月二十六日发行的‘大丈夫’,是张宇加盟EMI唱片后交出的第九张专辑,有别于以往的“高效率”,张宇这次花了十八个月才作好整张专辑,他说:“这次我觉得自己一点都没有作专辑的压力,我开始可以在录音室里和录音师聊天,玩够了吃饱了才配唱,不像以往分秒必较的想要赶快把歌录好录完,现在我开始享受作音乐的乐趣”。在慢工出细活的放松心情中,张宇写下阿嬷的故事,也意外写出了让自己感动到最高境界的“四百龙银”这首歌。
一手拉拔张宇长大的阿嬷,曾对张宇提过自己的身世:“在我六岁那一年,因为哥哥要娶媳妇,家里穷到没钱办喜事,刚好你的曾祖母想替你阿公娶门媳妇,又希望不要断了家乡老祖先的血统,所以你曾祖母坐着船从台湾到厦门,花了四百个龙银把我买回去,我就这样成了张家的媳妇了…”。阿嬷六岁就离开亲人远嫁他乡的故事,让已经身为人父的张宇非常激动,也为阿嬷的身世感到难过,因为他无法想象"骨肉分离"的事情,如果发生在自己的家庭,他将会如何面对。
阿嬷的感人故事,十一郎用简单的歌词写出令人鼻酸的深情~
阿嬷的故事多年来一直深深埋在张宇的心坎里,十一郎却用文字把它完整的写出来,歌词写着:“这里的人家远渡重洋,找到他们家,看了几回就要了这个六岁的女娃……收了四百个龙银,让她离开家……妈妈为她缝了一个像她的娃娃,“有它和你作伴,什么都别怕”,“那天晚上的月亮,被云挡住了一半,看不见的另一半在要去的地方,也许只能这么想,才会觉得分开的只是月亮,心还是一样…….”。短短几行字道尽一个女孩一生的命运,看似简单的歌词却充满了令人鼻酸的深情,字里行间有着女孩未卜的将来不知要如何继续的生离之苦。
哭到无法开口唱,张宇:“哭得好爽!”
或许是和阿嬷深厚的情感作祟,也或许是十一郎的歌词写得太深刻动人,张宇拿到歌词时竟然没法开口唱歌,在录音室里独自放声大哭,他说:“那个泪水不是用流的,像是用"倒"的,我一个人在录音室里哭了好久,哭到不知道该怎么停止”。第一次看到张宇在录音室里感情崩溃,陪伴在旁的十一郎和工作人员也安静了下来,没有人说话,就怕打扰张宇的情绪,狂哭中的张宇却在这时忽然破涕而笑的说:“没想到在当歌手第十个年头,可以唱到一首这么令我感动的歌,哭得好爽!”
正式版本不激动,张宇要以“说书人”来引领歌迷的情绪。
为了这首让自己十年歌手生涯“破功”大哭的歌,张宇的态度非常谨慎小心,他觉得歌词是“四百龙银”的重头戏,不论是编曲或是自己的vocal都不能抢了主戏,但是也不能随便编首曲子因而破坏整首歌的水平。经过左思右想后,张宇不但要求“吉他好手江建民弹这首歌时要弹的“笨笨的”,但是必须充满知性和感性”,同时也要求自己以说书人的身份来诠释这首歌,希望以一个第三者的立场用平静的语气娓娓唱出这个女人的命运,他说:“我要把唱demo时激动的情绪留在家里,这首歌的起承转合是必须的,但是要不落痕迹,情感的释放要非常谨慎,一点点不适合的情绪就会破坏这首歌”。
“四百龙银”MV以梵谷画风来呈现~
“四百龙银”这首歌录制得相当仔细和要求,MTV的拍摄自然也不轻忽,导演以梵谷笔触的画风来制作动画MTV,张宇是在一格一格的动画中说唱着故事,非常有风情和特色,MTV则会分成上下两集,以各种不同秒数长度的版本,在二月十九日及二月二十四日分两个星期在电视上播出,敬请密切注意张宇的“四百龙银”。
张宇与小S合作演绎“傻瓜与野丫头”
张宇作曲、厉曼婷作词的“傻瓜与野丫头”,活灵活现的描述一对“爱之欲其生、恨之欲其死”永远吵闹不休的男女朋友,歌词中为爱痛苦的傻瓜唱著:“为一个野蛮女友费心,弄不懂究竟我该放弃她、教训她、争取她,或从此让爱升华……”野蛮女友对傻里傻气的男友则充满了理所当然的情绪:“折磨他、考验他、勾引他,他必须为我伟大……爱就是只为我活,我要他,他就走不得,他就只能留……”。这样的情话和情歌对唱,就是张宇和小S首次破天荒合作的霹雳爱情对话。
到底要找谁扮演这位现代野蛮女友和张宇对唱,其实答案很快就浮现在张宇的脑海里。尤其小S“收放自如,能文静能野艳”的艺人特质,不但让张宇赞不绝口,徐老师神乎奇技的表演,更常令坐在电机前的张宇叹为观止。所以当这首歌写完时,张宇毫不犹豫的就”点名”要力邀小S合唱这首我的野蛮女友歌唱版的“傻瓜与野丫头”。
听到张宇对自己的称赞和热情邀请,小S简直不敢相信“那位张张都卖的张宇会找自己唱歌”,小S想也没多想立刻点头答应,但同时她也开始担心自己会不会”突槌’,她说:“我很久没有当歌手,进录音室总令人兴奋又紧张,更何况是和宇哥一起唱歌,我怕自己连大气都不敢喘一下”!
小S对这次的合作也充满新鲜感,除了进录音室录唱,甚至也百分之百的配合拍摄MTV,两人要一起合作拍MTV,演出电视版的“我的野蛮女友”,小S会想出什么样的方法演出台湾版的全智贤,整整张宇这位台湾版的车太铉,就请大家听完后评评了。
《大丈夫》用文言文翻译。
【原文】
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。此之谓大丈夫也。
【注释】
居:居住。
广居:大宅子,这里喻指“仁”。
居:居所
立:站立
正:正大
正位:正确的位子,这里喻指“礼”。意思是说,“礼”是人们立身的制度保障。
大道:广阔的道路,这里喻指“义”。
得:实现
得志:实现了自己的志向。
由:遵循实践
行:施行
道:原则,行为准则
【翻译】
居住在天下最广大的居所里(比喻“仁”),站立在天下最正大的位置上(比喻“礼”),行走在天下最广阔的大道上(比喻“义”),能实现志向就与民众一起去实践,不能实现志向就独自固守自己的原则,不为富贵迷乱,不为贫贱改变志向,不为权势和武力屈服,这样才称得上大丈夫。
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大得志与民由之,不得志独行其道;富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈:此之谓大丈夫。
翻译:居住在天下最广大的居所里,站立在天下最正大的位置上,行走在天下最广阔的大道上,能实现志向就与民众一起去实现,不能实现志向就独自固守自己的原则,不受富贵诱惑,不为贫贱动摇,不为武力屈服,这才叫大丈夫。
大丈夫古文译文
住在天下最广大的居所里,站立在天下最正大的位置上,行走在天下最广阔的道路上,能实现志向就与百姓一起去实现,不能实现志向时就独自施行这一个原则,富贵不能使他折腰,贫贱不能使他改变,武力不可以使他屈服,着就是大丈夫!
文言文《焉得为大丈夫》翻译
景春说:“公孙衍和张仪难道不是真正的大丈夫吗?发起怒来, 诸侯们都会害怕;安静下来,天下就会平安无事。” 孟子说:“这个怎么能够叫大丈夫呢?你没有学过礼吗?男子 举行加冠礼的时候,父亲给予训导;女子出嫁的时候,母亲给予训导,送她到门口,告诫她说:‘到了你丈夫家里,一定要恭敬. 一定要谨慎,不要违背你的丈夫!’以顺从为原则的,是妾妇之道。 至于大丈夫,则应该住在天下最宽广的住宅里,站在天下最正确 的位置上,走着天下最光明的大道。得志的时候,便与老百姓一 同前进;不得志的时候,便独自坚持自己的原则。富贵不能使我 骄奢淫逸,贫贱不能使我改移节操,威武不能使我屈服意志。这样才叫做大丈夫啊!“
望采纳