365句子网

高帽文言文翻译道理

喜戴高帽 文言文悟出什么道理

译文

通常把喜欢当面奉承别人的人叫作“喜戴高帽”。有一个在京城朝堂当官要到外地赴任的人,离京前去和他的老师告别。他的老师说:“地方官不好做,应当谨慎地做事。”这人说:“我准备了一百顶高帽,见到一个合适的人就给他一顶,应该就不会与人意见不合了吧。”老师生气地说:“我们读书人应当正直地与人交往,何必还要这样做呢?”那人说:“天下像老师您这样不喜欢戴高帽的人,能有几个呢?”老师点了点头(表示赞同他)说:“你的话是有几分道理。”那个人从老师那里出来后对别人说:“我准备了一百顶高帽子,现在只剩下九十九顶了。”

这个故事说明当局者迷。后用以比喻对人说恭维的话。

启示

这个故事讽刺了那些不知不觉中就已经戴上高帽的人

这个故事说明当局者迷。后用以比喻对人说恭维的话。

人们大多数喜欢听顺耳的话,不喜欢听逆耳的话,所以能闻过则喜的人是罕见而伟大的。

【原文】

俗以喜人谀者曰“喜戴高帽”。有京朝官出仕于外者,往别其师。师曰:“外官不易为,宜慎之。”其人曰:“某备有高帽一百,适人辄送其一,当不至有所龃龉。”师怒曰:“吾辈直道事人,何须如此!”其人曰:“天下不喜戴高帽如吾师者,能有几人欤?”师颔其首曰:“汝言亦不为无见。”其人出,语人曰:“吾高帽一百,今止存九十九矣。”

【注释】

俗:通常。

面:当面。

谀:奉承。

喜:喜爱,喜欢。

往别:告别。

易:好,容易。为:做。

适:遇到,逢到。

辄:就。

龃龉(jǔyǔ):上下牙齿不齐。比喻意见不合。

怒:发怒,生气。

直道:直率的方式。事:对待。

欤(yú):呢。句末疑问语气词。

颔首:点头。

语:告诉。

见:道理。

如此:这样。

止:通“只”,只有。

【译文】

通常把喜欢当面奉承别人的人叫作“喜戴高帽”。有一个在京城朝堂当官要到外地赴任的人,离京前去和他的老师告别。他的老师说:“地方官不好做,应当谨慎地做事。”这人说:“我准备了一百顶高帽,见到一个合适的人就给他一顶,应该就不会与人意见不合了吧。”老师生气地说:“我们读书人应当正直地与人交往,何必还要这样做呢?”那人说:“天下像老师您这样不喜欢戴高帽的人,能有几个呢?”老师点了点头(表示赞同他)说:“你的话是有几分道理。”那个人从老师那里出来后对别人说:“我准备了一百顶高帽子,现在只剩下九十九顶了。”

【启示】

这个故事讽刺了那些不知不觉中就已经戴上高帽的人。

这个故事说明当局者迷。后用以比喻对人说恭维的话。

人们大多数喜欢听顺耳的话,不喜欢听逆耳的话,所以能闻过则喜的人是罕见而伟大的。

戴高帽翻译加道理

原:俗以喜人面谀者曰“喜戴高帽”有京朝官出仕于外者,往别其师。师曰:“外官不易为,宜慎之。”其人曰:“某备有高帽一百,逢人辄送其一,当不至有所龃龉也.。”师怒曰:“吾辈直道事人,何需如此!”其人曰:“天下不喜戴高帽如吾师者,能有几人欤?”师颔其首曰:“汝言亦不为无见。”其人出,语人曰:“吾高帽一百,今止存九十九矣。”

译:通常把当面奉承让人高兴的话叫做“戴高帽”。有个京官要到外地去任职,离京前去和他的老师告别。他的老师说:“外面的官不容易做,应当谨慎些。”那人说:“我准备了一百顶高帽,逢人就送他一顶,应当不至于有关系不融洽的人。”老师生气的说:“我们以正直的原则侍奉上级,给别人做事,为什么需要这样呢?”那人说:“天下像老师您这样不喜欢戴高帽的人,能有几个呢?”老师点了点头表示赞同他说:“你的话也不是没有道理。”那个人出来后对别人说:“我原有一百顶高帽子,现在只剩九十九顶了。” 这个故事说明当局者迷。后用以比喻对人说恭维的话。

英语 we call it "courtier" when flattering someone in the spot. a student say goodbye to his master(senior officer) before he leave Beijing for taking a post in another place.The master say:"it is troublesome to be a officer in the provinceal capital. the student reply:" Don't worry, master, I have been ready one hundred courtiers and I will give the person I met one courtier,which must satisfy the local persons. The teacher scold the student seriously:"we are all the well-educated persons, how can you do such a thing? The student pretend to show the embarrassing face and say:"there are few persons who dislike being flattered and there are few perons like you. The teacher feel happy after listening, nodding and say:"you are so correct! Before leaving beiJing, this student tells his friends:"I have prepared for one hundred courtiers while they are 99 ones left. The story has tell us that Outsiders see more than insiders,which afterward is used to say compliment word to other persons

戴高帽也叫扣高帽,从字面上理解就是抬高别人,不管是故意的还是实在的。

《戴高帽》原文及翻译

原文

俗以喜人面谀者曰“戴高帽”。有京朝官出仕于外者,往别其师。师曰:“外官不易为,宜慎之。”其人曰:“某备有高帽一百,逢人送其一,当不至有所龃龉也.。”师怒曰:“吾辈直道事人,何须如此!”其人曰:“天下不喜戴高帽如吾师者,能有几人欤?”师颔其首曰:“汝言亦不为无见。”其人出语人曰:“吾高帽一百,今止九十九矣。”

译文

通常把当面奉承让人高兴的话叫做“戴高帽”。有个京官要到外地去任职,离京前去和他的老师告别。他的老师说:“外面的官不容易做,应当谨慎些。”那人说:“我准备了一百顶高帽,逢人就送他一顶,应当不至于有关系不融洽的人。”老师生气的说:“我们以正直的原则侍奉上级,给别人做事,为什么需要这样呢?”那人说:“天下像老师您这样不喜欢戴高帽的人,能有几个呢?”老师点了点头表示赞同他说:“你的话也不是没有道理。”那个人出来后对别人说:“我原有一百顶高帽子,现在只剩九十九顶了。”   这个故事说明当局者迷。后用以比喻对人说恭维的话。

高帽文言文翻译道理相关文章

猜你喜欢