365句子网

民为贵文言文翻译

民为贵 全文翻译 急需 拜托帮忙

“民为贵,社稷次之,君为轻。”这是孟子提出的一个重要思想,意思是说,人民放在第一位,国家其次,君在最后。这是因为,有了人民,才需要建立国家;有了国家,才需要有个“君”。国家是为民众建立的,“君”的位置是为国家而设立的。这里,轻重主次的关系是很清楚的,国家政治,一切以民为本。要说真有什么“天子”,那么民众才是真正的“天子”。因为天的聪明,是通过民的聪明来表现的;天的视听,是借助民的视听来实现的。民众的意愿,天总是顺从的。可见民众才是“天”的代表,是真正的“天之骄子”。至于所谓“君”,则是民众抬举出来的,“君者,舟也;庶人,水也。水则载舟,水则覆舟。”民众有力量抬举出一个君,也有力量把君推翻。君位本是为天下民众设的,谁来做君完全应当由天下民众决定。这是古今天下通行的道理。无论这个“君”叫做国王,叫做皇帝,叫做总统,叫做主席,都概莫能外。只不过在古代,人们尚未能设计出一套有效而完善的民主制度来落实这个道理,使之成为可以操作的程序,以致于这个道理在很多时候不能马上兑现。但这并不说明这个道理本身不成立。实际上即使是在民主制度缺如的社会里,上述道理有时也会以各种形式自发地强行发生作用。只要看看历史上无数昏君、暴君最终被推翻,身败名裂的下场,就不难理解这一点。民的地位不仅在君之上,而且在国家(社稷)之上。因为国家的权力也是人民所赋予的,国家的利益应当是人民的根本利益的代表,所以从逻辑上来说,必须置民众的地位于国家之上。孟子强调“民为贵,社稷次之”,坚持这个原则,可以防止少数政客假借“国家”的名义,侵害民众的权力和利益。为“君”的如果真能认识到上述道理,就应当认真听取民众的意见,坦诚接受民众的监督,关心民生疾苦,与民同乐。

孟子说:理想的政治,应确立如下原则:即“民为贵,社稷次之,君为轻”。

“民为贵”,是说人民的地位与权力,是至高无上,不可动摇的。一切政治权力与政治制度,从根本来说,都是来自人民、治于人民、为了人民(from people, by people, for people)。

“社稷次之”,社稷在古代指土地神和谷神,山川大地,五谷物产,乃是养育人民,建立国家的物质基础,当然十分重要。后来社稷就成了国家的代名词。所以也可以说“社稷”就是国家。作为一个国家,当然要有制度,要有宪法。但制度也好、宪法也好,终究还是来自人民、为了人民的,所以社稷的地位次于人民。

“君为轻”,是说相对于民与社稷来说,君的地位并不那么重要。君的地位与权力是民赋予的,没有民就没有君,君怎么可以与民相提并论呢?社稷是一个国家存在的基础,很难设想一个国家可以既没有山川大地,又没有五谷物产,也没有宪法制度。一个国家死掉个把国君,仍然不失为一个国家;若是没有了社稷,国家也就不存在了。所以国君的地位也不能跟社稷相提并论。

得到广大人民的任命,才有资格做天子;得到天子的任命,才可以做诸侯;得到诸侯的任命,才可以做大夫。可见一切政治权力,从根源上来说,都是来自于民众。

君主如果危害到社稷,危害到国家的利益,就应该将他罢免、撤换!

在古代,对于土地神和谷神,祭祀的物品没有欠缺,祭祀的时间也没有耽误,却仍然发生干旱水涝等自然灾害,就说明这个土地神或谷神不灵了。那就应当砸了它们的庙,毁了它们的神像和灵位,重新改造、撤换。

同理,如果某种思想、某种主义、某种理论、某种制度,用来治理国家,认真实行之后并不见效,那也要对它进行修正、改造乃至撤换。

文言文在线翻译器

“六国破灭,非兵不利,站不善业,弊在赂秦。”我认为这句话不一定全对,那流过的先王,历尽艰险得到这片土地,他们的子孙不能守住这片土地,将之划给秦国,所以秦吞并了六国。然而这样那么流过都是贝亲灭亡的吗?老泉说不是这样的,灭六国的人,六国的国君,我有认为不是这样的,灭六国的是六国的百姓啊。孟子说:民为贵,社稷次之,君为轻。可见江山社稷的言论,从古时就有了,不是虚言啊。倘若六国的子民都将自己当做六国子民,则秦国就是得了大量,邯郸,也不能安然入睡啊(直译啦,自己体会~~)这是为什么?是因为民心不能团结。所以六国沦陷,不在于划地予秦,是因为教化不到位啊。若是教化到位了,那么即使割地,民心依然不会变,秦虽能得到城池,却也仅限于城池,又称而没有命中,有民而没有民心,则这座城池危险了。民心这么重要,六国的君主却不知道,这就是为什么六国沦丧与秦国的原因、

看那抗战八年,我泱泱中华大国,有半壁江山沦落,而日本鬼子就是吃不下我国,为啥?民众不听从他们啊。战争能使人身体屈服,却不能改变民心。民心就是天道,逆了民心就是逆天,所以小日本仓皇逃跑,不能动我国大好江山,我有敢于几天前可乐并购汇源一案,此案一出,九州哗然,都说这是是老外想要灭我国企业的阴谋,我也是这么认为的,我想,要不是你们天天喝可乐,汇源哪里到得这一地步,你们的行为,哪里跟六国民众有异?问从哪里来的?说我时齐国人。看你们给谁耕地,都是秦国的土地。用刘国人民的血汗,去喂饲秦国的虎狼之师,然后六国就死翘翘了。

都是自己打得,很费时间的,希望采纳~~~

营:营生,谋生

蜘蛛对蚕说:“你饱食终日一直到老。口吐出纵横的蚕丝,使它牢固地裹住自己(使动用法,使.......牢固)。蚕妇拿着你们放入到沸腾的水,抽取成为长丝,于是丧失你们的躯体。你口能吐丝虽然巧妙,但用来自杀,难道不愚蠢吗?”蚕回答蜘蛛说:“我本来自寻死路,我所吐的丝,都成为带有花纹的织品,帝王穿礼服,百官祭祀时所穿的礼服,难道不是我吐的丝做成的呢?你现在空腹营造(网),吐出纵横交叉的丝织成网,在那上面等候。看见经过的蚊、虫、蜂、蝶没有不杀了它们而(让)自己(吃)饱的。巧妙是巧妙啊,多么残忍啊!”

蜘蛛说:“为别人着想就做你;为自己着想的宁愿做我。”

唉,世上做蚕不做蜘蛛的人少啊!

寓意:选文通过蜘蛛与蚕的对话,描写了人生观截然不同的两种人:一种人利己不利世,自私自利。一种人利世不利己,舍身为人。这个寓言故事,赞扬了蚕的无私,高尚和奉献精神,批评了蜘蛛的冷血和残忍。作者赞扬前一种人,并感叹社会上这种人太少了。

勾践被围困在会稽,怅然感慨说:“我就死在这里了吗?(或者是会在这里终了吗?)”种说:“古时候有商汤被绑在夏台上,文王被囚在麦里,晋国公子重斗逃往翟,齐国公子小白奔赴苦,他们最终都称王称霸,由此可见,何尝不是福呢?”吴王已经赦免越王,越王勾践回到国家,于是就忧心苦思,在坐案前放上苦胆,坐着或躺着的时候就能抬头仰望到胆,吃饭的时候也尝尝苦胆。还对自己说:“你还记得会稽的耻辱吗?”亲自参与劳作,他的夫人也亲自织布,吃饭不加肉(其实就是不吃肉食),穿衣不注重彩色的衣服(其实就是不穿彩衣),屈己礼贤下士,亲厚来访的宾客,接济穷人,吊唁死者,和百姓们共同劳苦。

下面是翻译的侧重点,可以看一下:

解释:第一句:勾践之围会稽也:这里的“之”有时候在古文中表被动,这句话是被动句。

“汤希夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”主要是讲述历代称王称霸的人中有很多也是历经过困苦才成就的。这里的“其卒”

“其”代表他们,“卒”表示最终,(这里好像有几个字写错了吧??地名好像不对哦(*^__^*)

吴既赦越,越王勾践反国:这里的“既”是已经的意思,古文中这个很常见的;“反”通“返”,返回的意思。

乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也:“乃”这里是于是的意思,古文中常见的;“苦身焦思”:忧心苦思的意思;“置”有“放”的意思,“于”这里是“在”的意思;

女志会稽之耻邪?:这里的“女”是通假字,通“汝”,古文中是“你”的意思,“志”是记得的意思,“邪”读音为ye(和爷爷的爷字读音差不多)意思是“吗”等表示疑问的疑问词。

身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,脏贫吊死,与百姓同其劳:这里的“身”在古文中大多为“亲自”的意思,当然还有别的意思。

这是根据我自己以前学习文言文的经验翻译的,供参考哈。

没有多久,周同死去,岳飞十分悲痛。每缝夏历每月初一和十五,必定会准备酒肉,到周同墓前祭奠,并流泪,再次打开周同所赠的弓箭发了三支箭,这才把酒洒在地上,以示祭奠。(岳飞的)父亲知道他的情义,抚摸他的背说:“如果你将来能够为国家效力,你定然会为国、为正义而献身吧?”(岳飞)回答说:“父亲大人许可同意,儿子用自己的身体报效国家,没有什么事不能做!”

朋友你好,我自学文言文的,现在试着给你翻译下,过后请自查证,如有失误,请见谅:

我毛文龙拜礼两次给您写这封信:我读可汗的来信,感到很不明白。那些骄傲失信,使人生疑的地方,我怎么会不知道呢?何况和谈的事情,是两国都愿意的事。对两国都有好处的事,您若不愿意做,那么也就算了!为什么要用假话蒙我?事情成功之前,尚且像这样,一旦掉进陷阱里,难道能按礼仪对待我吗?来信上说:如果送回女真人,两国之间还可以来往;不然的话两国就断交等等。你的话错了!我和刘德库起初和谈时曾说过:我们两国之间的事如果能成功,不仅送回女真人,连我也是没地方可去等话。现在和谈的事没有成功之前,就想强行索要女真人,怎么能确立互相和谈的真心呢?至于阔科那件事,我虽然有错,但在那件事上,你的错过也不少。前代可汗活着时,我派遣的一名女真人,两名汉人,都被杀了。在这之后,你三次派遣使臣想要和谈。使臣到达长江之后,又杀了我方的百名哨兵。一边商谈两国修好的秘密事情,一边不断攻打铁山,这是做欺诈之事,反复不定。有德之人没有像这样只凭武力胡乱行事的,这确实能使人震惊。我虽然才能平凡,智谋浅鄙,但是内心忠实正直,毫无欺诳的想法,没有违逆上天的义理的行为。你要是真的依靠我,就让我赶快登岸,又哪里一定要急匆匆地索回所有的女真人呢?我也用不着舍不得这些女真人。只是如果把他们送回给你,我又用什么来遮掩我国人民的耳目呢?《论语》记载:想要快速把事情解决掉,反而办不成;如果只看到小小的利益,那么大事是办不成的。你曾经没有听说过吗?我本来想派人观察你,看你有什么想法,以及我是否应该把女真人送回给你的情况,如果你不想和谈,那么各自做长远的打算。现在我读了你的来信,认为人顺从善还是顺从恶,只在于天,不在于人。可惜啊,我上次写信提到的事,你一次都没有回复我,却用好听的话蒙我,是一定想同我做敌人,如果确实是这样,那么我也听说了你那边的事情,又怕什么呢!现在我同你说了这么多的话,无没一句话是虚假好听和威吓的话。现在你却因为一个阔科就怀疑我,是多么不明智啊!为了这么一个人劳累往返奔波,对事情的确是没有帮助。假使你能与我一心创建万世不败的事业,将会怎么样呢?现在我想对你什么都听从,但是你不肯,倘若你无论进退都处于困境之中,这时你想对我什么都听从,我难道会愿意吗?你应该好好想想。你如果认为我的话是对的,就立刻下定决心,明明白白地给我一封信,要赶快送来,我还要看你怎么样做事,再答复给你。不然的话,我就杀了你派来的所有的人,这样才足以使你嗜杀的心感到羞愧吧?我先前写信说过以后你不能再派大官前来,南官和南人在皮岛,有事就悄悄派人过来,慢慢说明白,可以做的话就立刻去做等话。先前都已经讲清楚了了结的事,还疑心什么?但是可汗你仍旧送信来,话说得不明确,我很疑惑,所以再派人去你那里。

孟子的民为贵 要原文

回答人的补充 2020-06-09 21:34

【原文】

孟子曰:“民为贵,社稷①次之,君为轻。是故得乎丘②民而为 天子,得乎天子为诸侯,得乎诸侯为大夫。诸侯危社稷,则变置。 牺牲③既成,粢盛既洁④,祭祖以时,然而早干水溢,则变置社稷。

【注释】

①社稷;社,土神。稷:谷神。古代帝王或诸侯建国时,都要立坛祭祀 “社”、“稷”,所以,“社稷”又作为国家的代称。②丘:众。③牺牲: 供祭祀用的牛、羊、猪等祭品。④粢(zi):稷,粟米。粢盛既洁的意思 是说,盛在祭器内的祭品已洁净了。

【译文】

孟子说:“百姓最为重要,代表国家的土神谷神其次,国君为 轻。所以,得到民。心的做天子,得到天子欢心的做国君,得到国 君欢心的做大夫。国君危害到土神谷神——国家,就改立国君。祭 品丰盛,祭品洁净,祭扫按时举行,但仍然遭受旱灾水灾,那就 改立土神谷神。”

文言文民为贵中的成语?

民贵君轻

【拼音】: mín guì jūn qīng

【解释】: 人民比君主更重要。这是民本思想。

【出处】: 战国·邹·孟轲《孟子·尽心下》:“民为贵,社稷次之,君为轻。”

【举例造句】: 他劝国王行仁政,王天下,虽然也包含着‘民贵君轻’、‘土芥寇仇’等危险思想…… ★范文澜《中国经学史的演变》

【拼音代码】: mgjq

【用法】: 作宾语、定语;用于劝诫人

【英文】: The people are more important than the ruler.

文言文《孟子曰:“民为贵,社稷次之……”》解释

孟子说:“百姓最为重要,代表国家的土神谷神其次,国君为 轻。所以,得到民。心的做天子,得到天子欢心的做国君,得到国 君欢心的做大夫。国君危害到土神谷神——国家,就改立国君。祭 品丰盛,祭品洁净,祭扫按时举行,但仍然遭受旱灾水灾,那就 改立土神谷神。”

民为贵原文及翻译是怎样的?

孟子曰:“民为贵,社稷次之,君为轻。是故得乎丘民而为天子,得乎天子为诸侯,得乎诸侯为大夫。诸侯危社稷,则变置。牺牲既成,粢盛既洁,祭祀以时,然而旱干水溢,则变置社稷。

翻译:孟子说:“人民最为重要,国家其次,君王为轻。所以,得到民心的做天子,得到天子欢心的做国君,得到诸侯欢心的做大夫。诸侯危害到国家,就改立诸侯。祭品丰盛,祭品洁净,祭扫按时举行,但仍然遭受旱灾水灾,那就改立土神谷神。”

作者简介:孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)(按:车,古文;舆,今字。车又音居,是故,子舆、子车、子居,皆孟子之字也)。战国时期邹国人,鲁国庆父后裔。中国古代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物。

民为贵文言文翻译相关文章

猜你喜欢