365句子网

遇文言文翻译

遇熊 文言文翻译

甲和乙两个人,结伴在树林中走,忽然看到有只熊跑过来。甲像猿猴般灵巧的爬到了树顶上,乙趴在地上装死。熊走到乙跟前闻他,怀疑他死掉了,就放过他走掉了。甲看到熊走的远了,就从树上爬下来。他笑着问乙说:“熊对你说什么了啊?”乙说:“熊告诉我说:不要交不讲义气的人做朋友啊!”

舍:放弃;舍弃

语:动词yù 告诉

熊告我云 :勿交不义之人 乙这样回答的原因 :是乙对甲在危难之际舍友人独自偷生逃亡行为的不齿,以及对他事后恬不知耻的揶揄

这则故事告诉我们,做人不能太范跑跑,交朋友要慎重

有一个人到山里射鹿,忽然掉进一个坑里,看到有几头小熊。一会儿,有只大熊进入坑里,那人以为它要伤害自己。一会儿,大熊把食物分给几个孩子,最后给了那人一份。那人饿了很久,冒着生命危险吃了。大熊似乎很同情他。每次母熊觅食回来,都会分给他一份,这个人就这样活了下来。后来,肖雄长大了,母熊把它们一一背出坑。小熊全走了,那人估计自己必死在坑中,但母熊又回来了,坐在人身边。人明白了它的意思,便抱着熊的腿,熊立即跳出,就死不了了。唉,都说禽兽没有情义,但看这熊,怎么能说它没有情义呢?

甲乙两人一起在树林里走路,突然看到一只熊来了,甲迅速的爬到树顶,乙趴在地上装死,熊走近嗅他,以为他已经死,舍弃离开了。甲看到熊走远了才下来,笑着问乙说:“熊对你说了什么话啊?”乙说“熊告诉我‘交友应该谨慎,凡是看到别人有危险困难却不帮忙解救的人,不要与他结为朋友。”甲听了非常惭愧.

留题异遇文言文翻译

留题异遇

原文:

世传魏野尝从莱公(寇准)游陕府僧舍,各有留题。后复同游,见莱公之诗,已用碧纱笼护,而野诗独否,尘昏满壁。时有从行官妓,颇慧黠,即以袂就拂之。

译文:

传说魏野曾经跟随寇准一起到陕府的寺庙游玩,都留下题词。后来再去时,看到寇准的诗已经用碧纱笼罩住了,而魏野的诗没有,沾满灰尘。跟随的官妓比较聪慧,就用袖子拂去灰尘。

迂公巧遇的文言文翻译

有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻儿东藏西匿,仍半身淋漓,且号且诟。诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为夫?何以为父?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!”

翻译

有一个姓迂的人,大家都叫他迂公,他个性小气。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜突然下起了雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和孩子东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累。你凭什么做我的丈夫?你凭什么做孩子的父亲?” 迂公无可奈何。第二天,迂公请来工匠把屋子修好。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,马上(就)不下雨,这不是白白浪费钱财吗?”   ——明·浮白斋主人《雅谑》

是这个么

有一个姓迂的人,大家都叫他迂公,他个性小气。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦 片破了也不修理。一天,半夜突然下起了雨, 屋子漏雨 就像被注了水,妻子和孩子东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累。你凭什么做我的丈夫?你凭什么做孩子的父亲?” 迂公无可奈何。第二天,迂公请来工匠把屋子修好。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,马上(就)不下雨,这不是白白浪费钱财吗?” ——明·浮白斋主人《雅谑》

遇文言文翻译相关文章

猜你喜欢