《顾履识家》文言文怎么翻译?
从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志。一天他出门,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了进来。到了接近傍晚的时候,他回到家,却没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬走了吗?”他来回走动却不进去。他的妻子看见了他,说:“这是你的家,为什么不进屋呢?”愚蠢的人说:“门口没有挂鞋子,这就不是我家。”妻子说:“你难道不认识我了?”愚蠢的人仔细察看了他的妻子,这才恍然大悟。
原文如下:曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。妻见而怪之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“毋履,非吾室。”妻曰:“汝何以不识吾?”愚者审视之,乃悟。
顾履识家,也称不识自家。形容极度愚昧,不会灵活转化的人。
启示:”不识自家”这个故事告诉我们做事情不要相信教条,墨守成规。要灵活多变,善于变通,而讽刺了那些只迷信教条而不求实际,死板教条的人
一顾求荣 文言文翻译
苏秦为燕国去游说齐国,没有见齐威王之前,先对淳于髡说道:“有一个卖骏马的人,接连三天早晨守候在市场里,也无人知道他的马是匹骏马。卖马人很着急,于是去见伯乐说:‘我有一匹骏马,想要卖掉它,可是接连三天早晨,也没有哪个人来问一下,希望先生您能绕着我的马看一下,离开时回头再瞅一眼,这样我愿意给您一天的费用。’伯乐于是就照着卖马人的话做了,结果一下子马的身价竟然涨了十倍。现在我想把‘骏马’送给齐王看,可是没有替我前后周旋的人,先生有意做我的伯乐吗?请让我送给您白璧一双,黄金千镒,以此作为您的辛苦费吧。”淳于髡说:“愿意听从您的吩咐。”于是淳于髡进宫向齐王作了引荐,齐王接见了苏秦,而且很喜欢他。
一顾求荣
苏秦为燕说齐,未见齐王,先说淳于髡曰:“人有卖骏马者,比三旦于市,人莫之知。往见伯乐曰:‘臣有骏马,欲买之,比三旦立于市,人莫与言,愿子还而视之,,去而顾之,臣献一朝之费。’伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。今臣欲以骏马见王,莫为臣先后者,足下有意为臣伯乐乎?臣请献白璧一双,黄金千镒,以为马食。”淳于髡曰:“谨闻命矣。”入言之王而见之,齐王大说苏秦。
译文:苏秦为了燕国到齐国去游说,没有见齐王前,先到淳于髡那里去游说说:“有个买骏马的人,他一连三天在集市里,没有人识得骏马。他去拜见伯乐说:‘我有匹好马,想买了它,但我接连三天在集市里,没有一个人和我搭话说要买马,希望你去看看它,并且环绕它走一圈,我愿意奉献上买马的十分之一所得。’伯乐于是到集市去看马,围绕它走了一圈,就在这一天马的身价提高了十倍。现在有匹骏马想献给齐王,但没有为我引见的人,你愿意做这匹骏马的伯乐吗?我愿意奉献白玉壁一对,黄金十两,作为这匹马的引荐费用。”淳于髡说:“愿意听从您的吩咐。”淳于髡于是到朝廷去向齐王推荐苏秦,齐王接见苏秦后对苏秦极为赏识。
我译出后为了现代文的语言习惯,补充了不少的句子成分。拙见供参。
【提要】
苏秦死后,苏秦的弟弟苏代继承了苏秦的事业,开始活跃在战国后期的政治舞台上。由于他初出茅庐,所以急需当时的要人们的推荐、赏识。且看他绝妙的自荐方法。
【原文】
苏代为燕说齐,未见齐王,先说淳于髡曰:“人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫知之。往见伯乐曰:‘臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言,愿子还而视之。去而顾之,臣请献一朝之贾。’伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。今臣欲以骏马见于王,莫为臣先后者,足下有意为臣伯乐乎?臣请献白璧一双,黄金千镒,以为马食。”淳于髡曰:“谨闻命矣。”入言之王而见之,齐王大说苏子。
【译文】
苏代为燕国去游说齐国,没有见齐威王之前,先对淳于髡说道:“有一个卖骏马的人,接连三天早晨守候在市场里,也无人知道他的马是匹骏马。卖马人很着急,于是去见伯乐说:‘我有一匹骏马,想要卖掉它,可是接连三天早晨,也没有哪个人来问一下,希望先生您能绕着我的马看一下,离开时回头再瞅一眼,这样我愿意给您一天的费用。’伯乐于是就照着卖马人的话做了,结果一下子马的身价竟然涨了十倍。现在我想把‘骏马’送给齐王看,可是没有替我前后周旋的人,先生有意做我的伯乐吗?请让我送给您白璧一双,黄金千镒,以此作为您的辛苦费吧。”淳于髡说:“愿意听从您的吩咐。”于是淳于髡进宫向齐王作了引荐,齐王接见了苏代,而且很喜欢他。
顾持衡者在文言文中的意思?
【原文】顾持衡者,每杂以私意,持之以偏见,遂致品流混杂,措置违宜,乃委咎云乏才,误矣!仆之浅薄,虽不足以与知人,然一念为国之公,实无所作。故自当事以来,谆谆以此意告于铨曹,无问是谁亲故乡党,无计从来所作眚过,但能办国家事,有礼于君者,即举而录之。用三驱以显比旋一镜 以虚照,故一时群才,咸有帝臣之愿。今部署已定,以后仍当综核名实,一一而吹之。
【试解析】对持人才需要全面均衡的评判,如果每次参杂以私人成见,持之以偏见,导致品流混杂,处置上先违背了应该做的事宜,于是归罪说缺乏人才,错了!我的浅薄之见,虽然不足以说知人善任,但一想到是为国家的公心,实际上没有什么作为。因此,从当权以来,谆谆把这个意思告诉了主管选拔官员的部门,无论是谁,亲友邻里,没有办法从来所作有辨识不清过,只要能办理国家事务,有利于君王者,就举而录之。使用三前驱谓臣子以光明之道辅佐其君旋挂一面镜子以对照,所以一时群才聚集,咸有帝臣之希望。现在已部署好,以后仍要考核审计,一个一个地都要知晓,照此去做。
此文说明了张居正,指出了选才者往往以偏见与个人利益扰选中,造成才不堪用,反而归咎世上缺乏人才的社会通病.
——《张居正集》第二册,卷一十八,《答囧卿李渐庵论用人才》
“眚”shěng
眚,目病生翳也。——《说文》
目眚昏花烛穗垂。——范成大《晚步宣华旧苑》
又如:眚目(眼病之一。眼睛生白翳)
通“省”。
“铨曹”quán cáo
主管选拔官员的部门
(根据自己的理解,琢磨了几个小时翻译成此文。水平有限,只怕误导谆谆学子,同行们如发现错误,请不吝赐教,欢迎挑错,只为了学子。先行致谢。)