365句子网

小窗幽记文言文翻译

小窗幽记自省成长文言文翻译

小窗幽记 卷五 素

【原文】

人之交友,不出趣味两字,有以趣胜者,有以味胜者。然宁饶①于味,而无饶于趣。

【注释】

①饶:丰饶,丰富。

【译文】

人结交朋友,不外乎“趣”、“味”这两个字,有的人以“趣”为重,有的人以“味”为重。但是宁可“味”丰饶一些,不可“趣”丰饶一些。

【原文】

守恬淡以养道,处卑下以养德,去嗔怒以养性,薄滋味以养气。

【译文】

安守恬淡以养道,处境卑微以养德,去除嗔怒以养性,淡薄滋味以养气。

【原文】

吾本薄福人,宜①行惜福事;吾本薄德人,宜行厚德事。

【注释】

①宜:应该。

【译文】

我原本就是福气淡薄之人,应该做珍惜福分的事;我原本就是德行浅薄的人,应该多做积善厚德的事。

【原文】

只宜于着意处写意,不可向真景处点景。

【注释】

只应该在对着想象中的世界绘画写意,不可以对着真实的景色描画景色。

【原文】

只愁名字有人知,涧边幽草;若问清盟谁可托,沙上闲鸥。山童率草木之性,与鹤同眠;奚奴领歌咏之情,检韵①而至。闭户读书,绝胜入山修道;逢人说法②,全输③兀坐扪心。

【注释】

①检韵:和着韵律。

②说法:讲经论法。

③输:比不上。

【译文】

只担心自己的名字有人知道,其实只有涧边的小草知道;倘若问清雅之盟可以托付给谁,那就是沙滩上的闲鸥。山童都习得草木的性情,与仙鹤一起睡觉;奴仆领会歌咏之情,踩着韵律走来。关闭门户在家读书,绝对胜过入山修道;碰到人便对人讲经说法,根本比不上独坐静修,扪心自省。

《小窗幽记 卷十一 法》古诗原文及翻译

作者:

小窗幽记

卷十一

【原文】

入心处咫尺玄门①,得意时千古快事②。

【注释】

①玄门:玄深的境界。

②快事:快乐的事情。

【译文】

要是能够进入人的内心深处的话,距离高深的境界也就只有很短的距离了;要是处在得意会心的时候,就是千古以来最快乐的时候了。

【原文】

世间会①讨便宜人,必是吃过亏者。

【注释】

①会:善于。

【译文】

世上善于占小便宜的人,必定是吃过亏的人。

【原文】

书是同人,每读一篇,自觉寝食有味;佛为老友,但窥半偈,转思前境真空。

【译文】

书就和志同道合者一样,每次读过一遍,就会觉得自己连吃饭睡觉都有滋有味的;佛就像一位老朋友一样,只要看上半句偈语,就会想到前世的一切都是虚空。

【原文】

天地俱不醒,落得昏沉醉梦;洪濛①率是客,枉②寻寥廓主人。

【注释】

①洪濛:指宇宙。

②枉:白白的,徒然的。

【译文】

要是天地还是处于一片混混沌沌的状态下,那么就可以昏昏沉沉地睡去,酣然入梦了;宇宙之间都是客人,没有必要再寻找宇宙的主人。

【原文】

老成人必典必①则,半步可规②;气闷人不吐不茹③,一时难对。

【注释】

①必:一定。

②规:规则。

③茹:这里是说出来的意思。

【译文】

老成持重的人一定会遵守典章规则,做事情都会循规蹈矩的;喜欢生闷气的人说话不吞不吐,含混不清,让人难以应付。

古文翻译,小窗幽记一段话看不懂什么意思

花有喜、怒、寤、寐、晓、夕等六种姿态。洗花的人要待它的状态合适,再施洗浴。淡云薄日、夕阳佳月,这是花在晓的状态。狂号连雨,烈焰浓寒,这是花在夕的状态。檀唇烘日、媚体藏风,这是花在喜的状态……

这是《瓶史》里的。

花有喜、怒、寤(睡醒)、寐(睡、晚、休息)、晓(早晨、白天)、夕(傍晚),浴花者(洒,这里指种花人)得(懂)其(其中)候(时机),乃为膏雨(肥雨,这里指如像滋润作物的雨水)。淡云薄日,夕阳佳月,花之晓(天明,这里指花如睡醒了)也;狂号连雨,烈焰(高温)浓寒(冻寒),花之夕(晚上,这里指花像休眠)也;檀唇(女子粉红嘴唇)烘日(阳光映照晴空,这里形容气候如春光明媚,阳光灿烂),媚体藏风(美好天气风和日丽),花之喜(喜欢)也;晕(光影模糊)酣(醉酒)神敛(聚集,这里形容天气如醉酒的人反复无常),烟色迷离(雾霾天气),花之愁(忧虑,发愁)也;欹枝困槛(被围困狭小空间,枝伸展不开),如不胜风(虚弱不禁风吹),花之梦(梦魇、恶梦)也;嫣然流盼,光华溢目(形容花如青春靓丽充满朝气的少女),花之醒(朝气蓬勃)也。

小窗幽记文言文翻译相关文章

猜你喜欢