365句子网

文言文翻译贤

任人唯贤 文言文 原文加翻译

楼上已有原文,略。翻译:   晋平公问祁黄羊说:“南阳这个地方缺个县令,那么谁适合担任?”祁黄羊答道:“解狐适合(补这个缺)。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的仇人是(谁)。”平公(称赞)说:“好!”就任用了解狐。都城的人(都)称赞(解狐)县令做得好。   过了一段时间,平公又问祁黄羊说:“国家少个军尉,那么谁合适担任?”(祁黄羊)答道:“祁午合适。”平公说:“祁午不是你的儿子吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的儿子是(谁)。”平公(又称赞)说:“好!”,就又任用了祁午。都城的人(又一致)称赞(任命祁午)好。孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的话,真好啊!(他)荐举外人,不(感情用事)排除自己的仇人,荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子,祁黄羊可以称得上是大公无私了。”

原文

晋平公问于祁黄羊①曰:“南阳无令②,其③谁可而④为之?”黄羊对曰:“解狐⑤可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之,国人称善焉。   居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉⑥,其谁可而为之?”对曰:“午可。”平公曰:“午非子之子耶?”,对曰:“君问可,非问臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之。国人称善焉。   孔子闻之,曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举⑦不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。”

"贤"在古文中怎么翻译?

(贤,贤)

I

xián

ㄒ〡ㄢˊ

〔《广韵》胡田切,平先,匣。〕

1.有德行;多才能。

《书‧大禹谟》:“克勤于邦,克俭于家,不自满假,惟汝贤。”

汉王褒《圣主得贤臣颂》:“所任贤,则趋舍省而功施普;器用利,则用力少而就效众。”

唐韦应物《饯雍聿之潞州谒李中丞》诗:“主人才且贤,重士百金轻。”

明《杀狗记‧安童将命》:“真个是妻贤夫祸少。”

2.指有德行或有才能的人。

《易‧系辞上》:“履信思乎顺,又以尚贤也。是以自天佑之吉无不利也。”

孔颖达疏:“既有信思顺,又能尊尚贤人。”

汉贾谊《过秦论上》:“皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士。”

唐包何《相里使君第七男生日》诗:“谁道众贤能继体,须知个个出于蓝。”

叶剑英《西游杂咏‧玉门》:“英雄一代千秋业,敢说前贤愧后生。”

3.优良,美善。

《礼记‧内则》:“若富则具二牲,献其贤者于宗子。”

郑玄注:“贤,犹善也。”

唐韩愈《谢自然诗》:“人生处万类,知识最为贤。”

清龚自珍《纵难送曹生》:“有木几而雕镂削治之,愈密愈华愈贤。”

4.尊崇;器重。

《礼记‧礼运》:“以贤勇知,以功为已。”

孔颖达疏:“贤,犹崇重也。”

汉王充《论衡‧纪妖》:“始,简子使姑布子卿相诸子,莫吉,至翟妇之子无恤,以为贵。

简子与语,贤之。”

宋陆游《老学庵笔记》卷一:“神宗夜读《宋璟传》,贤其人。”

苏曼殊《天涯红泪记》第一章:“若夫姜尚父、严子陵,名垂青史,后世贤之。”

5.胜过;超过。

《仪礼‧乡射礼》:“若右胜,则曰右贤于左;若左胜,则曰左贤于右。”

郑玄注:“贤,犹胜也。”

《淮南子‧说山训》:“圣人无止,无以岁贤昔日愈昨也。”

高诱注:“贤、愈,犹胜也。”

宋洪迈《容斋四笔‧山公启事》:“旧《潭帖》为识者称许,以为贤于他本,然于此奏‘未可仓卒’之下,乃云‘风笔恻然’,全无意义。”

清姚鼐《辨〈逸周书〉》:“云孔子所论百篇之余者,刘向说也,班氏不取,识贤于向矣。”

6.辛劳。

《诗‧小雅‧北山》:“大夫不均,我从事独贤。”

毛传:“贤,劳也。”

宋苏辙《除苗授保康军节度知潞州制》:“愍独贤于烦使,俾蹔佚于近藩。”

清龚自珍《明良论二》:“我早晚直公所,已贤矣,已劳矣。”

7.对人的敬词。冠于某些称谓之前。

北齐颜之推《颜氏家训‧风操》:“凡与人言称彼祖父母、世父母、父母及长姑皆加‘尊’字,自叔父母以下则加‘贤’字,尊卑之差也。”

8.作第二人称的尊称。犹君或公。亦径作“你”用。

宋苏轼《李行中秀才醉眠亭》诗:“醉中对客眠何害,须信陶潜未若贤。”

宋苏轼《减字木兰花‧赠胜之》词:“天然宅院,赛了千千并万万。说与贤知,表德元来是胜之。”

宋孙光宪《北梦琐言》卷七:“顾曰:‘何不道“风来屎气多”?’秀才云:‘贤莫无礼。’”宋周辉《清波别志》卷上:“贯复呼之曰:‘更烦贤问太师在杭州静坐,今日至此,谁之力?童贯所以报太师亦尽矣。’”金董解元《西厢记诸宫调》卷二:“又不待夺贤寺宇,又不待要贤金宝。”

II

xiàn

ㄒ〡ㄢˋ

〔《集韵》形甸切,去霰,匣。〕

车毂一端的大孔。

《周礼‧考工记‧轮人》:“五分其毂之长,去一以为贤。”

郑玄注引郑司农曰:“贤,大穿也。”

清戴震《释车》:“大釭谓之贤。”

形声。字从贝,从臤(qiān),臤亦声。“臤”本义为“驾驭臣属”,引申为“牢牢掌握”。“贝”指钱币、财富。“臤”与“贝”联合起来表示“牢牢掌握财富”。本义:量入为出的人。会精打细算过日子的人。善于理财的人。理财家。引申义:1.会精打细算。会量入为出。会过日子。2.有理财能力。3.有才能。4.有才能的人

文言文 进贤者为贤翻译

【原文】

进贤者为贤①

子贡问孔子曰②:“今之人臣孰为贤?”孔子曰:“吾未识也。往者,齐有鲍叔③,郑有子皮④,贤者也。”子贡曰:“然则齐无管仲,郑无子产乎?”子曰⑤:“赐,汝徒知其一,不知其二。汝闻进贤为贤耶?用力为贤耶?”子贡曰:“进贤为贤。”子曰:“然。吾闻鲍叔之进管仲也,闻子皮之进子产也,未闻管仲、子产有所进也。”

【注释】

①选自汉•刘向《说苑•臣术》。

②子贡:孔子的弟子端木赐,字子贡,姓端木,名赐。

③鲍叔:即鲍叔牙,春秋时齐国大夫,以知人著称。少年时和管仲友善,很了解管仲。齐桓公执政后要任他为相,他辞谢,推荐管仲为相。管仲辅佐齐桓公进行改革,使齐国富强起来。

④子皮:春秋时郑国大夫,名虎,字子皮。他年老退职,推荐子产代替自己,子产把郑国治理得很好。子产,是春秋时著名的贤相。

⑤子:指孔子。

【译文】

子贡问孔子说:“现在的大臣中,谁最贤呢?”孔子说:“我还不清楚。从前,齐国有个鲍叔牙,郑国有个子皮,他们是贤人。”

子贡说:“那么齐国贤人中没有管仲,郑国贤人中没有子产吗?”孔子说:“端木赐啊,你仅仅知道一点,不知道全部。你听说过推荐贤人算贤人呢,还是为国家效力算贤人呢?”子贡说:“为国家荐贤算是贤人。”孔子说:“是的。我只听说过鲍叔牙推荐了管仲,听说过子皮推荐了子产,没有听说过管仲、子产推荐什么贤人。”

【欣赏感悟】

孔子从“进贤”的角度着眼,认为鲍叔牙、子皮贤于管仲、子产。因为管仲、子产表现出来的是治国才能,没有推荐出代替自己的人才,而鲍叔牙让位于管仲,子皮让相于子产,既有超人的眼力,又有高尚的品德,所以堪称为“贤”。

参考:http://zhidao.baidu.com/question/192802844.html

注:已经做过修订。

袁枚<<黄生借书说>>原文及译文

黄生允修借书。随园主人授以书而告之曰:

“书非借不能读也。子不闻藏书者乎?七略四库,天子之书,然天子读书者有几?汗牛塞屋,富贵家之书,然富贵家之书,然富贵人读书者有几?其他祖父积、子孙弃者无论焉。非独书为然,天下物皆然。非夫人之物而强假焉,必虑人逼取,而惴惴焉摩玩之不已,曰:‘今日存明日去,吾不得而见之矣。’若业为吾所有,必高束焉,庋藏焉,曰:‘姑俟异日观’云尔。”

“余幼好书,家贫难致。有张氏藏书甚富。往借,不与,归而形诸梦。其切如是。故有所览辄省记。通籍后,俸去书来,落落大满,素蟫灰丝时蒙卷轴。然后叹借者之用心专,而少时之岁月为可惜也!”

今黄生贫类予,其借书亦类予;惟予之公书与张氏之吝书若不相类。然则予固不幸而遇张乎,生固幸而遇予乎?知幸与不幸,则其读书也必专,而其归书也必速。

为一说,使与书俱。

[译文]

年轻人黄允修来借书。随园主人我把书交给他并且告诉他说:

“书不是借来的就不能好好地去读。您没有听说过那些收藏书籍的人的事吗?七略四库是天子的藏书,但是天子中读书的人又有几个?搬运时使牛累得出汗,放置在家就堆满屋子的书是富贵人家的书,但是富贵人家中读书的又有几个?其余像祖辈父辈积藏许多图书、子辈孙辈丢弃图书的情况就更不用说了。不只书籍是这样,天下的事物都这样。不是那人自己的东西而勉强向别人借来,他一定会担心别人催着要回,就忧惧地摩挲抚弄那东西久久不停,说:‘今天存放在这里,明天就要拿走了,我不能再看到它了。’如果已经被我占有,必定会把它捆起来放在高处,收藏起来,说:‘暂且等待日后再看’如此而已。”

“我小时候爱好书籍,但是家里贫穷,难以得到书读。有个姓张的人收藏的书很多。我去借,他不借给我,回来就在梦中还出现那种情形。求书的心情迫切到这种程度。所以只要有看过的书就认真深思并记住。做官以后,官俸花掉了,书籍买来了,一堆堆地装满书册。这样以后才慨叹借书的人用心专一,而自己少年时代的时光是多么值得珍惜啊!”

现在姓黄的年轻人像我从前一样贫穷,他借书苦读也像我从前一样;只是我的书借给别人同别人共用和姓张的人吝惜自己的书籍好像不相同。既然这样,那么我本来不幸是遇到姓张的呢,姓黄的年轻人本来幸运是遇到了我呢?懂得借到书的幸运和借不到书的不幸运,那么他读书一定会专心,并且他还书一定会很迅速

《任人唯贤》的文言文原文和翻译

文言文原文

晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇耶?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之,国人称善焉。

居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?”,对曰:“君问可,非问臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之,国人称善焉。孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。”

翻译

晋平公问祁黄羊说:“南阳这个地方缺个县令,那么谁适合担任?”祁黄羊答道:“解狐适合(补这个缺)。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的仇人是(谁)。”平公(称赞)说:“好!”就任用了解狐。都城的人(都)称赞(解狐)县令做得好。

过了一段时间,平公又问祁黄羊说:“国家少个军尉,那么谁合适担任?”(祁黄羊)答道:“祁午合适。”平公说:“祁午不是你的儿子吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的儿子是(谁)。”平公(又称赞)说:“好!”,就又任用了祁午。都城的人(又一致)称赞(任命祁午)好。孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的话,真好啊!(他)荐举外人,不(感情用事),排除自己的仇人,荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子,祁黄羊可以称得上是大公无私了。”

释义:

任用人时只选择具有才识品德的贤人,而不管他与自己的关系是否密切。

造句:毛泽东《中国共产党在民族战争中的地位》:“有独立的工作能力,积极肯干,不谋私利为标准,这就是任人唯贤的路线。”

选拔干部应当是任人唯贤。

典故:

齐襄公有两个弟弟,一个叫公子纠,另一个叫公子小白,他们各有一个很有才能的师傅。由于襄公荒淫无道,公元前686年,公子纠跟着他的师傅管仲到鲁国去避难,公子小白则跟着他的师傅鲍叔牙逃往莒国。  不久,齐国发生大乱,襄公被杀,另外立了国君。第二年,大臣们又杀了新君,派使者到鲁国去迎回公子纠当齐国国君,鲁庄公亲自带兵护送公子纠回国。  公子纠的师傅管仲,怕逃亡在莒国的公子小白因为离齐国近,抢先回国夺到君位。所以经庄公同意,先带领一支人马去拦住公子小白。 果然,管仲的队伍急行到即墨附近时,发现公子小白正在赶往齐国,便上前说服他不要去。但是,小白坚持要去。于是管仲偷偷向小白射了一箭。小白应声倒下,管仲以为他已被射死,便不慌不忙地回鲁国去护送公子纠到齐国去。  不料,公子小白并未被射死,鲍叔牙将他救治后,赶在管仲和公子纠之前回到了齐国都城,说服大臣们迎立公子小白为国君。这就是齐桓公。  再说管仲回到鲁国后,与公子纠在庄公军队的保护下来继任君位。于是,齐、鲁之间发生了战争。结果鲁军大败,只得答应齐国的条件,将公子纠逼死,又把管仲抓起来。齐国的使者表示,管仲射过他们的国君,国君要报一箭之仇,非亲手杀了他不可,所以一定要将他押到齐国去。庄公也只好答应。 管仲被捆绑着,从鲁国押往齐国。一路上,他又饥又渴,吃了许多苦头。来到绮乌这个地方时,他去见那里守卫边界的官员,请求给点饭吃。  不料,那守边界的官员竟跪在地上,端饭给管仲吃,神情十分恭敬。等管仲吃好饭,他私下问道:“如果您到齐国后,侥幸没有被杀而得封任用,您将怎样报答我?”,管仲回答道:“要是照你所说的那样我得到任用,我将要任用贤人,使用能人,评赏有功的人。我能拿什么报答您呢?” 管仲被押到齐国都城后,鲍叔牙亲自前去迎接。后来齐桓公不仅没有对他报一箭之仇,反而任命他为相国,而鲍叔牙自愿当他的副手。原来,鲍叔牙知道管仲的才能大于自己,所以说服齐桓公这样做。

文言文翻译任人惟贤

译文:晋平公问祈黄羊说:“南阳县缺个县令,谁可以当任这个职务呢?”祈黄羊回答说:“解狐可以去当。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祈黄羊回答说:“君王问的是谁可以去担当这个职务,不是问谁是我的仇人呀!”平公称赞说:“好!”于是任命解狐为南阳县的县令,果然非常称职,老百姓都很称赞。

过了一段时间,平公又问祈黄羊说:“京城里缺个军尉,谁可以担任这个职务呢?”祈黄羊回答说:“祈午可以。”平公说:“祈午不是你的儿子吗?”祈黄羊回答说:“君王问的是谁可以担任军尉这个职务,不是问谁是我的儿子呀!”平公说:“好!”于是又任命祈午为军尉,果然也很称职,大家都赞扬他。

孔子听说了这件事,说:“祈黄羊讲的这些太好了!推荐外人不回避仇敌,推举家人不回避儿子。像祈黄羊这样的人,可称得上是大公无私了。”

、“任人为贤”这则成语的意思是表示用人只凭德才。 这个成语来源于《韩非子.外储说左下》,“如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论。我何以报之。”

古文翻译:然则,荐贤贤于贤.

子贡问什么样的人是国家的栋梁。

孔子回答说“举两个例子,齐国的鲍叔,郑国的子皮”。

子贡就又问说“那是不是说推荐人才的人比人才更牛,更重要呢?(鲍叔和子皮都是以推荐他人而闻名的,而不是以自己能力特别优秀而闻名的)”

孔子就解释这个答案说“知道谁是人才,这是智慧。推举人才,这是仁爱。引荐人才,这是义气。智慧,仁爱,义气三者都有,不是最牛的是什么呢?”

文言文翻译贤相关文章

猜你喜欢