翻译成文言文
我不是来回答问题的,我是来吐槽的。
这样的问题也答过一些,但是一看到就头疼。你要是自己喜欢古文,那么应该把这种句子自己试着翻译成古文,也算是一种坚持和学习;要是你不喜欢古文,只是想用来追求爱人,显示自己很有文化底蕴,装下去对谁都没好处吧。这一次有人帮你,下一次呢,下下次呢?相处的时候暴露了又如何?
话难听,多见谅。
文言文翻译。
家谱是考察世系并了解同宗族的支派的。我法式虽然没有非常繁盛,但从汉朝到现在,天下没有第二个法世宗族。追溯宗族兴起开始的源头,是从西蜀开始的,明洪武时,法都喇因为担任扈从立下卓越的功勋,特被赐鞍马,授于世袭指挥佥事,燕京的房山安家。现在的顺天良乡、固安人,就是他的后代。另一个先代(祖宗)法诚,随军征战年久,能又因功高,在永乐元年历升任燕山右护卫世袭指挥同知,宣德六年调任福建兴化卫,现在的兴、泉之间后代时断时续。到了先祖法云,凭借世袭指挥佥事出任济南府都司,于是离开本籍,附籍贯济南卫。现在的历城、临清、青州之金岭镇,他的苗裔还没有断绝。永乐时,有一先祖文质并茂,担任学博(唐 制,府郡置经学博士各一人,掌以五经教授学生。后泛称学官为学博)居住在胶地,从而法氏大宗就以胶传族之长老,当时称作南之徽、扬、苏、太,北之山海、辽东,都还有流落居住的人,也都不过数人。然而世代相距很远,没有办法考稽,只好就着胶世宗支,纂叙成家谱。福建、济南宗系,屡次经历兵火,疑有缺误,难以汇叙。各就着之前所记图列,来等着考求征信,不敢妄加附会因而失去本来面目,不敢文过饰非来自我夸美。记录到儿辈不记录到孙辈,到自己所生子辈,记录世系也记录旁支,是为了笃行友爱亲族之道;书写尊长的名字并且在名字上画有圈的,是因为不忍说出已死的意思。依据时代顺次编著,宗族旁支显现清楚,使后世子孙打开宗卷便历历在目,使后世子孙知道其服丧有尽但亲情不尽,旁支虽分但宗族没有两样。至于有的有贤能有的没有,应该继承的就继承应该戒除的就戒除。省察宗族祖宗的源头从而兴起孝顺父母,敬爱兄长的情谊,这些又在于子子孙孙览观而自为劝勉罢了。
时大清皇帝康熙五年丙午仲春
赐进士出身,中宪大夫,整饬陕西汉羌兵备道布政司右参政,前户科右事中加一级 第十一代孙若贞郑重记叙
据《常州法氏宗谱》记载,胶州法氏系西汉大儒法真及三国时期蜀国名臣法正之后,房山县韩溪村人法若正随朱棣出征,以靖难之功封房山侯,子孙世袭指挥使。其中他的次子法清渊曾任济南指挥使。明朝景泰年间,法清渊的孙子法典任胶州学正,于是便在胶州定居下来,法典便成为胶州法姓的始迁祖。据法若真、法若贞和法坤宏考证,法典居胶城后,接着其从子法之龙定居胶城,后来其从孙法良弼定居胶州仁和里。法氏至六世分为四大支在胶州和胶南境内繁衍,子孙散居胶城内外。
(始祖)若正,本名法都喇。顺天府房山县韩溪村人。明洪武初投为徐达将,后以功授燕山卫指挥使。燕王朱棣起兵“靖难”,法若正卒于战。明成祖即位,追赠房山侯,配某氏,有子清源、清渊、清溥。
(远祖)清渊,若正公次子,封明威将军,配某氏,有子良、尚、斌;清源,袭职指挥使,无子;清溥,福建都指挥使,子孙居侯官。
(远祖)良,清渊公长子,袭指挥使职,配某氏,有子韶、典;尚,武进士,山东临清协镇,升潼关总镇彪,子孙定居临清,后迁历城;斌,有子宗舜、宗尧。宗舜子忠源,弘治间迁青州。宗尧,河南扶沟知县,子孙寄籍南召,其孙维中,北直丰润教谕。
。。。。。可以交叉着看懂嘛。。。让我打实在是。。。太累了。没分。。。这么多不值得打。。
清水文言文翻译,原文是:黑山在县(河南修武县)北白鹿山东,清水所出也.......水上承吴陂修武县故城西北
黑山在河南修武县的北方,白鹿山的东面,是清水的源头。清水的上游承接了诸多山坡的零散泉水,积蓄的多了便成为河水,向西南方向流去弯曲纡回。瀑布从山岩上垂下,流下的河水填注沟壑,有二十多丈高,水声像雷声一样,震动整个山谷。清水两侧的石壁很高深入云层,连野兽都不能来到这里,沟壕中水气和云雾混合在一起,看不到底。南面是山峰北面是山岭,大多是修行僧人的居住地;东机是山岩西面是山谷,也是寺院佛塔所在之处。有碧竹松柏的胸怀,可以和神心一样深奥悠远;有仁爱智慧的本性,可以和这里的山水一样深,这更加是最好的地方了。这里的水经历了山涧飞流,水清凉又清澈,所以称它为清水了……清河水又向南流,与小瑶水相会合。水从西北流出后渐渐穷尽成小溪,向东南流淌其中又注入清水。清水又向东南方向奔流,吴地的山水注入里面。水流经吴陂于修武县的老城西北方。
清水 黑山在河南修武县的北方,白鹿山的东面,是清水的源头。清水的上游承接了诸多山坡的零散泉水,积蓄的多了便成为河水,向西南方向流去弯曲纡回。瀑布从山岩上垂下,流下的河水填注沟壑,有二十多丈高,水声像雷声一样,震动整个山谷。清水两侧的石壁很高深入云层,连野兽都不能来到这里,沟壕中水气和云雾混合在一起,看不到底。南面是山峰北面是山岭,大多是修行僧人的居住地;东机是山岩西面是山谷,也是寺院佛塔所在之处。有碧竹松柏的胸怀,可以和神心一样深奥悠远;有仁爱智慧的本性,可以和这里的山水一样深,这更加是最好的地方了。这里的水经历了山涧飞流,水清凉又清澈,所以称它为清水了……清河水又向南流,与小瑶水相会合。水从西北流出后渐渐穷尽成小溪,向东南流淌其中又注入清水。清水又向东南方向奔流,吴地的山水注入里面
寿春县令时天土清廉如水,三年任职期满之际,不愿惊动百姓,趁天还没亮,就骑牛出了县城。走上官道,却见“黑压压的人站满官道”,原来百姓都自发前来送行。有一老汉捧个杯子走到他面前,请他饮了杯中的清水,因为“它是寿春百姓的心”。“叶天士恭恭敬敬接过杯,然后慢慢倾洒在脚下的黄土上,说,这是寿春的水,我不能带走,就以水代酒敬了寿春的土地吧。叶天士说完,就骑上牛走了,把纷纷乱乱的呜咽之声留在了身后。
文言文翻译!
本是文言文,却还叫人归纳。是有点难度啊,15字以内的还是
哎~~~
我试试吧
王充,少时家贫,孝,太学受业,求多不求精,游书市而阅,过目不忘,遂博。
还是不行 啊
我再试试
王充,因贫,游书市而阅,过目不忘,遂博。
哇~~~
一看刚刚15个
也不知道怎么样?
译文:
王充字仲任,是会稽上虞人,他的祖先从魏国元城郡迁徙而来。王充小时候是孤儿,在乡里以孝顺被称赞。后来到京师,在太学求学,跟一个叫彪的扶风师学习。王充喜欢读书,而且无书不读,没有特别的限制。由于家里穷,没有书可读,他常在洛阳的市集上游走,看人家卖的书,看过一次后就能背诵,因此,对各家各派的学说都很熟悉。
孤儿王充自幼喜读书,且过目不忘
王充字仲任,是会稽上虞人,他的祖先从魏国元城郡迁徙而来。王充小时候是孤儿,在乡里以孝顺被称赞。后来到京师,在太学求学,跟一个叫彪的扶风师学习。王充喜欢读书,而且无书不读,没有特别的限制。由于家里穷,没有书可读,他常在洛阳的市集上游走,看人家卖的书,看过一次后就能背诵,因此,对各家各派的学说都很熟悉。
王充字仲任,是会稽上虞人,他的祖先从魏国元城郡迁徙而来。王充小时候是孤儿,在乡里以孝顺被称赞。后来到京师,在太学求学,跟一个叫彪的扶风师学习。王充喜欢读书,而且无书不读,没有特别的限制。由于家里穷,没有书可读,他常在洛阳的市集上游走,看人家卖的书,看过一次后就能背诵,因此,对各家各派的学说都很熟悉。
清水之源文言文的翻译和注解
《清水之源》郦道元
黑山在县北,白鹿山东,清水所出也。上承诸陂散泉,积以成川,南流,西南屈。瀑布乘岩,悬河注壑,二十馀丈。雷赴之声,震动山谷。左右石壁层深,兽迹不交,隍中散水雾合,视不见底。南峰北岭,多结禅栖之士:东岩西谷,又是刹灵之图。竹柏之怀,与神心妙远:仁智之性,共山水效深,更为胜处也。其水历涧飞流,清泠洞观,谓之清水矣。溪曰瑶溪,又曰瑶涧。清水又南,与小瑶水合,水近出西北穷溪,东南流,注于清水。清水又东南流,吴泽陂水注之。水上承吴陂于修武县故城西北。
注释:
①黑山:在今河南省浚县西北。白鹿山:在今河南省辉县市西北。
②清水:清水原是黄河北岸的一条支流,后来与黄河分离,成为海河水系卫河(即南运河)的一段。
③乘(chénɡ):凌越。
④隍(huánɡ):本指护城的壕沟,这里指沟壑。
⑤结:聚集。禅栖(chán qī):修禅隐居。
⑥刹(chà)灵之图:有旛(fān)柱的佛塔。图:即浮图,梵文Buddhɑ的音译,指佛塔。
⑦神心:神灵之心。妙远:高远。
⑧效深:同深,等深。
⑨清泠(línɡ):清凉。洞观:清晰明澈。
翻译:
黑山在河南修武县的北方,白鹿山的东面,是清水的源头。清水的上游承接了诸多山坡的零散泉水,积蓄的多了便成为河水,向西南方向流去弯曲纡回。瀑布从山岩上垂下,流下的河水填注沟壑,有二十多丈高,水声像雷声一样,震动整个山谷。清水两侧的石壁很高深入云层,连野兽都不能来到这里,沟壕中水气和云雾混合在一起,看不到底。南面是山峰北面是山岭,大多是修行僧人的居住地;东机是山岩西面是山谷,也是寺院佛塔所在之处。有碧竹松柏的胸怀,可以和神心一样深奥悠远;有仁爱智慧的本性,可以和这里的山水一样深,这更加是最好的地方了。这里的水经历了山涧飞流,水清凉又清澈,所以称它为清水了……清河水又向南流,与小瑶水相会合。水从西北流出后渐渐穷尽成小溪,向东南流淌其中又注入清水。清水又向东南方向奔流,吴地的山水注入里面。水流经吴陂于修武县的老城西北方。
石潭记
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
译文
从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。
潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。
顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到水的源头。
我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。
同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。
《清水之源》文言文翻译
《清水之源》文言文翻译
黑山在河南修武县的北方,白鹿山的东面,是清水的源头。清水的上游承接了诸多山坡的零散泉水,积蓄的多了便成为河水,向西南方向流去弯曲纡回。瀑布从山岩上垂下,流下的河水填注沟壑,有二十多丈高,水声像雷声一样,震动整个山谷。清水两侧的石壁很高深入云层,连野兽都不能来到这里,沟壕中水气和云雾混合在一起,看不到底。南面是山峰北面是山岭,大多是修行僧人的居住地;东机是山岩西面是山谷,也是寺院佛塔所在之处。有碧竹松柏的胸怀,可以和神心一样深奥悠远;有仁爱智慧的本性,可以和这里的山水一样深,这更加是最好的地方了。这里的水经历了山涧飞流,水清凉又清澈,所以称它为清水了……清河水又向南流,与小瑶水相会合。水从西北流出后渐渐穷尽成小溪,向东南流淌其中又注入清水。清水又向东南方向奔流,吴地的山水注入里面。水流经吴陂于修武县的老城西北方。
《清水》是郦道元写的山水游记。
《清水之源》郦道元
黑山在县北,白鹿山东,清水所出也。上承诸陂散泉,积以成川,南流,西南屈。瀑布乘岩,悬河注壑,二十馀丈。雷赴之声,震动山谷。左右石壁层深,兽迹不交,隍中散水雾合,视不见底。南峰北岭,多结禅栖之士:东岩西谷,又是刹灵之图。竹柏之怀,与神心妙远:仁智之性,共山水效深,更为胜处也。其水历涧飞流,清泠洞观,谓之清水矣。溪曰瑶溪,又曰瑶涧。清水又南,与小瑶水合,水近出西北穷溪,东南流,注于清水。清水又东南流,吴泽陂水注之。水上承吴陂于修武县故城西北。
翻译成文言文