365句子网

王士祯文言文翻译明年

2020年全国2卷语文文言文翻译

王涣字稚子广汉郪人也涣少好侠尚气力数通剽轻少年晚而改节敦儒学习《尚书》,读律令略举大义。为太守陈宠功曹,当职割断,不避豪右。宠风声大行,入为大司农。和帝问曰:“在郡何以为理?”宠顿首谢曰:“臣任功曹王涣以简贤选能;主薄镡显拾遗补阙,臣奉宣诏书而已。”帝大悦,涣由此显名。州举茂才,除温令。县多奸滑,积为人患。涣以方略讨击,悉诛之。境内清夷,商人露宿于道。其有放牛者,辄云以属稚子,终无侵犯。

他严格要求自己,办事清平公正,处理案件也宽严得当。其中那些含有冤情,长期告状,而历届官府所不能判决、按法律情理难以彰明、人们难以信服的案件,王涣无不弄清真伪,清除大家的疑点。同时他还用巧妙的办法,多次揭发和暴露隐密的坏人坏事。京城的人都称颂叹服他,认为王涣有神仙一样的智慧和妙算。元兴元年,王涣病死。百姓在市中和路上没有不叹息的。男女老少都共同集资,前去祭奠酿酒,多达数千人。王涣的灵枢向西运回家乡,路过弘农县,老百姓都在路旁摆设盘、碗加以祭奠。官吏问这样做的缘故,老百姓全都说平常带米到洛阳,被士卒衙门所盘剥,经常要损失一半,自从王涣任洛阳县令,不再有官吏掠夺侵扰的事情了,所以来祭奠以报答他的恩情。王涣的政治教化令人怀念感激达到这样的地步。人民思念王涣的恩德,在安阳亭西边为他建立一座祠堂,每餐都要伴着礼乐献上祭品。

延熹年间,桓帝喜好黄老之术,将各种祭祀的处所全部毁掉,只特别留下诏密县保存已故太傅卓茂的祠庙,洛阳保留王涣的祠庙。自从王涣挂了后,皇帝连续下诏给三公令他们挑选洛阳令,都不称职。永和年间,急切下令勃海任峻补任洛阳令。任峻提拔任用文武官吏,都各尽所能,纠察捉拿奸盗,一刻也没有空闲,一年断案,不过数十件,威风远超王涣,但文辞义理不如他。任峻字叔高,在太山太守任上去世。

文言文在线翻译,快!!!!

在线翻译,一般是指在线翻译工具,如百度翻译,阿里翻译1688或Google翻译等。这类翻译工具的作用是利用计算机程序将一种自然语言转换为另一种自然语言。其原理是依托海量的互联网数据资源和自然语言处理技术,在数百万篇文档中查找各种模式,以求解最佳翻译。在线翻译虽然取得了一定的成就,但制约机译质量提高的瓶颈依然存在。就已有的成就来看,译文质量离终极目标仍相׏p>

王文统字以道,益都人。少时读讲权谋的书,好以言词打动人。到处拜访诸侯,都没有见到。于是去见李..,..和他谈话后大喜,即留置于幕府中,并要求自己儿子彦简以文统为师。文统也把自己的女儿嫁给..。因此,有关军事行动的事,也都由两人共同商议决定。每年向上报告边境将士的功劳,夸大宣传宋人的实力,借以巩固自己的地位。还用官府的财物树立私恩,取得涟、海二郡,这些都是文统的计谋。

世祖在即位以前,访求才智之士,素闻文统之名。及即位,励精图治,有人推荐文统,便迅速用了他。于是成立中书省,总管内外百司之政。第一个提拔的平章政事便是王文统,让他改革各种政务。这年建元为中统(1260),诏告天下,立十路宣抚司,提出各种例式规定,所以,想发办什么差事,百姓并不惊扰。政府的盐税收入,不失常额。市面上的货币流通,也无阻滞。接着又诏行中书省,造中统宝钞,在颍州、涟水、光化军设立交易市场。此年冬,初次发行中统交钞,自十文至二贯文,凡十等。不限年月,诸路通行,民众可以钞交纳赋税。

明年二月,世祖在开平,召见行中书省事....与文统,文统亲率各路宣抚使都到上都开平。世祖自去年秋天,在北方亲自征讨叛王阿里不哥时起,凡民间的差派及征收盐铁税等事,都由文统等裁处。以往急于用兵,许多事来不及研究。因此,在今天,应搞些规矩以整顿纲纪。但不知哪些该办、应如何办,所以在班师回朝前,便把文统等召来,责成他们在这方面做出成效。用游显、郑鼎、赵良弼、董文炳等为各路宣抚司,又以所议的各种条款诏告各路,以便遵行。不久,又诏告宣抚司及达鲁花赤管民官及税官,严禁制造和贩卖私盐、私酒醋及曲货等。

文统为人妒忌尖刻,开始成立中书省时,张文谦为左丞,文谦素以安国利民为己任,故凡讨论问题,观点明确,总和文统意见不一致。文统便对此愤愤不平,总想找个借口来陷害文谦。后来,文谦终于以左丞之职行大名等路宣抚司事而离开中书省。这时姚枢、窦默、许衡等都是世祖所敬重和信任的人。文统便暗示世祖授枢为太子太师,授默为太子太傅,授衡为太子太保。在外表上,文统装出对这些人很尊重的样子,其实不想他们朝夕作为顾问在世祖左右。默曾与王鹗、枢、衡都侍奉在世祖身旁,他们在世祖面前斥责文统,说:“此人学术不正,必祸天下,不可把他安插在相位上。”世祖说“:如是这样,则谁可为相呢?”默说许衡可以。世祖不高兴,此议就作罢了。鹗曾请世祖让右丞相史天泽监修国史,让左丞相耶律铸监修辽史,让文统监修金史,世祖说:“监修诸史的阶衔,俟修史时再定。”

中统三年二月,李..反元,以涟海三城献给宋朝。先是其子彦简,由京师逃回山东后,..遣人告诉中书。及李..的反书传及世祖时,许多人都说文统曾派遣自己的儿子荛与..暗通音信。世祖召见王文统质问:“你教唆李..反对朝廷,已经有好多年了,这是举世皆知的事,我今问你,到底你策划些什么,要都告诉我!”文统对答说:“我也忘了,容我详细写下来,再交给您。”写完后,世祖要他自己宣读。其中有句话说“:如果你保存我蝼蚁之命,那我就保证为皇上夺取江南。”世祖对文统说“:你今天还想向朕为李..说情吗?”恰..遣人持文统三书自氵名水来,世祖以书示文统,文统惊慌失措,汗流不止。书中有“甲子期”字样,世祖问“:甲子期是什么意思?”文统答道“:李..久有反元之心,因我在朝中,不敢立即发动。我很久就想告之皇上以捉拿李..,但因皇上用兵北方,局势还未平定,等到甲子年,则还有数年,我说这话,是为了推迟他的反期而已。”世祖说“:不必多说了,我把你从一个平民的地位提拔起来,给你以很大的权力,待你可说不薄,你为何负心做出这种事?”文统还支吾其词,始终不肯自己说出“臣罪当死”四个字。世祖乃命左右赶他出去,一出去就将他捆起来。世祖还召窦默、姚枢、王鹗、僧子聪及张柔等来,将文统三书给他们看,并问道:“你们看文统当得何罪?”张柔高呼道“:宜千刀万剐!”世祖又说“:你们说该如何?”众臣都说“:当死。”世祖说“:他自己也在我跟前服罪了。”

文统伏诛,子荛也同时被杀。世祖乃诏告天下,其中说:“国制有规定,怀二心者必杀。没有想到,地位如此之高的宰相居然会心怀奸邪。平章政事王文统,自底层起用,提升到台司,我对他的信赖不可说不深,对他的待遇不可说不厚,是希望他报效朝廷,谁知他与李..是同谋,暗中使子荛通消息。近来得到他的亲笔书信数幅,察觉他的谋反之心已有多年,宜斩首示众,使民众知道其滔天罪恶。已于二十三日将反臣王文统及其子荛依法处死。呜呼,负国而谋反,死有余辜,处宰相之位而被刑,一时还不明白,你们众百姓,应该好好体会我的这些用心。”文统虽以反元而被处死,但元之立国,元的规模法度,实多出自文统之功。

文言文王鬷全文翻译

原文:

天圣中,鬷尝使河北,过真定,见曹玮,谓曰:「君异日当柄用,愿留意边防。」鬷曰:「何以教之?」玮曰:「吾闻赵德明尝使人以马榷易汉物,不如意,欲杀之。少子元昊方十余岁,谏曰:'我戎人,本从事鞍马,而以资邻国易不急之物,已非策,又从而斩之,失众心矣。'德明从之。吾尝使人觇元昊,状貌异常,他日必为边患。」鬷殊未以为然也。比再入枢密,元昊反,帝数问边事,鬷不能对。及西征失利,议刺乡兵,又久未决。帝怒,鬷与陈执中、张观同日罢,鬷出知河南府,始叹玮之明识。未几,得暴疾卒。赠户部尚书,谥忠穆。

译文:

北宋宋仁宗天圣年间,鬷曾经出使河北,路过真定,拜见曹玮,曹玮对他说:“您日后一定会被委以重任(当柄用我不知道怎么翻译),希望您能留意边防的事务。”王鬷说:“有什么可以赐教的?”曹玮说:“我听说赵德明曾经派人用马榷来交换汉朝的东西,不合自己的心意,想要杀了他。他的小儿子才十几岁,进谏说:‘我们戎族人,原本以鞍马为生的(这个翻译我不确定对不对),却来资助邻国,交换不是急需的物品,已经不是什么好的计策,然而又把它交换回来,却要把它斩了,这样会失去民心啊。’德明听从了他的话。我曾经派人暗中观察元昊,形状外貌不平常,将来一定会成为边疆的祸患。”王鬷没有认为是这个样子的(要是直译的话就是“他没有把这些话放在心上”)。等到第二次进入枢密的时候,元昊造反了,皇帝几次询问边疆的事务,王鬷不能回答上来。等到西征失败,,讨论……(刺乡兵是什么玩意),又很久没有决断。皇帝大怒,王鬷和陈执中、张观同一天被罢免,王鬷担任河南府的长官,才感叹曹玮的明智的认识。没过多久,王鬷得了急症重病死了。追赠户部尚书,谥号是忠穆。

【原文】

王鬷字总之,赵州临城人也。七岁丧父,哀毁过人。及长,状貌奇伟,馆于王化基之门,宋湜见而妻之以女。宋氏亲族或侮易之,化基曰:“后三十年,鬷富贵矣。”举进士,为婺州观察推官。代还,真宗见而异之,特转著作佐郎,稍迁三司盐铁副使。

章献临朝,龙图阁待制马季良建言:“京师贾人常以贱价售京师茶盐交引,请官置务收市。”季良挟章献姻家,有司莫敢忤其意者,鬷曰:“与民竞利,非国体也。”执不可,遂罢之。

后以枢密直学士知益州,戍卒有夜焚营、胁军校为乱者,鬷潜遣兵环其营,下令曰:“不乱者敛手出门,无所问。”于是众皆出。命军校指乱者,得十余人,戮之。及明,人皆不知也。其为政有大体,不为苛察,蜀人爱之。拜右谏议大夫、同知枢密院事。宝元元年,除参知政事。明年,迁工部侍郎、知枢密院事。又明年,以西征不利,议刺乡兵,久而不能决,遂出知河南府。

始曹玮在定武谓鬷曰:“公不十年,必总枢柄。当是时,西边有警,公宜善备之。”鬷曰:“若如君言,何以教我?”玮曰:“顷赵德明尝以马博易于中国,怒其人息微,欲杀之。德明子元昊方十余岁,谏曰:‘以马资邻国,已失计矣,今更以货杀边人,则谁肯为我用乎?’玮闻其言,私念之曰:‘此子欲用其人矣,是必有异志。异日德明死,此子为边患必矣。’计其时,王当公总枢柄之日,公宜勉之。”鬷殊未以为然也。至是元昊叛,鬷竟以处置失宜罢去。鬷在河南,每对僚吏叹玮之明识。鬷卒,年六十四,赠户部尚书,谥曰忠穆。(王称《东都事略》)

【译文】

王鬷字总之,是赵州临城县人。七岁丧父,哀伤过人损毁了身体。等到长大了,翔貌奇特魁伟,在吏部尚书王化基门下寄宿做事,枢密副使宋湜见到他以后把自己的女儿嫁给了他。宋氏族人有的看不起他侮辱他,王化基说:“三十年以后,王鬷一定会富贵了。”考中进士,做了婺州观察推官。被调回京后,宋真宗见到他觉得他很特别,特意任命他转任著作佐郎,不断升迁做了三司盐铁副使。

章献太后临朝称制,龙图阁待制马季良建言说:“京城商人常以低价出售京城茶盐买卖的特许证,请求官府设置专员整顿集市。”马季良依仗与章献太后有姻亲关系,有关官员没有人敢违背他的心意,王鬷说:“与必须争利,不合国制。”坚持己见认为不可,于是被罢免了官职。

后来以枢密直学士的身份做益州知州,有戍卒在夜里烧了营帐、胁迫军校官吏做乱,王鬷暗中派遣士兵包围了他的营帐,下令说:“不想做乱的徒手出门,不予追究。”于是众人都走出了营帐。命令指挥做乱的军校长官,查到十几人,都杀了。等到天亮,人们都不知道夜里发生了什么事。他处理事务有大体,不苛刻,蜀人很喜欢他。后被授予右谏议大夫、同知枢密院事之职。宝元元年,授予参知政事之职。第二年,升任工部侍郎、知枢密院事。又第二年,因为西征不顺利,议论刺乡兵,很久不能决定,于是出京做河南府知府。

起初曹玮在定武对王鬷说:“不出十年,您一定会总掌枢密院事。在这时,西部边境有警报,您应该宜好好防备。”王鬷说:“如果真像您说的,那您有什么要指教我的?”曹玮说:“过去赵德明曾经拿马匹到中原地区买卖贸易,对那里的人出价低自己的利润小很生气,想把他们杀掉。赵德明的儿子元昊正好十几岁,劝他说:‘(您)拿马匹来资助邻国,已经打算错了,如今又因为买卖(不成)杀邻国的边人,那么谁还肯为我所用呢?’曹玮听了他的话,私下想:‘这个小想用这里的人,这小子一定是有不同寻常的大志。将来有一天我死了,这小子一定会成为两国边境的祸患了啊。’计算一下那时到现在的时间,应该会是您总览大权的时候啊,您应该好好努力啊。”王鬷很不以为然。到这时元昊叛乱,王鬷最终因为处理不当被罢免。王鬷在河南时,每每对同僚官吏赞叹曹玮的远见卓识。王鬷去世,享年六十四岁,加赠户部尚书,谥号忠穆。

王士祯文言文翻译明年相关文章

猜你喜欢