365句子网

关于父的文言文翻译

急!写一篇描写父母的文言文

父言语重,爱稳如山。

一日,吾食饭之,父见吾喜食肉骨,暗喜:孩喜便需多给之。于是乎,曰:“子食任意块?”吾思:父喜食大多,便曰:“小便之。”父观后望,夹为之最少肉骨。吾见状,呼:“父,此才乃大块也。”父曰:“何也?”吾思而又索,大呼曰:“乃父是否思让之吾也?”父呆愣曰:“吾自不知。”说罢,垂头食饭,不语。

吾呆似木,思:父乃何意?若久,悟得——父思吾食好,方才挑小块也!

父往日虽言语重,但却毫无害心也。思此,方才明了,呼曰:“父言语重,爱稳如山。”

余少年时,家酷贫,至大寒,止得襦,吾母自成之。曰:“止得襦,寻做复裈。”吾对曰:“已足,火在熨斗中而柄热,今既着襦,下亦当暖。”吾母甚异之,知吾为国器。

居十余岁,吾成左丞,母独怆然涕下,曰:“吾子早熟,吾辈惭矣

姜太公认父文言文翻译

原文:

后老不任鞭棰(鞭打),因泣告夫人,乞(哀求)放归乡里。夫人曰:“汝何许人?”对曰:“许田人。

”“复有何骨肉?”对曰:“当被掠之时,一妻一男,迄今不知去处。”又问其儿小字及妻姓氏行第(兄弟姊妹中的排行),并房眷近亲,皆言之。 及姜归宅,夫人具言姜老欲乞假归乡,因问得所失男女亲属姓名。

姜大惊,疑其父也。使人细问之,其男身有何记验(记号,标志),曰:“我儿脚心上有一黑子,余不记之。”姜大哭,密遣人送出剑门之外,奏先主曰:“臣父近自关东来。”遂将金帛车马迎入宅,父子如初。 姜报(追补)挞(鞭打)父之过,斋僧数万,终身不挞从者

翻译:

蜀地有一个姜太师,名字已经失传,是许田人(今河南许昌市许田镇)。幼年的时候被黄巾军掠走,和父母失去联系。

跟随先主(指五代时前蜀先主王建)征战,多次立下奇功,后来继任多个镇的节度史,作官一直作到太师。

姜太师有一个老马夫也姓姜,喂马粮草已经几十年了。姜太师每次进马厩,发现马夫有小的过失,一定会鞭打他。像这样好多年了,鞭打的次数加起来,几乎到几百次了。后来姜姓老者不堪鞭打,就哭着请求夫人,哀求让他回到自己的家乡。夫人问到:“你是哪里人?”答到:“是许田人。”夫人问:“家里还有子女吗?”答到:“原来被掠的时候,有妻子和一个男孩儿,到现在也不知道他们的去处。”夫人又问他儿子的小名和他妻子在兄弟姊妹中的排行,以及家中的近亲,老者都一一回答了。等到姜太师回家后,妻子把老者请求回家乡的事说了,顺便问了姜太师失去联系的亲属的名字。姜太师非常惊讶,怀疑姜姓老者就是他的父亲。派人详细问他,走失的男孩子身上有什么记号,老者说:“我儿子的脚心上有一个黑斑,其它的不记得了。”

姜太师大哭,秘密派人把老者送到剑门外,再向先主上奏说:“我的父亲这几天会从关东到这里。”于是给老者送上钱物、换上好衣服、派车接进姜太师家,父子和好如初。姜太师为了追补鞭打父亲的过错,施舍数万僧人,一生不再鞭打随从了。

注释:

许田:今河南许昌市许田镇。

先主:指五代时前蜀先主王建。

节钺:指节度使。

极品:最高官级,这里指太师。

厩夫:马夫。

刍秣:粮草。

笞:用竹板打。

鞭捶:鞭打。

乞:哀求。

行第:兄弟姐妹中的排行。

记验:记号,标志。

剑门:在今四川剑阁县。

关东:潼关以东,指许田家乡。

报:追补。

挞:鞭打。

斋:舍饭给僧人。

文言文 以父为子的翻译

长安bai完盛时,有个道士du称得到精妙的zhi仙丹,面容很年轻,自己却说dao三百多岁回了。京都人都很羡慕他答,那些拿着东西来换仙丹,举着经纱来讨药方的人,使这里门庭若市。一次有几个做官的人,来拜访。酒足饭饱,看门人来报告说:“您儿子从村里进京来了,想看一看你。”道士不悦。客人们听到,有人说:“令郎远道而来,不妨一见。”道士皱眉有顷,便说:“让他进来。”一会儿只见一个老头,鬓发皆白,伛偻着身子,上前向道士跪拜。拜毕,进中门,道士缓缓地对客人们说:“小儿愚痴,不肯服食仙丹,以至于变成这样。他还未满一百岁,便形容枯槁,已被我驱逐到山村的茅屋里了呵。”客人们更加将他当神崇拜。后来,有人私下问道士的亲人,(亲人)说:“那老头是道士的父亲。”喜好道术的人受到他的欺骗,就像婴孩儿一样。

世界上本没有不切实际的异想天开之事,只有基于客观现实的科学,唯真求实,才会真正的信服人。

关于父的文言文翻译相关文章

猜你喜欢