365句子网

从容文言文翻译

哪里有文言文《文天祥从容就义》原文及翻译?

《文天祥从容就义》原文:天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世杰。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃书所过《零丁洋诗》与之。其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”弘范笑而置之。厓山破,军中置酒大会,弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。”天祥泫然出涕,曰:“国亡不能救,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎。”弘范义之,遣使护送天祥至京师。 天祥在道,不食八日,不死,即复食。至燕,馆人供张甚盛,天祥不寝处,坐达旦。遂移兵马司,设卒以守之。----天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:“吾事毕矣。”南乡拜而死。

《文天祥从容就义》翻译:文天祥被押到潮阳,见到弘范,左右押解之人令其拜见,文天祥坚持不拜.弘范就以宾客之礼接见了他,并与其共入厓山,并要求文天祥作书与张世杰,令其投降.文天祥说:"我不能报效祖国,反而教我让人背叛自己的国家,怎么可以这样做呢?"弘范仍然要求他写招降书,文天祥不得已,把自己所做的《过零丁洋》的诗文给了他,诗末有句:"人生自古谁无死,留取丹心照汗青".弘范看了后,就不再提及此事.后来厓山被攻破,弘范在军中置酒大摆庆功会,弘范说:"你的国家已经灭亡,你作为宰相忠孝已经两全了,若能以事宋之心事我大元皇帝,仍不失你的荣华富贵,仍然是你做宰相."文天祥潸然泪下,说:"国家灭亡而不能救,身为国家之臣,国家危亡而无能为力,已是死有余辜,怎么还敢苟且偷生而怀有二心呢!"弘范感其义,派人将其护送至京师,文天祥在路上八日未食一饭,仍然没有饿死,文天祥就开始吃饭了.到了北京(即燕京),其所押解住处的人提供给他好衣好食,但天祥并不为所动,他不住在自己的住处,通宵坐至天明,然后被移交兵马司,由卫兵把守看管.......文天祥临刑前面不改色,对旁边的訇卒说:"我的使命完成了."向南叩拜而死。

文天祥生平:(1236年6月6日-1283年1月9日),南宋末期吉州庐陵(今江西吉安县)人,民族英雄。19岁时获庐陵乡校考试第一名,理宗宝祐四年(1256年)中选吉州贡士。宋恭帝德祐元年(1275年),元兵渡江,文天祥起兵勤王,最终失败。1276年奉诏入福州,任枢密使,都督诸路军马,往南剑州(今福建南平)建立督府,派人赴各地募兵筹饷以继续抗元战争。秋,元军攻入福建,端宗被拥逃海上,在广东一带乘船漂泊。1279年被俘,受俘期间,元世祖以高官厚禄劝降,文天祥宁死不屈,与陆秀夫、张世杰被称为“宋末三杰”。《过零丁洋》和《正气歌》最为人所认识和称道。九死一生,浩然正气,“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”名垂千古,光耀史册!1283年1月9日,文天祥慷慨就义,时年四十七。作品有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等

“鲜衣怒马少年时,且歌且行且从容” 这句文言文怎么翻译?

“鲜衣怒马少年时,且歌且行且从容”是指:鲜艳的衣裳,高大威武的骏马,少年意气风发,志得意满,一路纵马放歌。

文言文是以古汉语口语为基础的书面语,在远古时代文言文与口语的差异微乎其微。现今文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。

春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物。随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的专用。

扩展资料:

文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子、两汉辞赋、史传散文,到唐宋古文、明清八股……都属于文言文的范围。也就是说,文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。

在中华数千年历史中,语言的口语变化非常大,可是文言文却保持相近的格式。文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式、却不会非常困难的沟通方法。

参考资料:百度百科-文言文

鲜衣:色彩鲜艳的衣服

怒马:高大威武的骏马

少年时:少年的时候

且:一边……一边

“鲜衣怒马少年时,且歌且行且从容”的翻译成白话文就是:“少年时身穿色彩鲜艳的衣服,穿着高大威武的骏马,一边骑着马,一边唱着歌,姿态神情从容。“

这句诗是形容人年轻时意气风发,少年得志的情形。

拓展资料

“鲜衣怒马少年时,且歌且行且从容”出处不可考,应为现代作者所作。

在古代文学中,相似的句子可以找到。例如,宋代辛弃疾的《一剪梅·中秋元月》中就有“满堂唯有烛花红,歌且从容,杯且从容”的句子。这句的意思是描述作者在新婚之夜,心情舒畅,饮酒唱曲的情景。

“鲜衣怒马少年时,且歌且行且从容” 是指:鲜艳的衣裳,高大威武的骏马,少年意气风发,志得意满,一路纵马放歌。

1、鲜衣怒马【xiān yī nù mǎ】

释义:指美服壮马。谓服饰豪奢。

例句:①明·沈德符《野获编·刑部·冤狱》:“群盗得志,弥横恣为推埋,鲜衣怒马,以游侠为称,其魁名朱国臣者,初亦宰夫也。”

②湛湛长空,乱云飞度,吹尽繁红无数。

正当年,紫金空铸,万里黄沙无觅处。

沉江望极,狂涛乍起,惊飞一滩鸥鹭。

鲜衣怒马少年时,能堪那金贼南渡?

2、鲜衣怒马少年时取自《鹊桥仙·岳云》

(1)原文赏析:

湛湛长空,乱云飞度,吹尽繁红无数。

正当年,紫金空铸,万里黄沙无觅处。

沉江望极,狂涛乍起,惊飞一滩鸥鹭。

鲜衣怒马少年时,能堪那金贼南渡?

(2)翻译:

纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

(3)作者简介:

秦观(1049—1100年9月17日),字少游,一字太虚,江苏高邮人(现高邮市三垛镇武宁秦家垛)。别号邗沟居士,学者称其淮海居士。北宋文学家、词人,被尊为婉约派一代词宗。宋神宗元丰八年(1085年)进士。代表作品:《鹊桥仙》《淮海集》《淮海居士长短句》。

文言文翻译:1.常从容淡静(张衡传) 从容: 2属予作文以记之 属:3 以兵属蒙恬 属:4有良田美池桑竹之属

1.常从容淡静(张衡传)从容:就是“从容不迫”

2属予作文以记之属:通假字,通“嘱”,托付;委托,嘱咐的嘱。

3 以兵属蒙恬 属:归属,将部队的指挥权交与蒙恬

4有良田美池桑竹之属 属:是“类”的意思。这句话解释是:有良田、美池、桑竹之类(的景致)。

5.平原君使者冠盖相属于魏 属:接连不断。

句子翻译:《耿弇传》

1.及王莽败,更始立,珠江略地者,前后多擅威权,辄改易守、令。

直到王莽失败,轮流立珠江掠地的人,前前后后大多数人擅改威权,动辄变更郡守郡令

2.光武官属腹心皆不肯,曰:“死尚南首,奈何北行入囊中?”

此谓“光武官属腹心”,即指邓禹一班“南人”,他们身在异乡,总是怀念桑梓。

问征夫以前路(《归去来兮辞》) 征:行人

1从容:悠闲舒缓

2嘱咐我写篇文章纪念它嘱咐

3凭所属的军队蒙恬之类 从属

4有肥沃的田地池塘桑树竹子这类 类

5出使

1到王莽落败,轮流立珠江掠地的人,前前后后大多擅威权,动辄变更郡守郡令

2光武帝的官吏从属心里都不满,说“死尚且头向南,怎么可以向北走进囊中”

1举止稳重

2通“嘱”,嘱托

3通“嘱”,托付

4类

5接连不断

6应该是 及王莽败,更始立,诸将略地者,前后多擅威权,辄改易守、令吧

到王莽战败,更始即位,派诸将攻略四方。将领们大都握有重权,擅作威福,动不动就撤换原来的郡守、县令。

7刘秀的心腹官员都不同意,说:“死尚且头朝南,为什么向北走进入囊中?”

从容文言文翻译相关文章

猜你喜欢