365句子网

范滂传文言文翻译

高中选修文言文《范滂传 》翻译 速求

范流字孟博,是汝南征羌人。从小就严格要求自己,有廉洁的节操、高尚的品质,被州里的人所佩服,连续被举荐为孝廉、光禄。、

(后来)升迁为光禄勋主事。入这时陈蕃担任光禄勋。范滂拿着大家的意见去拜访陈蕃,陈蕃却不接见他。范滂心中觉得很遗憾,打算弃官而去。郭林宗听说后,责备陈蕃说:“像范滂这样的人才,难道应该用一般的礼节来要求他吗?现在你成全他辞官的美名,岂不是自己选择了没有用优礼相待人才的非议吗?陈蕃于是向范滂道歉。

太守宗资先听说范滂美好的名声,请求朝廷任命范汾为功曹,并处理政事。范滂上任后,痛恨那些坏人坏事。那些在行为上不孝顺长辈、不尊敬兄长,不遵循仁义的礼制要求的人,都不与他们交往。推荐品德特别高尚的人,使他们能够显贵,提拔贫寒之士,使他们能够身居高位。范涤的外甥是西平的李颂,是达官贵友的子弟,被同乡的人所不齿。中常侍唐衡因为.李颂的缘故向宗资先请求,宗资先任命他做了小官,范滂却、为外甥李颂不是好人,就把这件事压下来不办理。宗资先十分生气,把怒气转嫁到书童朱零的身上,鞭打朱零。朱零仰起头说:“范滂是一个清廉公正,好像用锋利的刀刃去锯断腐朽的东西,今天我宁愿受鞭打而死,但范汾是无法改变他的想法的。”宗资先只好不了了之。郡中中等富裕的人,没有一个不把怨恨的矛头指向范汾的,他们竟然都指责范汾所任用的人,认为他们都是范房的同党。

建宁二年,朝廷大肆诛杀匀党之人。诏书下来后,立即逮捕范汾等人。督邮吴道到了县里后,抱着诏书,自己关在旅馆中,伏在床上哭泣。范房听说这件事后,说:“这一定是因为我!”于是自己立刻赶到监狱。县令郭揖十分吃惊,拿出官印,想要拉着范汾和他一起死。郭揖说:“天下这么大,你何必还要在这里不走呢?”范汾说:“我死了灾祸就可以平息了,怎么敢因为我的事连累你们呢,又使得我的老母亲流离他乡!”他的母亲走近他和他分别,范汾告诉母亲说:“弟弟仲博是一个孝敬的人,他完全可以赡养你们,我跟随先父去了,是死得其所的。只是希望母亲大人要割舍这难以割舍的恩情,不要再增添悲伤了。”他的母亲说:“你现在可以和前辈李杜齐名了,死了又有什么遗憾呢!既然有了美好的名声,又要追求长寿,好事是很难兼得的!' ’范汾跪下来接受母亲的教侮,再三拜别而去、他回头对儿子说:“我想要让你成为坏人,但是恶事不可以做。让你成为好人,但是我没有做不好的事。”经过的人听见了,没有人不感动的流下眼泪,这一年范汾三十三岁。

文言文范滂,……,又不令老母去流离乎译文

范滂,字孟博,是汝南征羌人。从小磨砺出高洁的节操,受到州郡和乡里人的钦佩,冀州地区发生饥荒,盗贼纷纷而起,于是(朝廷)任用范滂为清诏使,派他前去巡行查办。范滂走马赴任,慷慨激昂,有澄清天下污秽的志向。到冀州后,太守、县令知道自己贪污受贿,听说范滂来了,都自动辞官而去。升迁为光禄勋主事。当时陈蕃担任光禄勋,范滂执行属下参见上司的礼仪拜访陈蕃,陈蕃没有阻止他,范滂觉得很遗憾,扔下笏板弃官而去。郭林宗听说后,责备陈蕃说:“像范滂这样的人才,难道应该(怎么能够)按照属下参见上司的礼仪来要求他吗!现在你成全他辞官的美名,莫非是自己选择了不好的议论吗?陈蕃于是向范滂道歉。(范滂)又被太尉黄琼征召。不久皇上下诏三府衙门的属官呈报反映官吏好坏的歌谣,范滂举奏了二十多个刺史和享有二千石俸禄的权贵。尚书责备范滂弹劾的人太多了,怀疑他有私心。范滂回答说:“我检举的,如果不是贪污腐败、奸邪残暴,深深地祸害百姓的人,(我)难道会因为私心而使奏章受到玷污吗?因为召开三公会议的日子迫近了,所以我先举奏了最紧要的;那些没有查清的,将要进一步查实。如果我的话有与事实不符的地方,我甘愿接受死刑。”(负责审理的)官吏无话可说了。范滂看到当今的时势正处于混乱的时候,知道自己的志向不能实现,于是呈递弹劾自己的状文辞官。太守宗资此前就听说范滂美好的名声,(于是)请求朝廷让范滂暂任功曹,并把政事交给他处理。范滂在任功曹期间,严厉地整治他痛恶的人和事。范滂外甥——西平人李颂,是王侯之家的子弟,被同乡的人所不齿。中常侍唐衡把李颂请托给宗资,宗资任命他做小官。范滂却认为他外甥李颂不是合适人选,就把这件事压下不办。宗资把怒气转嫁到书佐朱零的身上,鞭打书佐朱零。朱零仰起头说:“范滂(这样做)是公正的裁断,好像用锋利的刀刃切割腐朽的东西。今天我宁愿受鞭打而死,但范滂(的做法)无法改变。”宗资于是作罢。后来牢修诬告朝中有人结党营私,范滂获罪被拘禁在黄门北寺监狱。后来范滂的案情查清,范滂就回到乡里。建宁二年,朝廷大肆诛杀钩党之人。诏书下达,紧急缉捕范滂等人。督邮吴导到县,手捧诏书,(把自己)关在传舍(驿舍,供外交使节和传递政府文书者休息的地方)中,伏床哭泣。范滂听说这件事后,说:“(这)一定是因为我呀!”当即赶到县狱。县令郭揖十分吃惊,走出官衙,丢下官印,拉着范滂要和他一起逃走,范滂说:“我死了灾祸就可以平息了,怎么敢因为我的罪名连累您,又使得我的老母流离他乡呢!”范母前来和滂诀别,范滂告诉母亲:“我跟随先父去黄泉,是死得其所。只是希望母亲大人割舍这难以割舍的恩情,不要再增添悲伤了。”他的母亲说:“你现在可以和李膺、杜密齐名了,死了又有什么遗憾呢!已经有了美好的名声,又要追求长寿,(这样的好事)能够同时得到吗?”范滂跪下来接受母亲的教诲,再三拜别而去。经过的人听见了,没有人不被感动得流泪。这一年,范滂三十三岁。

范滂传全文翻译!速求

建宁二年,朝廷大肆诛杀勾党之人。诏书下来后,立即追捕范滂等人。督邮吴道到了县里后,抱着诏书,自己关在驿馆中,伏在床上哭泣。范滂听说这件事后,说:“这一定是因为我!”于是自己立刻赶到监狱。县令郭揖十分吃惊,挂印,想要拉着范滂和他一起逃亡。郭揖说:“天下这么大,你何必还要在这里不走呢?” 范滂说:“我死了灾祸就可以平息了,怎么敢因为我的事连累你,又使的我的老母亲流离他乡!”他的母亲走近他和他分别,范滂告诉母亲说“弟弟范博是一个孝敬的人,他可以赡养你,我跟随先父去了,是死得其所的。只是母亲割舍掉不舍我离去的想法,不要再增添悲伤了。”他的母亲说:“你现在可以和前辈李杜 齐名了,死了又有什么遗憾呢!既然有了美好的名声,又要追求长寿,好事是很难兼得的!” 范滂跪下来接受母亲的教诲,再三拜别而去。他回头对儿子说:‘我想要让你成为坏人,但是恶事不可以做。让你成为好人,但是我不作恶。”经过的人听见了,没有人不感动的留下眼泪,这一年范滂三十三岁

范滂传

范晔

本文选自《后汉书》卷六十七《党锢传》,叙述东汉清廉正直的官吏范滂,

因得罪于奸宦,而遭党锢之祸,被下狱致死。范滂与家人诀别时,顾谓其子曰:

“吾欲使汝为恶,则恶不可为;

使汝为善,则我不为恶。”道尽了知识份子处于乱世的两难与悲剧。

范滂字孟博,汝南(汉郡,

约当今河南)征羌(今河南省郾

河县东南)人也。少厉清节(年少时,

自励清节),为州里所服,举孝廉光禄四行(汉

代的选举制度,四行是指敦厚、质朴、逊让、节俭)。

时冀州(约今河北中南部)饥荒,

盗贼群起,乃以滂为清(清廉),

诏使案察(考查案验)之。滂登车

揽辔(马车之索,用以控制马的行进),

慨然有澄清天下之志。及至州境,守令自知臧污(贪

赃),望风解印绶去(未等范滂至郡,

即赶紧辞官)。其所举奏,莫不厌塞(服

止)众议(指弹劾得当,众皆心服,

而无再议)。迁光禄勋主事(光禄动掌

管宫殿掖门,主事为光禄勋的部属)。时陈蕃(

东汉末年名士,曾官至太尉)为光禄勋,滂执公仪(持

行官礼,卑位谒见尊位的礼仪)诣蕃,蕃不

止之(谦让阻止,使免执

官仪),滂怀恨,投版(笏;

官员所执的小版子)弃官而去。郭林宗(郭泰,

东汉末年名士)闻而让(责)蕃曰:

“若范孟博者,岂宜以公礼格(拘束)之?

今成其去就之名,得无(能无)自取不优之

讥也?”蕃乃谢焉。

复为太尉(汉三公之一,掌军事)黄琼所

辟(礼聘;召募)。后诏三府(太尉、

司徒、司空三公之府)掾属(佐治之吏)举

谣言(收集民间议论时政之歌谣、谚语,还奏朝廷,称举

谣言),滂奏刺史二千石(薪俸;汉官制,

每州设刺史一人)权豪之党二十余人。尚书责滂所劾猥多(众

多),疑有私故(私人恩怨)。滂对曰:

“臣之所举,自非(苟

非)叨(贪)秽奸暴,深为民害,

岂以污简札(文书)哉!

闲(间;一时间;近来)以会日迫促,

故先举所急,其未审(明白)者,

方更参实(验实查明)。臣闻农夫去草,

嘉谷必茂;忠臣除奸,王道以清。若臣言有贰(不实),

甘受显戮(公开处死示众)。”吏不能诘。

滂睹时方艰,知意不行,因投劾(自劾有过,

递辞呈)去。太守宗资先闻其名,请署(

摄官)功曹(代理功曹职务),委任

政事。滂在职严整疾恶,其(若)有行违

孝悌,不轨仁义者,皆扫迹斥逐,不与共朝。显荐异节(公

开推举有特殊节操的贤人),抽拔(拔擢)幽

陋(隐于陋巷,地位卑微的贤者)。滂外

甥西平(县名)李颂,

公族(与君王贵族同族)子孙,而为乡曲所弃,

中常侍(宦官职务)唐衡以颂请资,资用

为吏。滂以非其人(指其不适任),

寝(止;搁置)而不召。资迁怒,

捶书佐(主掌文书的小吏)朱零。零仰

曰:“范滂清裁(公正的裁决),

犹以利刃齿腐朽(指范滂的正直裁定有如利刃以

切除腐)。今日宁受笞死,而滂不可违。”资乃止。郡中

中人(指小人)以下,莫不归怨,乃指滂之

所用以为“范党”。

后牢脩(张成之弟子,上书诬陷当时士人相交结党,

诽讪朝廷,引起桓帝震怒,逮捕党人)诬言钩党(士人

结党),滂坐系黄门北寺狱(黄门署为

宦官执掌的监狱,多拘大臣)。狱吏谓曰:“凡坐系皆祭皋陶(

舜臣,被封为狱神)。”滂曰:“皋陶贤者,古之直臣。知滂无罪,

将理(治;辨明)之于

帝(上天);如其有罪,祭之何益!”众人

由此亦止。狱吏将加掠考,滂以同囚多婴病(疾病

缠身),乃请先就格(挌;就其处受掠打),

遂与同郡袁忠争受楚(扑挞之具)毒。

桓帝使中常侍王甫以次辨诘(依

次审问),滂等皆三木囊头(手

足皆被械,头部被物蒙盖),暴(曝露)于阶下。

余人在前,或对或否,滂、忠于后,越次而进。王甫诘

曰:“君为人臣,不惟(思)忠国,而共造部党,

自相褒举,评论朝廷,虚构无端(虚构无根据的事),

诸所谋结,并欲何为?皆以情对,不得隐饰。”滂对曰:“臣闻仲尼之言:‘见善如不

及(汲汲为善),见恶如探

汤(指去恶务速)’。欲使善善同其

清(奖励善者,以同其清操),恶恶同

其污(厌恶恶者,以去其污浊),谓王政之所愿闻,

不悟(不料)更以为党。”

甫曰:“卿更相拔举,迭为唇齿,有不合者,见则排斥,其意如何?”滂乃慷慨仰天曰:“

古之循善,自求多福;今之循善,身陷大戮。身死之日,愿埋滂于首阳山侧(

古代贤者伯夷、叔齐守义而饿死于首阳山),上不负皇天,下不

愧夷、齐。”甫愍然(同情)为之改容。

乃得并解桎梏。

滂后事释,南归。始发京师(洛

阳),汝南南阳(郡名)士大夫迎之

者数千两(辆;指马车)。

同囚乡人殷陶、黄穆,亦免俱归,并卫侍于滂,应对宾客。滂顾谓陶等曰:“

今子相随,是重吾祸也。”遂遁还乡里。

初,滂等系狱,尚书霍谞(曾任尚书

仆射),理之(审判官司)。及得免,

到京师,往候谞而不为谢。或有让滂者。对曰:“昔叔向(

春秋晋大夫)婴罪(获罪),祁奚救

之,未闻羊舌(指

叔向)有谢恩之辞,祁老(指祈奚)有自伐之色。”

建宁(汉灵帝年号)二

年(西元169年),遂大诛党人,诏

下急捕滂等。督邮(官名,郡守的属官,

掌狱讼搜捕,)吴导至县,抱诏书,闭传舍,伏床而泣。滂闻之,曰:

“必为我也。”即自诣狱(到县署报到)。

县令郭揖大惊,出解印绶,引与俱亡。曰:“天下大矣,子何为在此?”滂曰:

“滂死则祸塞,何敢以罪累君,又令老母流离乎?”

其母就与之诀。滂白母曰:“仲博(范

滂的弟弟)孝敬,足以供养,滂从龙舒君(范滂

之父,曾为龙舒侯相)归黄泉,存亡各得其所。惟大人割不可忍之恩,勿增感戚。”母曰:“

汝今得与李、杜(李膺、杜密,当时名贤,

都遭党锢之祸而死)齐名,死亦何恨!既有令名(

美好的名声),复求寿考,可兼得乎?”滂跪受教,再拜而辞。顾谓其子曰:“吾欲使

汝为恶,则恶不可为;使汝为善,则我不为恶。”(恶固然不可为,

然而善亦可为?范滂为善,却落得如此下场,道尽了知识份子身处于乱世的两难)行路

闻之,莫不流涕。时年三十三。

范晔(398—445)字蔚宗,小字搏。顺阳(今河南淅川县东)人。南朝宋著名史学家、

文学家。曾任秘书丞、新蔡太守和尚书吏部郎。《宋书》本传称其“博涉经史,善为文章,

能隶书,晓音律。”任宣城太守时,博采魏晋以来各家关于东汉的史书,撰成《后汉书》

纪传九十卷。《后汉书》记载东汉断代史。今通行本共一百二十卷。本纪、列传部分为范晔撰,

志未作完,范晔遇害。后人采司马彪《续汉书》中的《八志》合刊为一书。

http://www.tonyhuang39.com/gb/page/cc775.html

范滂传文言文翻译相关文章

猜你喜欢