365句子网

第一天文言文翻译

文言文翻译!!急啊!!

译文:

陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。

他的亲朋好友,有时带着酒菜前往陶潜住处,他也从不推辞不喝,每喝醉一次,就感觉很舒适。他不经营生意,家务事都委托给儿子仆人。从没有生气的时候。只是每次逢酒必喝,即使有时不喝酒,也不停止写诗咏叹。他曾经说,在夏天的月夜,得空闲时,高卧在北窗之下,清风突然扑面而来,感觉自己象羲皇。陶潜不懂音乐,但却备有一张琴,琴没有五音,每逢朋友在一起喝酒,就抚琴和着琴音说:"只要懂得琴中的真意所在,何必要劳烦音乐。"

文言文翻译。谢谢了

1、我知道用什么方法来抵御你了。

2、即使杀了我,守御的人却是杀不尽的。

3、限定人民定居不迁移到其他地方去,不靠边境的界限;巩固国防,不靠山川的险要;威慑天下,不靠武器装备的精良。

4、能够施行仁政的君主帮助支持他的人就多,不能施行仁政的君主帮助支持他的人就少。

5、一个国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士,在国外如果没有敌对国家和外患,便经常导致灭亡。

6、因有忧患而得以生存,因沉迷安乐而衰亡。

7、大大小小的案件,即使不能一一明察,也要根据实情去处理。

8、第一次击鼓,士兵的士气很旺盛,再次击鼓士气渐渐衰弱,第三次击鼓士气就枯竭了。

9、祭祀的牛羊、玉帛,不敢虚报,一定对神守信。

10、能够在集市上、街巷间议论时事,令寡人(古时君主自称)听见的,可以获得下等赏赐。

1、我知道用什么方法抗拒先生了

2、即使杀了我,也不能杀尽(宋国的守御者)呀

3、管理百姓不能靠划定的疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要,威慑天下不能靠武器装备的强大

4、施行仁政的人,帮助支持他的人多,不施行仁政的人,帮助支持他的人少

5、在国内,如果没有有法度的世臣和足以辅佐君主的贤士;在国外没有与之敌对的国家或突发事件,这样的国家常常要灭亡

6、忧患而得以生存发展,贪图安逸享乐会使人萎靡死亡

7、大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,一定会按照实情处理

8、第一次击鼓能振作士气,第二次(击鼓)时士气减弱,第三次(击鼓)士气(就)竭尽了

9、祭祀用的猪,牛,羊,玉器和丝织品,我从来不敢虚报夸大,一定用实情相报

10、能够在公共场所议论我的缺点,并使我听到的人,受下等奖赏

希望对你有用,祝你学习愉快!!!

文言文翻译

翻译:

因为士人读书,第一要有志向,第二要有认识,第三要持之以恒。有就不甘心为下游;有见识就知道学无止境,不敢一得到自我满足,如河伯的看到的海门,如井底之蛙的看天,都没有认识的人了;一般的人就没有不成功的事。这三者缺一不可。

扩展资料:

文言文翻译要点:

1、关键实词

关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语准确理解,并且在译文中正确地体现出来。

2、关键虚词

关键虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。虚词的翻译要注意两点:

(1)必须译出的:有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。

(2)不必译出的:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。

3、文言句式

文言句式在翻译题目中是重要的得分点,考生审出译句中的特殊句式是关键。考生要注重积累,重点掌握容易忽略的定语后置句、宾语前置句和固定句式等。

译文:士人读书,第一要有志向,第二要有见识,第三要有恒心。有志向则自己不甘心为下流;有见识则知道学无止境,不敢稍有心得就自满自足,像河伯观海,井蛙观天,这都是没有见识的人;有恒心则没有成不了的事情。这三件缺一不可。

原文出自《曾文正公全集》

出自曾巩的与王介甫第二书

古之人有行此者,人皆悦而恐不得归之。

古时候的贤人有这样的操行的,

老百姓都心悦诚服,唯恐不能归附于他。

其政已熄而人皆思,而恨不得见之,而岂至于谤且怒哉!

即使贤人的政事已经终止,人们都还会怀念他,

并且因为见不到而深以为憾,

又怎么会迁怒而去毁谤他呢?

比懒作书,既离南康,相见尚远,故因书及此,足下以为如何?

我一向懒得写信,既然已经离开了南康,

相见还远,因此就写到这了,您认为怎样?

《素书》安礼章:见已失者,慎将生;恶其迹者,预避之。

【张氏注曰】已失者,见而去之也;将失者,慎而消之也。恶其迹者,急履而恶鏱,不若废履而无行。妄动而恶知,不若绌动而无为。

原文的意思是:见到损失,要警惕再次发生,见到(之前的)劣迹,应该预先(采取措施)去避免。

你这段话是后人对《素书》的注解。看到已经失去的,见到(损失)就让它过去吧。而对于将要损失的,(应该)警惕并且消除(隐患)。厌恶前人的事迹,急着前行而犯错,不如停下脚步不前行。轻举妄动不如笨拙的(探索着)行动,即使没有什么成果。

我感觉这后人的注解太过复杂,毕竟读书都是仁者见仁智者见智。文中恶鏱,因为鏱字没有具体释义所以是猜测翻译的,希望有帮到你。

文言文中的“耳”是什么意思?

①<名>耳朵.《邹忌讽齐王纳谏》:“闻寡人之耳者,受下赏.”《陋室铭》:“无丝竹之乱耳.”《石钟山记》:“事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?”

②<名>形状像耳朵的东西.如“木耳”、“银耳”

③<动>听说;耳闻.《汉书·外戚传》:“又耳曩者所梦日符.”

④兼词,相当于“而已”,译作“罢了”.《庄暴见孟子》:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳.”《赤壁之战》:“荆州之民附操者,逼兵势耳,非心服也.”

⑤<助>表示肯定.《察今》:“古今一也,人与我同耳.”《赤壁之战》:“田横,齐之壮士耳.”

⑥<形>位置在两旁的.“耳门”、“耳房”.

第一天的文言文说法是怎么说呀?老师要求用文言文写几天的生活,不知道怎么写了~~^_^

余幼时,尝涉外摸鱼,每忆此犹倍感欢喜也。夏日当空,水泽浅显,游鱼隐现,乃摸鱼之良机也。余赤足而下,于泥水之中俯身摸索,亦忘却蛇虺之毒,目无他顾,但随往来黑影,用心之专也甚于习字。然此法难以捉摸,乃修泥墙以截流,阻于前后,则受困之鱼好似瓮中捉鳖也。只待竭其水,使现其身而无处逃也。其时未知轻重,后方知此乃竭泽而渔之道,实不可取也!求采纳

文言文翻译步骤

文言文的翻译讲究“信、达、雅”三个字。

“信”的意思是要根据原文的意思逐字并准确的将其翻译为白话文;

“达”的意思是要翻译的到位,即表达出原文想表达的意境;

“雅”的意思是翻译出的白话文要尽量的语言优美,雅致。

详细的步骤如下:

1、首先仔细的读给出的文言文语句,仔细到每个字都要注意。

2、体会文言文要表达的大概意思。

3、逐字的将文言文翻译为白话文,在逐字翻译的过程中要联系文言文所想表达的意境,以免翻译与原文想要表达的意思相悖。

4、最后,将自己的翻译与原文对照,检查自己有否出错,并尽量使自己翻译的句子通顺且语言委婉、雅致。

以上是我做语文文言文翻译题的大致步骤,上高中的时候满分是10分的文言文翻译题我至少得8分,希望对你有些帮助。

第一天文言文翻译相关文章

猜你喜欢