艾子杂说翻译
原文
昔有人将猎而不识鹘,买一凫而去。原上兔起,掷之使击,凫不能飞,投于地;又再掷,又投于地,至三四。
凫忽蹒跚而人语曰:“我鸭也,杀而食之,乃其分,奈何加我以抵掷之苦乎?”其人曰:“我谓尔为鹘,可以猎兔耳,乃鸭耶?”凫举掌而示,笑以言曰:“看我这脚手,可以搦的兔否?”
译文
从前有个人准备去打猎但是不认识鹰,买了一只野鸭离去。在原野有兔动,(他)掷出那野鸭让它去袭击兔子,野鸭不会飞,掉到地上;(他)又抛掷它,又掉到地上,掷了三四次。
野鸭忽然步履蹒跚走过来讲出人话来道:“我是鸭子啊,被杀了来吃,这才是我的本分,怎么禁得起对我施加投掷的苦痛啊?”那人说:“我以为你是鹰,可以猎捕兔子的,怎么是鸭子了?”野鸭举起脚掌给他看,笑道:“看我的手脚,能够抓得住兔子吗?”
只有一小部分的,全书建议楼主可以去百度文库下载~~希望答案被采纳~~
如果要特定某一篇的翻译,用百度hi我~~
《
有其父必有其子
》
齐国有一个富人,家里已积蓄了可观的钱财。他的两个儿子都很愚笨,他只管自己挣钱,对他们从不管教。一天,艾子对那个富人说:「您的两个儿子长得虽然很帅,但不通事务,今后怎么能承担起家业呢?」那个富人一听就火了:「我的儿子聪明伶俐,而且多才多艺,哪里能不通事务呢?」艾子说:「您不用考问他们别的,您只须问一下您的儿子所吃的粮食是从哪里来的。若他们说得上来,我刚才那番话就算胡说八道,向您赔礼就是了。」那个富人就招呼他的儿子,问他们粮食是从哪里来的,他的儿子笑嘻嘻地说:「我们难道连这个都不知道吗?粮食每次不是用布袋装回来的吗?」那个富人的脸
一下子沉了下来,悲哀地说:「儿子们也真是太蠢了,那粮食还不是从地里来的吗?」艾子说:「有这么愚蠢的父亲才生这么愚蠢的儿子啊!」
《
吃肉未必聪明
》
艾子的邻居,都是齐国粗俗的人。一天,他听见邻居有两个人在议论。一人对另一人说:「我们与齐国的达官贵人,都是受有天地人三才的灵气的,但为什么他们聪明,而我们却不聪明呢?」另一个人说:「人家每天吃肉,所以聪明,我们平日粗茶淡饭,所以就不聪明。」还是第一个发话的人说:「我恰好有卖粮的钱好几千,不妨我与您每天吃肉试试。」过了好几天,他又听见那两个人在议论。一人说:「我自吃肉后,觉得心明了,长见识了,碰到事情要处理就很有办法,不仅有办法,还能把事理说得头头是道。」另一人说:「我现在再看人的脚,往前迈步很是方便,若是倒着往后走,还不是让
后边的人踩着了。
」第一个人又说:「我现在也发现人的鼻孔,朝下很是有利,若是朝上,下雨的时候还不是让雨水灌了吗?」两个人在那里互相称赞彼此变得聪明了。艾子叹了口气,说:「吃肉的人的聪明就是这么个样子!」
《
喂驴
》
齐地天气寒冷,春很深时,草木多未发芽。有一次刚立春,有个老农提了一筐苜蓿献给艾子,说:「这东西刚长出来,我们未敢品尝,先拿来献给您。」艾子很高兴,说:「劳驾你给我送来这样的新鲜东西。但我尝过之后,下一个该献给谁?」老农答道:「献给您之后,就割去喂驴了。」
《
远水不解近渴
》
有一天,齐王上朝时对侍臣说:「我们齐国介于几个强国之间,每年为边防所苦。现在,我想征调民工,筑一道大城墙,从东海起,经过太行,连接轘辕,直下武关,曲折延绵四千里,把我们与各邻国隔开,使秦国不能在西方窥测我们,楚国不能在南方袭击我们,韩、魏各国也不能在左右挟持我们,岂不是对国家很有利吗?现在百姓筑城墙,虽然有些小劳苦,但以后就不再有守边征战之患,可以一劳永逸了。所以,我现在一下筑城命令,谁能不欢喜雀跃而来呢?」艾子答道:「今天我来上朝时,正赶上天下大雪,我看到路边有个饥民,裸露的肢体已冻僵了,还在那里仰天唱歌。我很奇怪,问他原因,他说:
」这是一场应时瑞雪,我高兴明年的人能吃到低价的麦子。而我现在就要冻死了。
『大王现在筑城,而百姓还不知什么人能受益呢!
』
《
营丘士
》
营丘地方有个士人天性愚笨,常常无事无非,喜欢诘难,但又不通事理。一天,营丘士专门向艾子请教说:「我见大车之下和骆驼脖子上,大多缀着铃
铎,这是为何?
」艾子告诉他说:「大车、骆驼等物体积庞大,并且经常夜行,一旦狭路相逢,极难回避,所以缀上铃铎,使彼此都能很远听到响声,可以预先回避。」营丘士又问:「那么,佛塔之上,也大多设有铃铎,这难道也是为了夜行时便于回避吗?」艾子不耐烦地答道:「你怎么如此不通事理!鸟鹊大都喜欢把巢筑在高远处,往往弄得鸟粪狼藉,所以高大建筑物之上才设有铃铎,这是为了吓跑鸟鹊,难道能与车驼相比?」营丘士步步紧逼:
「如此说来,那鹰鹞之尾,也大多系着小铃,难道说鸟鹊还能把巢筑在鹰鹞尾上不成?」艾子被问得哭笑不得,只得回答说:「我还没见过像你这样不懂事理的!鹰鹞找准了目标,或者飞到林中,由于足上缠着线,万一被树枝绾住,振翅之际,铃声即响,人们可以依着铃声找到它,又怎么说是为防鸟鹊而
筑巢呢?
」营丘士还不死心,又问:「我以前见挽郎摇着木铃唱着挽歌,虽不知是何原因,现在想来,竟是为了让别人容易找到他啊!但我还弄不清,他缠足用的是皮带呢,还是线绳呢?」艾子终于忍不住了,生气地说:「实话告诉你吧,挽郎是死者的向导,因为死者生前好诘难,所以才摇铃给死尸听,好让死尸听了高兴。」
《
龙王选婿
》
一天夜里,艾子梦见一位男子,穿戴华丽威严,对艾子说:「我是东海龙王,凡是龙生的儿女,都与各江海的龙结婚。但龙的脾性暴烈,若再与别的龙结婚,则很难和睦。我有个小女儿,我很疼爱她,她的性情又特别暴戾,若把她许配给龙,肯定不会和谐。我想找一个有耐性又容易控制的女婿,却找不到。您有智慧,所以我要请教,求您为我谋划此事。」艾子答道:「您虽说是龙,但也是水族,求婿,也应从水族中找。」龙王说:
「是这样。」艾子又说:「若找鱼,可他们多贪饵,容易被人钓去,而且还没有手足;若找龟类,则状貌太丑陋;我看只有虾可以。」龙王说:「虾的身份太卑贱了吧?」艾子说:「虾有三德:一是无肚肠,没心没肺;二是割它也不流血;三是头上能容得肮脏的东西。有了这三德,正好做大王的女婿。」龙王说:「很好!」
《
只求死药
》
艾子事奉齐宣王,有一天上朝的时候,面带忧色。齐宣王很纳闷,便问他忧愁的原因。艾子说道:「我很不幸,小儿子患了病,本想告诉大王,但又想大王知道了也没什么用,所以虽然人在朝廷上,但心里还是挂念着儿子。」宣王说:「为什么不早说?我有良药,你拿回去给儿子吃了,很快就会好。」说完就找来药赐给艾子。艾子拜谢后,接了药带回家,给儿子吃了。上午吃过药,不到中午儿子就死了。过了一些天,艾子更加难过,宣王问明了原因,伤心地说:「你死了儿子我很难过,赐你黄金用来埋葬他吧。」艾子曰:「夭折的孩子无资格受国君赏赐,但我想要求一样东西。」宣王问:「你想要什么?」艾子答道:「想要大王前几天赐给我儿子的那种药方。」
《
少惹麻烦
》
田巴住在齐国的稷下学官,赞许三皇而非议五帝,与人论辩,一天能驳倒千人,其口才没有人能胜过。他的弟子禽滑厘外出,遇到一个老太太对他作揖说:「先生不是田巴的弟子吗?您一定学到了田巴的口才。我有件事弄不懂,想请教您。」禽滑厘说:「您说出来,看我能否驳倒您。」老太太说:「马鬃向上长而短,马尾向下长而长,这是为什么?」禽滑厘笑道:「这很容易,马鬃向上,是逆势生长却要逞强,所以天使之短;马尾向下,是顺势生长,而很顺从,所以天使之长。」老太太又问:「那么人的头发逆势向上,为什么长?胡须下垂,是顺势,为什么短?」禽滑厘茫然无词,便说:「我的学问还没到这么深的程度,待我回去请教一下老师。您可以留在这里,等我回来再告诉您。」禽滑厘马上去见田巴说:「刚才弟子出门,一位老太太问我为何马鬃短、马尾长,我以逆顺之理回答他,对吗?」田巴说:「很好。」禽滑厘又问:「可是她又问我为何头发逆而长、胡须顺而短,我不知怎样回答,请老师教我怎样驳倒她。她还在外面等我,请您告诉我该怎样说。」田巴低头想了半天,才用排行称呼禽滑厘说:「禽大禽大,以后没事你要少出门!」
《
不知诗为何物
》
艾子喜欢作诗。一天,艾子漫游到齐魏之间,下榻在一个旅馆。夜间,他听到邻屋里有人说话:「一首。」不一会儿又说:「又是一首。」艾子莫名其妙,困意全无,一夜无眠。躺到拂晓,共听到邻屋那人大约说了六七次,亦即六七首也。艾子以为邻屋那人一定是个诗人,在静静月夜里专心吟诗,心里油然产生敬意,又爱那人文思敏捷,便决定结识一下此人。一大早,艾子就披衣下床,整好冠带,站在门口迎候。不一会儿,邻屋里走出一个商贩模样的人来,身材瘦弱,一脸病相。艾子感到很失望,心想:就凭这副尊容,哪像个诗人?也许,人不可貌相,不能盲目揣度。便走上前拜问道:「听说先生诗篇甚多,能否让学生我看一下。」那人说:「我是一个做生意的,从来不晓得诗是什么玩意儿。」始终拒绝拿出诗来。艾子固执地说:「昨天夜里听到您在屋里说『一首』,不一会儿又说『一首』,难道那不是诗吗?」那人听了,不觉哑然失笑:「您误会啦。昨夜我肚子不好,每泻一次,夜里找不到手纸,于是就用手揩。一夜腹泻不止,差不多污了六七次手。我说的『手』,不是诗篇之『首』。」艾子听了,羞惭不已。
《
自作聪明
》
有一天.齐国的君王决定要迁移国都。皇宫里上上下下的官吏都忙着把东西搬去新都。宫里有一口宝贵的大钟,重量达五千斤。估计一下,这口钟需要五百个人才能扛得动。可是,齐国一时没有这么多人力。大臣们开会讨论了很久,结果个个束手无策,不知道怎样才能把这口钟搬出去。这时,有一个大臣建议去请教宰相。宰相一向自以为是国里最聪明的人。他听到大臣们的问题之后,起初也想不出计策。许久之后,他忽然拍手叫:「有了,有了,,幸好我有一个绝顶聪明的头脑,到底也给我想到办法了。」得意地对大臣们说:「既然五百个人就能抬得动这口钟,那么就命人把钟敲成五百块,叫一个人走五百趟不就能把它全部搬走了吗?」
《
口是祸门
》
艾子得病发烧,脑袋有些发昏,梦中神游阴府。见阎罗王升殿治理政事,有好几个小鬼抬着一个人进来,一个差役上前禀告阎王道:「这个人在阳间,专门以探听别人的隐秘之事而进行要挟,诈取财物。有的人虽无过失,他也能施巧计谋制造事端,让人上钩而再进行陷害。根据他的罪行,对照法律,应当把他放到大鼎里煮,煮的时候要用五百亿万斤柴,煮完再释放。」阎王立时批准,命令监狱执行。有一个牛头鬼把那人揪住带走,那人偷偷地对牛头鬼说:「请问您是干什么的?」牛头鬼说:「我是用大鼎煮犯人的狱主,只要是用鼎来煮犯人的事我都管。」那人又说:「您既然是为狱主,要巩固您狱主的地位,应该穿豹皮裤子来保佑自己。」牛头鬼说:「阴间没有这种皮,只有阳间的人烧化了这种皮,我这里才能得到,而我的名字在人间没有知名度,所以没有人会烧皮赠送给我的。」那个人又说:「我的外家亲戚是猎户,家里常有此皮,若蒙狱主可怜我,减少烧柴的数目,我得生还,当烧化十张豹皮,为您做裤子。」牛头鬼欢喜地说:「给你去掉『亿万』二字,以蒙混狱卒。为了使你快点还阳,现在就可以给你减免沸煮之苦的三分之二。」于是把那人叉入鼎中煮,那牛头鬼不时来问问怎么样了,小鬼见牛头鬼一心想包庇那人,也不敢把火烧得过旺,便匆匆报告说已把柴烧足了。那人出了大鼎,穿戴好就要走,牛头鬼说:「不要忘了皮呀!」那个人便回过头来说:「有诗一首赠给您:」牛头狱主要知闻,权在阎王不在君。减刻官柴犹自可,更求枉法豹皮裈。
「牛头鬼大怒,把那人叉入大鼎,添柴煮了起来。艾子醒来,把刚才做的梦讲给弟子听,并说:」应当相信,口是惹祸的门啊!
希望能解决你的疑问:)
《艾子》翻译
艾子乘船在河上旅行,途中看见一座庙。庙虽矮小却装饰得气象庄严,干净整齐。庙门前有一条小河沟。这时,有个人来到了沟边,发现不能蹚水过去,便朝庙里看了看,随即将庙里的大王像搬出来,横架在沟上,当了独木桥,然后踏着大王像走过河沟,扬长而去。接着又来了一个人,见到刚才的情形,连声叹息说:“真不像话!对神像这般糟蹋,简直是亵渎神灵!”说着,便将神像扶起来,用自己的衣服擦掉上边的泥土,然后恭恭敬敬地捧回到庙里的宝座上,并对着神像叩拜了两次,才起身离去。
过了一会儿,艾子听见庙里的小鬼说:“大王,您是这庙里的神,享受着附近百姓的供奉和朝拜,今天反遭不信神的人侮辱,为什么不降灾祸给予他惩罚呢?”大王说:“要降灾祸的话,应当降灾祸于后来的那个人。”小鬼听了很奇怪,又问:“先来的那个人用脚踩了大王,没有比这更大的侮辱了,却不降灾祸于他。后来的那个人那么尊敬大王,反而要遭祸,这是为什么呢?”大王说:“先来的那个人根本不信神,我有什么办法降灾祸给他呢!”艾子听后在心里说:“真是鬼怕不信邪的人呀!”
吾冻汝儿 艾子后语 古文翻译下
艾子有个孙子,年龄十岁左右,懒惰顽劣不学习,艾子常用木条和棍棒打他也不悔改。他的父亲只有这一个儿子,常常担心儿子受不住杖刑而死去,每当艾子责罚孙子时就流泪哭泣着求饶。艾子愤怒地说:“我替你教训儿子不好吗?”用木条棍棒打孙子越发严厉。艾子的儿子对艾子也不知怎么办好。
有一天早晨,雪下了起来,孙子捏雪球玩耍,艾子看见了,剥掉他的衣服,让他跪在雪中,冻得冷颤的神色十分明显。艾子的儿子不再敢说求饶的话,艾子的儿子也脱掉自己的衣服跪在自己儿子的旁边。艾子告诫地问道:“你的儿子有罪,应当受到这种惩罚,你为什么加入进来?”艾子的儿子哭着说:“你让我的儿子受冻,我也让你的儿子受冻。”艾子笑着宽释了孙子。
专业搬运不谢
艾子有个孙子,年龄十岁左右,懒惰顽劣不学习,艾子常用木条和棍棒打他也不悔改。他的父亲只有这一个儿子,常常担心儿子受不住杖刑而死去,每当艾子责罚孙子时就流泪哭泣着求饶。艾子愤怒地说:“我替你教训儿子不好吗?”用木条棍棒打孙子越发严厉。艾子的儿子对艾子也不知怎么办好。
有一天早晨,雪下了起来,孙子捏雪球玩耍,艾子看见了,剥掉他的衣服,让他跪在雪中,冻得冷颤的神色十分明显。艾子的儿子不敢说求饶的话,艾子的儿子也脱掉自己的衣服跪在自己儿子的旁边。艾子地问道:“你的儿子有罪,应当受到这种惩罚,你为什么加入进来?”艾子的儿子哭着说:“你让我的儿子受冻,我也让你的儿子受冻。”艾子笑着宽释了孙子。
艾子杂说翻译