365句子网

余观文言文翻译

余忆年少时,住西湖 文言文翻译

我回忆年轻时,居住在西湖。每当到了夏天,面临湖水欣赏荷叶荷花,就高兴得忘了吃饭。有一天,会同几个朋友,在湖边的亭子中观赏荷叶荷花,意兴正浓,忽然天上有大雨倾盆而至,湖中荷花全部显示为飘动摇摆的姿态。不一会儿,雨过天晴,湖中波澜不惊,湖天一色。荷花被雨水所冲洗,鲜妍明媚,袅娜多姿,清丽雅致,实在是百花中的神品啊。李太白诗中说“清水出芙蓉,天然去雕饰”,我认为太贴切绝妙了。

原文:

余忆年少时,住西湖。每至夏日,临湖赏荷,便欣然忘食。一日,偕数友,观荷于湖边亭中。兴正浓,忽有大雨倾盆而至,湖中荷花尽作飘摇之态。少时,雨过天晴,波澜不惊,湖天一色。荷花为雨所洗,鲜妍明媚,婀娜多姿,清丽雅致,实为花中仙子也。李太白诗云“清水出芙蓉,天然去雕饰”,余以为妙绝。

此文出自现代·李盛仙《夏日赏荷》

扩展资料

一、原文注释:

1、年少:年轻。

2、至:到。

3、临:临近。

4、少时:一会儿。

5、为:被。

6、实为:实在是。

7、偕:陪同。

8、绝:极,非常。

9、妙绝:美妙极了。

10、欣然:高兴的样子。

二、描写荷花:

1、雨后:鲜妍明媚,袅娜多姿,清丽雅致,实为花中仙子也。

2、雨中:荷花尽作飘摇之态。

我回忆年轻时,居住在西湖。每当到了夏天,面临湖水欣赏荷叶荷花,就高兴得忘了吃饭。有一天,会同几个朋友,在湖边的亭子中观赏荷叶荷花,意兴正浓,忽然天上有大雨倾盆而至,湖中荷花全部显示为飘动摇摆的姿态。不一会儿,雨过天晴,湖中波澜不惊,湖天一色。荷花被雨水所冲洗,鲜妍明媚,袅娜多姿,清丽雅致,实在是百花中的神品啊。李太白诗中说“清水出芙蓉,天然去雕饰”,我认为太贴切绝妙了。

我回忆年轻时,居住在西湖。每当到了夏天,临近湖边欣赏荷花,就高兴得忘了吃饭。一天,我和几个好友,在湖边的亭子中观赏荷花,意兴正浓,忽然天上有大雨倾盆而至,湖中荷花全部显现为飘动摇摆的姿态。不一会儿,雨过天晴,湖中波澜不惊,湖面和天空呈现出相同的颜色,荷花被雨水所冲洗,鲜妍明媚,袅娜多姿,清丽雅致,实在是花中的仙子。李白诗中说“清水出芙蓉,天然去雕饰”,我认为绝妙极了。

观潮文言文翻译800字

《观潮》原文

浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。  每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。  吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能.  江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。

译文

钱塘江的海潮是天下间最壮观的。从每年的八月十六至八月十八,这期间海潮最盛大。当海潮从远方海口出现的时候,只像一条白色的银线一般,过了一会儿慢慢逼近,白浪高耸就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山岭一般,波涛好像从天上堆压下来,发出很大的声音,就像震耳的雷声一般。波涛汹涌澎湃,犹如吞没了蓝天、冲洗了太阳,非常雄壮豪迈。杨诚斋曾在诗中说:“海水涌起来,成为银子堆砌的城市;钱塘江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。”就像这样一般。  每年临安府的长官到浙江亭外检阅水军,巨大的战舰数百艘分别排列于江的两岸,一会儿全部的战舰都往前疾驶,一会儿分开;一会儿聚合,形成五种阵势,并有人骑着马匹耍弄旗帜标枪,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。忽然间黄色的烟雾四处窜起,人物一点点都看不见,水中的爆破声轰然震动,就像高山崩塌一般。过一会儿烟雾消散,水波平静,看不见任何一条大船,只有演习中充当敌军战船的军舰被火焚烧,随着水波而沉于海底。  浙江一带善于游泳的健儿数百人,每个人都披散着头发,身上满是刺青,手里拿着十幅长的大彩旗。大家奋勇争先逆着水流踏浪而上在极高的波涛之中,忽隐忽现腾越着身子,姿势变化万千,然而旗尾一点点也没有被水沾湿,以此来夸耀自己的才能。  而有钱的巨富、尊贵的官吏,争先赏赐银色的彩绸。在江岸南北上下十余里之间,满眼都是穿戴着华丽的手饰与衣裳的观众,车马太多,路途为之阻塞。所贩卖的饮食物品,比平时价格高出一倍。而游客租借观赏的帐篷,即使容纳一席之地的空间也没有,非常拥挤。

注释

第一段

浙江②之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日③为盛。方其远出海门④,仅如银线⑤;既而渐近,则玉城雪岭际天而来⑥,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也⑧。  注释:  ①节选自《武林旧事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有删改。周密(1232—1298),字公谨,宋代湖州(现在浙江湖州)人。  ②〔浙江〕就是钱塘江。  ③〔自既望以至十八日〕从农历(八月)十六日到十八日。既望,农历十六日(十五日叫望)。  ④〔方其远出海门〕当潮远远地从浙江入海口涌起的时候。方,当……时。其,指潮。出,发、起。海门,浙江入海口,那里两边的山对峙着。  ⑤〔仅如银线〕几乎像一条(横画的)银白色的线。仅,几乎,将近。  ⑥〔玉城雪岭际天而来〕玉城雪岭一般的潮水连天涌来。玉城雪岭,形容泛着白沫的潮水像玉砌的城墙和大雪覆盖的山岭。际天,连接着天。  ⑦〔沃日〕冲荡太阳。形容波浪大。沃,用水淋洗。  ⑧〔杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也〕杨万里诗中说的“海涌银为郭,江横玉系腰”就是指这样的景象。这两句诗是《浙江观潮》一诗里的句子,意思是,海水涌起来,成为银子堆砌的城郭;浙江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。“……是也”的意思是:“就是指这样的景象”。

第二段

每岁京尹①出浙江亭教阅水军②,艨艟③数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势④,并有乘骑弄旗标枪舞刀⑤于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹⑧,仅有“敌船⑨”为火所焚,随波而逝。⑩  注释:  ①②〔每岁京尹(yǐn)出浙江亭教阅水军〕每年(农历八月)京都临安府长官来到浙江亭教阅水军。京尹,京都临安府(现在浙江杭州)的长官。浙江亭,馆驿名,在城南钱塘江岸。  ③〔艨艟(méngchōng)〕战船。  ④〔既而尽奔腾分合五阵之势〕意思是,演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化。尽,穷尽。五阵,指两、伍、专、参、偏五种阵法。  ⑤〔乘骑(jì)弄旗标枪舞刀〕乘马、舞旗、举枪、挥刀。骑,马。弄,舞动。标,树立、举。  ⑥〔略不相睹〕彼此一点儿也看不见。  ⑦〔水爆〕水军用的一种爆炸武器。  ⑧〔一舸(gě)无迹〕一条船的踪影也没有了。舸,船。  ⑨〔敌船〕指假设的敌方战船。  ⑩〔逝〕去,往。

第三段

吴儿善泅者数百①,皆披发文身②,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上③,出没于鲸波万仞④中,腾身百变⑤,而旗尾略不沾湿,以此夸能。   注释:  ①〔吴儿善泅(qiú)者数百〕几百个善于游泳的吴地健儿。  ②〔披发文身〕披散着头发,身上画着文彩。文,动词,画着纹身。  ③〔溯迎而上〕逆流迎着潮水而上。  ④〔鲸波万仞〕万仞高的巨浪。鲸波,巨浪。鲸所到之处,波涛汹涌,所以称巨浪为鲸波。万仞,形容浪头极高,不是实指。  ⑤〔腾身百变〕翻腾着身子变换尽各种姿态。

第四段

江干①上下十余里间,珠翠罗绮溢目②,车马塞途,饮食百物皆倍穹③常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也④。  注释:  ①〔江干(或gān)〕江岸。  ②〔珠翠罗绮溢目〕满眼都是华丽的服饰。珠翠罗绮,泛指妇女的首饰和游人的华丽衣服。溢目,满眼。  ③〔倍穹〕(价钱)加倍的高。穹,高。倍,动词,加倍。  ④〔僦(jiù)赁(lìn)看幕,虽席地不容间也〕租用看棚的人(非常多),中间即使是一席之地的空地也不容有。僦、赁,都是租用的意思。看幕,为观潮而特意搭的帐棚。席地,一席之地,仅容一个座位的地方。容,许,使。虽,即使。

余字,在文言文中都有什么翻译

读Yu第二声时,作为姓氏,余老师、余大伯……

读yu第二声时,作(1)剩下解:余粮、余款、不遗余力……(2)大数或度量单位等后面的零头:五百余斤、三十余人……(3)指某种事情、情况以外或以后的时间:业余、课余、兴奋之余,高歌一曲……

读yu第二声,在文言文中,作第一人称代词。即我或我的意思。

希望能帮到你,望采纳,谢谢

余在文言文中的翻译:

〈动〉

(形声。从食,余声。本义:饱足)

饱足。足食得饱 [have eaten one’s fill;be full]

余,饶也。——《说文》

剩下;剩余 [remain;leave orer]

昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。——崔颢《黄鹤楼》

〈形〉

剩下的,多余的 [surplus;spare]

行有余力,则以学文。——《论语》

亦无使有余。——《吕氏春秋·辩士》。注:“犹多也。”

父有余(余)财。——《吴仲山碑》

今也每食无余(余)。——《诗·秦风·权舆》

又如:余夫(指一家五口或八口为率以外多余的人口);余润(利润);余资(剩余的钱);余师(很多余地;[空余的地方]的老师)

残留的;遗留的 [remaining]

孤嶂秦碑在,荒城 鲁殿余。—— 唐· 杜甫《登兖州城楼》

肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余(余)杯。——唐· 杜甫《客至》

又如:余蔌(剩余的菜肴);余庆(祖先留下的福泽。即因前辈的善行而使子孙得到某些好处);余水(剩余的水);余芳(残花;死后遗留的美名);余杯(杯中残余的酒);余珍(前代遗留的遗物)

次要的 [second]

唱彻《阳关》泪未干,功名余事且加餐。——辛弃疾《鹧鸪天》

又如:余光(落日残余的光辉);余春(晚春,残余的春光)

不尽,无穷 [infinite;endless]

一弹再三唱,慷慨有余哀。——《古诗十九首》

又如:余哀(不尽的哀思);余思(不尽的怀思);余音袅袅(歌声的余音回荡缭绕);余霞成绮(用以称赞文章时含有无穷的意味)

其余,其他,以外 [other]

大儿孔文举,小儿 杨德祖,余(余)子碌碌,莫足数也。——《后汉书·祢衡传》

得十九人,余无可取者,无以满二十人。——《史记·平原君虞卿列传》

又如:余子(其他的人);余事(另外的事,其他的事);余业(副业);余论(指本论以外的议论)

多,表示整数后不定的零数 [odd;over;more than]

一车炭重千余斤。——白居易《卖炭翁》

有竹一顷余(余),乔木上参天。——唐· 杜甫《杜鹃》

又如:六百余米;五十余岁

〈名〉

闲暇 [leisurely]

无为也,则用天下而有余。——《庄子·天道》

又如:余功(余暇,空闲);余闲(余暇)

第一人称代词,我或我的 [I, my, me]

余敢贪天子之命,,无下拜?——《左传·僖公九年》

余弟宗玄。——唐· 柳宗元《至小丘西小石潭记》

余于仆碑。——宋· 王安石《游褒禅山记》

此地适与余近。——明· 袁宏道《满井游记》

余之游将自此始。

余亟叹其技。——清· 薛福成《观巴黎油画记》

余闻法人好胜。

余既为此志。——明· 归有光《项脊轩志》

又如:余一人(古代天子自称。也写作“予一人”);余小子(古代天子居丧时的自称。也写作“予小子”)

〈名〉

农历四月的别称 [the fourth month of the lunar year]

四月为余。——《尔雅》

是以人多以书假余,余因得遍观群书。的文言文翻译

这句话的意思是:因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。

出处:明·宋濂《送东阳马生序》

选段:

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。

译文:

天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。

扩展资料:

作者讲述年少时家境贫寒,学习条件有限,学得也很辛苦,也许与当时大多数好学的同龄人一样。作者讲述求教于名师时那份胆怯尴尬与普通人没什么两样。作者讲述自己求学途中的艰苦,也是一般人都能体会的辛酸。作者讲述与同舍生奢华的衣食用度对比时,羡慕、克制、超脱同时袭上心头的那种感觉,其实是相同处境下人的共同心理。

作者在讲述自己与马生的对比时,揭示了更多的相似性,表达了对后生极大的尊重。这些让人感触颇深的日常琐事,是杰出人物成长中的经历,更是普通人的共同体会,既让人敬仰,又让人感动。敬仰无疑会产生距离,感动则能零距离分享。平行视角完成了由敬仰到感动的转变。

余家多鼠患文言文翻译

译文:

我家中以鼠患为苦,向别人请求帮助。得到了一只猫,外形魁梧威猛,牙齿和爪子都很锋利。我私下里认为鼠患是不足为虑的了。刚来的时候(猫)还没有被驯化,就(用绳子)把(它)栓起来饲养,等它被驯服。

老鼠听到它的声音,都出来瞧(它的样子),看上去想很厉害的样子,害怕(猫)把自己吞噬,于是许久不敢走出鼠穴。这时我认为它驯服了,于是解开了束缚它的绳索。(猫)正好看到刚孵出的小鸡,(小鸡)在啾啾的叫,于是(猫)跃起捕捉小鸡。

等到我的家人赶到,(小鸡)已经被(猫)吃了。家人想要持器击打它,我说:“不要以为它平庸。(凡是)有能力的东西,一定有些弊病,吞噬鸡雏就是它的弊病,难道会没有捕鼠的能力么?”于是把它放了。

[这里存疑](猫)当时恐惧的样子。(过后)每天饿了就吃,饱了就嬉戏,没有什么作为。老鼠又偷偷观察,认为猫是把自己捕鼠的能力隐匿起来,还是不敢出来。后来老鼠们观察了很久,发现猫没有其他异常,于是在各个鼠穴里相互转告:“那只猫没有什么能力。”

于是和他们的同类又出来,在(我家)肆虐依旧。我这才认为它的反应奇怪,而猫看见有经过大堂的鸡雏,又赶过去捕食。还(经常)跑着追逐,(不多久)被捕食的鸡雏就超过了一半。我的家人把它抓足带我面前,

(我)数落说:“上天安排人才总是有或多或少的弊病,有能力的人必定有某方面的弊病,忽视弊病,还是可以利用它的能力的。现在你没有捕捉老鼠的能力,却有吞噬鸡雏的缺点,真是没有什么用处啊。”于是鞭打它然后把它赶走了。

原文:

余家苦鼠暴,乞诸人,得一猫,形魁然大,爪牙铦且利。余私计鼠暴当不复虑矣。以其未驯也,絷维以伺,候其驯焉。群鼠闻其声,相与窥其形,类有能者,恐其噬己也,屏不敢出穴者月余日。既而以其驯也,遂解其维絷。

适睹出壳鸡雏,鸣啾啾焉,遽起而捕之。比家人逐得,已下咽矣。家人欲执而击之,余曰:“勿庸。物之有能者,必有病,噬雏是其病也,独无捕鼠之能乎?”遂释之矣。已则伈伈泯泯,饥哺饱嬉,一无所为。

群鼠复潜视,以为彼将匿形致己也,犹屏伏不敢出。既而鼠窥之益熟,觉其无他异,遂历穴相告曰:“彼无为也。”遂偕其类复出,为暴如故。余方怪其然,复有鸡雏过堂下者,又亟往捕之。而走追,则囓者过半矣。

余之家人执之至前,数之曰:“天之生材不齐,有能者必有病,舎其病,犹可用其能也。今汝无捕鼠之能,有噬鸡之病,真天下之弃材也哉!”遂笞而放之。

此文出自明代诗人·薛瑄创作的《薛文清公文集》《猫说》

扩展资料

写作背景:

《薛敬轩先生文集》明薛碹著。由门人张鼎汇编,明弘治二年(1489)刊行。二十四卷,内容多为修身养性之事,反对沉溺“词章图画字书技艺之浅事”。

提出“由经以求道”、“复性”为治学之要,认为“性复则明体适用,大而负经济之任,细而厘百司之务,焉往而不得其当哉...清初张伯行将全书编为十卷,收入《正谊堂丛书》。

永乐元年(1403年),薛瑄的父亲在任荥阳县教谕时,河南布政司参政陈宗问前来巡视,在船上偶有感触,随口吟出“绿水无忧风皱面”,但一时想不出对句,便求教于在场官吏,结果无一人能够对得上来。

父亲回家将此事告诉薛瑄,他稍加思索便道出“青山不老雪白头”。陈宗问得知后,颇感惊奇,便亲临学舍看望,还索阅了他平时的诗作,称他才学出众,长大一定能成大器。

作者简介:

薛瑄(1389年8月20日—1464年7月19日),字德温,号敬轩。河津(今山西省运城市万荣县里望乡平原村人)人。明代著名思想家、理学家、文学家,河东学派的创始人,世称“薛河东”。

薛瑄为永乐十九年(1421年)进士,官至通议大夫、礼部左侍郎兼翰林院学士。天顺八年(1464年)去世,赠资善大夫、礼部尚书,谥号文清,故后世称其为“薛文清”。隆庆五年(1571年),从祀孔庙。

我家多鼠害,家里的藏书大多被老鼠咬坏。邻居家有猫,我向他们家讨了一只,猫的体形十分高大,大大的爪子,尖尖的牙齿,非常锋利。刚到我家时,老鼠们都屏息静气躲在鼠洞里,不敢出来。我心里为鼠患有望从此消除而暗暗地感到高兴。

不料等到一个多月太平日子刚过,鼠害又卷土重来了!整整一个晚上,咋砸声不断。我心里就纳闷了。经过窥伺,我终于发现猫和鼠竟然十分亲热地同睡在一起,平时相处就像是一个唱一个和那样相得。于是,我就侦察其缘故,原来这只猫本性贪婪,特别喜欢鲍鱼的腥味。橱柜里摆放的鱼腥,只要被它看到就必定偷来吃了。老鼠发现了猫这么贪心,以后凡是猫特别喜欢的东西,它们就一定存着送到猫经常走过的路上去。猫吃到了嘴里,就感激在心里。于是,就完全听凭它们胡作非为。开始时,老鼠因猫的魁伟的体形而害怕,不久以后,就把猫喜欢的东西提供给猫品尝,最后就发展到跟猫打闹玩乐,觉得把猫这么豢养着,对自己反而有利。到了这个时候,老鼠出洞为非作歹,也就更加肆无忌惮了!我由此叹息道:“贪心的危害,这是多么严重啊!假如猫自己不偷东西,老鼠们岂敢投其所好拿东西来贿赂它?猫既然在老鼠之前先行偷窃,哪能禁得了老鼠成建制成规模地偷窃呢?养猫本来是为了捕鼠,现在反而在引导老鼠们作祟,而且鼠猫亲昵得像是一家亲了,这样,猫就成了老鼠中的黑老大了,我还不如把这黑老大除掉,鼠群的祸害还有可能稍稍收敛一点呢!”我于是叫童子锁住了猫的脖颈,用绳子拴住它的脚,一边历数它的罪行,一边用竹爿打它,最后把它溺死在交叉路口的茅厕里了。

赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎于鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,坏伤吾器用,吾将饥寒焉。不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远。若之何而去夫猫也!”

编辑本段翻译

有个赵国人担忧家里的鼠患,他在中山讨要猫。中山的人给了他一只猫。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月了,老鼠被猫吃了但是鸡也被猫吃光了。他的儿子十分忧虑,告诉他的父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“这不是你所想的那样,我所担忧的是老鼠,不是在于鸡。有了老鼠,它就偷窃我的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具,我们将会挨饿受冻。没有鸡总归比这个坏处好啊!如果没有鸡的话,不吃鸡罢了,我们距离挨饿受冻还远着呢。为什么要赶走那只猫呢?”

(选自刘基《郁离子·捕鼠》)

编辑本段赵人患鼠的启示

任何事物都有两面性,凡事有利也有弊。我们要全面衡量。切不可患得患失,因小失大。

编辑本段加点字

患:祸害、灾难(吾之患在鼠)作名词

予:给予

患:忧虑,以...为患(赵人患鼠)作动词

穿:凿穿。

弗:不

去:距离。(去饥寒犹远)

垣墉:墙壁。

若:你。

乞:求,讨。

去:去除(本文可意义为“赶走”)(盍去诸)(若之何而去夫猫也)

盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。诸,兼词,相当于“之乎”。

夫:那(若之何去夫猫)

病:损失

我家多鼠害,家里的藏书大多被老鼠咬坏。邻居家有猫,我向他们家讨了一只,猫的体形十分高大,大大的爪子,尖尖的牙齿,非常锋利。刚到我家时,老鼠们都屏息静气躲在鼠洞里,不敢出来。我心里为鼠患有望从此消除而暗暗地感到高兴。

不料等到一个多月太平日子刚过,鼠害又卷土重来了!整整一个晚上,咋砸声不断。我心里就纳闷了。经过窥伺,我终于发现猫和鼠竟然十分亲热地同睡在一起,平时相处就像是一个唱一个和那样相得。于是,我就侦察其缘故,原来这只猫本性贪婪,特别喜欢鲍鱼的腥味。橱柜里摆放的鱼腥,只要被它看到就必定偷来吃了。老鼠发现了猫这么贪心,以后凡是猫特别喜欢的东西,它们就一定存着送到猫经常走过的路上去。猫吃到了嘴里,就感激在心里。于是,就完全听凭它们胡作非为。开始时,老鼠因猫的魁伟的体形而害怕,不久以后,就把猫喜欢的东西提供给猫品尝,最后就发展到跟猫打闹玩乐,觉得把猫这么豢养着,对自己反而有利。到了这个时候,老鼠出洞为非作歹,也就更加肆无忌惮了!我由此叹息道:“贪心的危害,这是多么严重啊!

翻译文言文:观画二则

甲篇

马正惠公尝珍其所藏戴嵩《斗牛图》,暇日展暴于厅前。有输租氓见而窃笑。公疑之,问其故。对曰:“农非知画,乃识真牛。方其斗时,夹尾于髀间,虽壮夫膂力不能出之。此图皆举其尾,似不类矣。”公为之叹服。

乙篇

[1] 欧阳公尝得一古画《牡丹丛》,其下有一猫,未知其精粗。丞相正肃吴公与欧公姻家,一日见,曰:“此中午牡丹也。何以明之?其花披哆而色燥,此日中之花也;猫眼黑睛如线,此正午猫眼也。有带露花,则房房敛而色泽。猫眼早暮则镜圆,日渐中狭长,正午则如一线耳。”此亦善求古人笔意也。

2译文编辑

(甲) 马正惠公曾经(十分)珍爱他所藏的戴嵩的《斗牛图》。在空余的一天里,他把这幅画陈列在厅前,有个缴租的老农看了暗自发笑。公心里感到疑惑,就问其中的缘故。老农回答道:“我不知道画,但认识真的牛,牛它正当斗的时候,应把尾巴夹在两腿间,即使力气很大的壮汉也不能把它拉出来。这图上画的牛都举着它们的尾 巴,好笑不笑啊!”马正惠公听了,为这番话叹服。

(乙) 欧阳修曾经得到一幅古画《牡丹丛》,在《牡丹丛》下面画着一只猫,他不知道这幅画的好坏。丞相吴公与欧阳修是儿女亲家。一天看到这幅画以后说:“这画上画 的是中午的牡丹。凭什么了解(明了)呢?那牡丹花张口开放,但颜色干燥(不鲜艳),这是中午的牡丹啊!猫的黑眼睛眯成一条线,这是中午的猫眼。(如果)有 带露水的花,那么花房收缩而颜色鲜艳润泽。猫眼早晚瞳孔都很圆,随着太阳渐渐升高,瞳孔变得狭长,到中午就如一条线了。”这也是善于探求古人画画的意图 啊!

蜀中有杜处士,好书画,所宝以数百。有戴嵩牛一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。一日曝书画,有牧童见之。拊掌大笑曰:“此画斗牛也。斗牛力在角,尾搐回入股间。今乃掉尾而斗,谬矣。”处士笑而然之。古语有云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。

翻译

四川有个杜处士,喜欢书画,他珍藏的书画多达几百幅。有一幅画是戴嵩画的牛,他特别喜爱,用美玉做轴,用锦布做囊把它卷起来,经常随身带着。有一日,他把珍藏的书画拿出来晒,有一个牧童看见戴嵩画的这幅画,拍着手掌大笑,说:“这画是画斗牛的,牛相斗时力量全在牛角上,尾巴夹在两股中间;现在你这幅画却画他们摇着尾巴相斗,错了!”杜处士笑着认为牧童的话说对了。 古语说:“耕地应当去问男奴,织布应当去问婢女。”这句话是不可改变的。

黄筌一次画了一只飞鸟,脖子和脚都是伸展开的。有人对他说:“飞鸟缩起脖子才能把脚张开,把脚缩起来才能把脖子伸出来,没有像这样两者都张开的。”黄筌就去验证了一下,发现果然是这样。

由这件事我们知道,如果不能仔细的观察事物,就算只是个画师,也无法做好本职工作,更何况是做大事的人呢?因此君子应该认真的学习并且善于提问才是。

余观文言文翻译相关文章

猜你喜欢