文言文翻译(具体)
疱夫原文:昔有疱夫,甚迂。于市市鸡记肉归,置厨中。适有友人造访,遂入室聚谈。友人去,见犬猫啮鸡、肉。疱夫亟曰:"尔何不仁?吾何损尔?" 其似不闻,啮之愈甚。疱夫又曰:"吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?"移时,败骨残肉狼藉满地,犬猫掉尾而去。或曰:"迂哉,疱夫!此乃犬猫也,何得视之以人,当责已乃是。"
译文:从前有个厨子,很是迂腐。他在集市上买了鸡和肉回来,放在厨房。恰好这时有朋友来访,就进房中和朋友交谈。朋友告辞离去,厨子看见猫狗正在偷吃鸡、肉。厨子很着急,对猫狗说:“你们怎么这样不仁义,我有亏待过你们吗?”猫狗好像没有听见的样子,吃的更凶了。厨子又说:“我平日为人忠厚,待你们一向很好,你们今天想欺负我不成?”过了一会儿,满地狼藉,都是吃剩的骨头,猫狗都跑了。有人说:“这个厨子,真是迂腐啊,那是猫狗,怎么能当作人来对待呢?应该责备自己才对啊。” 治驼原文
昔有医人。自诩能治背驼,曰:“如弓者,如虾者,如环者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。”一人信焉,使治驼。乃索板二,以一置于地,卧驼者其上,又以一压焉,又践之。驼者随直,亦随死。其子欲诉诸官。医人曰:“我业治驼,但管人直,那管人死!”呜呼,今之为官,但管钱粮收,不管百姓死,何异于此医哉!
[编辑本段]译文
从前有个医生,自我吹嘘能治驼背,说:"背弯得像弓一样的人,像虾一样的人,像铁环一样的人,请我去医治管保早上治好晚上就像箭一样直了。"有个人相信了他的话,就让医生给他治驼背。医生要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后跳上去践踏它。背很快就弄直了,但人就马上死了。那人的儿子想要到官府去申冤,这个医生却说:"我的职业是治驼背,我只管治人驼,不管人的死活!"现在官府当官的,只管钱粮(上缴)完成,不管百姓死活,与这个医生有什么不同啊!
一生之计在于勤原文:治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之计在于时晨,一岁之计在于春,一生之计在于勤。”言虽近而旨则远。无知人之常情,恶劳而好逸,甘食愉衣,玩日愒岁。以之为农,则不能深耕而易耨;以之为工,则不能计日而见功;以之为商,则不能乘时而趋利;以之为士,则不能笃志力行。徒然食息于天地之间,是一蠹耳!夫天地之化,日新则不敝,故户枢不蠹,流水不腐,诚不欲其常安也。人之心与力,何独不然?劳则思,逸则忘,物情也。大禹之圣,且惜寸阴,陶侃之贤,且惜分阴,又况对贤不若彼者乎?
谋生的道理,没有什么比勤劳更为重要的了。所以邵先生说:“一天的计划决定于早晨,一年的计划决定于春天,一生的计划决定于勤劳。”这些话虽然说得浅近,可是意义却很深远哪!
像大禹这样的人,智慧、才能如此杰出,况且爱惜每一寸的光阴;像陶侃这样的人,品德如此高尚,况且爱惜每一分的时间,又何况在才干、品德方面都比不上他们的人呢? 张浦与“七录斋”【原文】
溥幼即嗜学,所读书必手钞,钞已朗诵一过,即焚之,又钞,如是者六七始已。右手握管处,指掌成茧。冬日手皲日沃汤数次,后名读书之斋曰:“七录”。
【译文】
张溥从小就酷爱学习,凡是所读的书一定要亲手抄写,抄写后朗诵一遍,就把它烧掉,又要重新抄写,像这样反复六七次才停止。他右手握笔的地方,指掌上长了老茧。冬天手指冻裂,每天要在热水里洗好几次,后来他把读书的房间题名为“七录”。
1.(1) 嗜学: 酷爱学习(2)名:命名,题名
这种刻苦学习的精神值得借鉴学习,不过对自己也不要太狠,要劳逸结合。 用力多着收功远司马温公幼时,患记问不若人。群居讲习,众兄弟成诵,游息矣。独下帷绝编,迨能背讽乃止。用力多者收功远,其所精诵,乃终身不忘也。温公尝言:“书不可不成诵。或在马上,或中夜不寝时,咏其文,思其义,所得多矣。”
释文:司马光少年时,记忆和提问都不如人家。大伙儿在一起听讲学习,兄弟们都能熟读背诵了,外出游玩休息了,只有司马光一个人坐在屋里,放下窗帷反复读诵,直到都能背熟才算数。肯多用功夫的人所得到的效果也是显著的。他能够多遍准确无误地背诵,记得牢固,才能终身不会忘掉。司马光曾经说过:“读书不可以不能背诵。有时骑马外出途中,有时深夜不能入睡(失眠)时,就不妨回忆某些文章,研究其意义,能这样,所得的好处是很多的。”
为者常戌梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣!”晏子曰:“婴闻之,为者常成,行者常至。婴非有异于人也,常为而不置,常行而不休而已矣。” 梁丘据对晏子说:“我恐怕到死也比不上先生的学问啊!”晏子说:“我听说,努力去做的人常常可以成功,(不断地)走的人总会到达目的地。我晏婴没有跟别人两样的地方,只是经常做事情不放弃,经常行动而不休息,所以就达到了。" 望梅止渴魏武行役,矢汲道,军皆渴,乃令曰:“前有大梅林,饶子甘酸,可以解渴。”士卒闻之,口皆出水,乘此得及前源。 译文1
有一年夏天,曹操率领部队去讨伐张绣,天气热得出奇,骄阳似火,天上一丝云彩也没有,部队在弯弯曲曲的山道上行走,两边密密的树木和被阳光晒得滚烫的山石,让人透不过气来。到了中午时分,士兵的衣服都湿透了,行军的速度也慢下来,有几个体弱的士兵竟晕倒在路边。
曹操看行军的速度越来越慢,担心贻误战机,心里很是着急。可是,眼下几万人马连水都喝不上,又怎么能加快速度呢?他立刻叫来向导,悄悄问他:“这附近可有水源?”向导摇摇头说:“泉水在山谷的那一边,要绕道过去还有很远的路程。”曹操想了一下说,“不行,时间来不及。”他看了看前边的树林,沉思了一会儿,对向导说:“你什么也别说,我来想办法。”他知道此刻即使下命令要求部队加快速度也无济于事。脑筋一转,办法来了,他一夹马肚子,快速赶到队伍前面,用马鞭指着前方说:“士兵们,我知道前面有一大片梅林,那里的梅子又大又好吃,我们快点赶路,绕过这个山丘就到梅林了!”士兵们一听,仿佛已经吃到嘴里,精神大振,步伐不由得加快了许多。
故事出自《世说新语·假谲》。成语“望梅止渴”。
译文2:
魏武帝(曹操)行军途中,找不到水源,士兵们都渴得厉害,于是他传令道:" 前边有一片梅子林,结了很多果子,酸甜可以解渴。" 士兵听说后,嘴里都流出了口水,利用这个办法把部队赶到前方,找到了水源。
文言文翻译
【字词注释】
登州:指现在山东蓬莱、栖霞以东一带。
台观:古时宫殿前的高台,台上建楼观。
城堞:指城上女墙。
冠盖:旧指做官人的冠服和他们车乘的篷盖。
蛟蜃:古人传说中的海中蛟龙类动物,说它能发洪水,能吐气为楼台。
驿舍:驿站。古代人乘马传递信件,叫马传,马传停息的地方叫驿站。
【参考译文】
在登州(即今蓬莱)的海上,有时候会出现(这样)云气,象宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,(都)清晰可见。有的人说:“(这是)海中的蛟龙吐气而形成的。”(我)怀疑不是这样的。欧阳文忠曾经出使河朔,路过高唐县,在驿管的房屋中夜间听到有鬼神从天空而经过,车马人畜的声,都一一可分辨出。他说的很详细了,这里不详细记录。询问本处的老人,他说:二十年前曾经白天路过这个县,也清楚可以看见人与物。人们也称之为海市。同登州所看见的大致上相同。
登州的海中,有时会出现(别样的)云层雾气,就像宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,这些都清晰可见,被称之为海市。或者说“蛟蜃的呼吸造成的”,我怀疑不是这样。欧阳文忠曾经被派往河朔任职,在经过高唐县时,在驿舍中的晚上,听到有鬼神从空中经过和车马人畜的声音,(所有这些声音)都一一可以辨别。他的描述特别详细,在这里不具体写。访问本地的乡人父老,(他们)说:“二十年前曾经大白天地(海市现象)经过本县,也是清晰得可以看见(那些)人和物。当地人也把它叫梅市,这跟登州所见到的大约类似。
采纳采纳
请教一篇文言文翻译我要详细的翻译
方苞禁酒之议【原文】方望溪奏请严禁烧酒一疏,尹博陵叹为一代名言,孙合河相国力驳其议,并陈烧酒之益,断不可禁.愚谓事有理所不可行而情不能已、法所必当禁而势不能除者,此类是也.酒之为物,有益有损,自古已然,烧酒则兴于近代,其始因边疆士卒借以御寒,北五省烧造尤甚,靡费五谷,历奉明禁,本重谷裕食之美意.望溪欲悉行严禁,民间不得复烧涓滴.窃恐小民无知,好饮者比户皆然,售买极易,逐末之徒,趋利忘害,甘犯禁网,将愈启富民之私造,而滋吏胥之为奸,而终不能绝也.即使严刑峻法,连坐乡邻,而小民之日饮者,不能因此俱行戒止,势必群饮黄酒,其为数必十倍于烧酒.日费十文者,将费百文不止,于百姓日用生计大有所损.且用黄酒者日增,价值亦腾,制造益众,耗费谷米亦十数倍于高粱、柿、枣,其耗五谷也更甚于烧酒.然则欲禁烧酒,必先禁民饮乃可行,能乎否乎?语云:兴一利必有一害.予谓除一害必增数害,积重难返之势,惟有因任自然,去其太甚而已.他如私盐私参,禁之何尝不严,而究不能止,矧日用常行之酒也耶?噫!治国治民之道,固难与一二书生言也.昔韦处厚②议盐法:强人之所不能,事必不立;禁人之所必犯,法必不行.望溪殆未之晓耶.(清阮葵生《茶馀客话》)【注释】1、方苞:字望溪,清代文学家.2、尹博陵:即尹会一(1691—1748).清代直隶博野(今属河北)人,因博野古亦称博陵,故称尹博陵.尹会一在方苞隐居清凉山时,曾徒步拜访,以弟子之礼待之.3、孙合河:河合人孙氏,曾官至宰相(未必是实职),姓名不详.河合,在今河南新乡河合乡.4、议:意见.5、愚:用于自称的谦词.6、理所不可行:在道理上不可行.7、而:但是;却.8、情不能已:在感情上不能禁止.止,停止;禁止.9、法所必当禁:在法律上一定要禁止.10、势不能除:在情势上不能消除.12、此类是:即是此类.这(指严禁烧酒)就是这一类的事情.13、损:损害;坏处.14、靡费:浪费.15、涓滴:点滴的水.比喻极小或极少的事物.16、窃:用于自称的谦词.17、比户:家家户户.形容人多而普遍.18、售买:买卖.19、逐末:即舍本逐末.这里指经商.古以农业为本务,商贾为末务,故称.20、趋利忘害:追逐利润而忘记了危害.21、吏胥:旧时官府中的小吏.22、峻法:严酷的法令.23、戒止:戒绝禁止.24、腾:暴涨.25、然则:既然这样,那么.26、积重难返:积存的问题或陋习很深,难以改变.27、因任:依据;顺应.28、他:其他的.29、私盐私参:这里指私自制贩食盐、人参.30、矧(shěn):另外;况且;何况.31、常行:日常实行.32、韦处厚:唐文宗时宰相.33、殆:大概.34、未之晓:即“未晓之”.不明白这个道理.【译文】方望溪请求(朝廷)严禁烧酒一封奏疏,被尹博陵赞叹为一代名言,(而)合河人孙相国极力驳斥他的意见,并且上书陈述烧酒的好处,(认为)断断不可禁止.我认为有在道理上不可行但是在感情上却不能禁止、在法律上一定要禁止但是在情势上却不能消除的事情,(严禁烧酒)就是这一类的事情.事有理所不可行而情不能已、法所必当禁而势不能除者,此类是也.酒作为一种东西,有好处有坏处,(这一点)从古代已经是这样了,烧酒则在近代兴起,它开始(流行)是因为边疆的士兵借它来抵御风寒,而北方五省烧制烧酒尤其厉害,浪费五谷,历来明领禁止,(这)本来(是出于)看重(节省)五谷使食物充裕的好意.而方望溪(却)想要全部实行严禁,民间也不能再烧制一点一滴.我恐怕百姓无知,喜欢饮酒的人家家户户都是这样,买卖非常容易,经商之人,追逐利润而不计危害,甘愿触犯法网,将要更加开启富人私造的风气,又滋长小吏为非作歹的恶习,因而(使烧酒)终于不能禁止.即使使用严酷的刑法,(甚至)株连乡邻,然而那些每天都饮酒的百姓,也不能因此都戒酒,看那情势必定一起痛饮黄酒,那数量一定会十倍于烧酒.每天花费十文钱的,将要花费不止一百文前,(这将)对百姓日用生计大有损害.而且用黄酒的人一天天增多,(黄酒)的价格也会暴涨,制造(黄酒的人也会),耗费的粮食也会十几倍于高粱、柿、枣,这样一来耗费五谷也会比烧酒更厉害既然这样,那么想要严禁烧酒,必须先严禁百姓饮酒才可行,(可是这)可能吗?还是不可能呢?俗话说:兴一利一定会有一害.我认为除一害也一定会增加几害,(这都是)积重难返的形势(造成的),只有顺应自然,(只是)去调那些特别严重的罢了.其他的事情如私自制贩食盐、人参,(朝廷)禁止它们何曾不严厉,但是终究不能(完全)禁止,何况是日常用的酒呢?唉!治理国家和百姓的方法,本来就很难和一两个书生谈论.从前韦处厚议论禁私盐的法律时说:强迫人做他所不能做到的事情,事情一定不能做成;禁止人做他所一定会违犯的事情,(这样的)法律一定不能实行.方望溪大概没有明白这个道理啊.
文言文翻译
“臣闻天下之大义,当混为一。 匈奴呼韩邪单于已称北藩,唯郅支单于叛逆,未伏其辜,大夏之西,以为强汉不能臣也。 郅支单于惨毒行于民,大恶逼于天。 臣延寿、臣汤将义兵,行天诛,赖陛下神灵,阴阳并应,陷阵克敌,斩郅支首及名王以下。宜悬头槁于蛮夷邸间,以示万里,明犯强汉者,虽远必诛!”——(《汉书----傅常郑甘陈段传》
翻译:
臣听说天下的大义,应该是混天地为一的大一统。昔日有唐虞帝尧的治世时期,当今有我强汉。匈奴的呼韩邪单于已称臣,作为汉朝北部屏籓,唯有郅支单于还在从事叛逆活动,还没有伏罪。所以希腊化城邦大夏国以西的部族,强汉不能够臣服它们。郅支单于对民众残忍地使用惨毒手段,连上天都知道其大恶。臣甘延寿、臣陈汤,率领着正义之师,行天道来诛灭罪恶;仰仗着陛下的神灵,应照着阴阳,乘着上天正气的精明,冲锋陷阵,攻克了敌人,斩杀了郅支单于首级及有名头的王侯以下多人。应该把其头悬在长安的槁街那种蛮夷聚居的地方,以警示万里:”明目张胆冒犯强汉的人,即使离得再远,也必遭诛灭!”
背景解读:
当时西域的情况较为复杂。宣帝时期匈奴内乱,五个单于争夺王位,其中郅支单于以武力兼并呼偈、坚昆、丁令三国,日益强盛,先囚禁汉朝的使者江乃始,后又杀死使者谷吉。郅支单于自知有负于汉朝,害怕汉朝 出兵报复,就向西跑到康居(今新疆北境至俄领中亚)。康居王尊敬郅支,将女儿给他做妻子。郅支便借兵多次袭击邻国乌孙,深入到赤谷城(乌孙国都,在今吉尔吉斯斯坦伊塞克湖东南))杀掠人口,抢夺牲畜财物。乌孙不敢还击,而是远远地逃避,于是郅支拥有千里之远的势力范围,自以为大国之主,很不尊重康居王,竟至一怒之下杀死了康居王的女儿、贵人等数百人,还把一些尸体支解后扔进都赖水中。同时他又派出使者到阖苏、大宛等国,胁迫他们年年给他进贡。那些小国不敢不给。汉朝也曾三次派出使者到康居,索要使者谷吉等人的尸体,郅支非但不给,而且侮辱汉使,以嘲讽的口吻说:“居困厄,愿归计强汉,遣子入侍。”(《汉书----傅常郑甘陈段传》)汉使听出他的言外之意,还有取代皇帝的野心,真是狂妄至极。
陈汤与甘延寿了解了郅支单于的这些情况后,于建昭三年(前36年)出兵西域。 陈汤为人“沉勇有大虑,多策谋,喜奇功。”(《汉书----傅常郑甘陈段传》)每当路过城镇或高山大川时,他都登高远望,认真观察、记忆。这次出使西域,只带着一支护卫军队,而不是征讨大军。当他们走出国境时,陈汤便对甘延寿说:“郅支单于剽悍残暴,称雄于西域,如果他再发展下去,必定是西域的祸患。现在他居地遥远,没有可以固守的城池,也没有善于使用强弩的将士,如果我们召集起屯田戍边的兵卒,再调用乌孙等国的兵员,直接去攻击郅支,他守是守不住的,逃跑也没有可藏之处,这正是我们建功立业千载难逢的大好时机啊!”甘延寿认为他的分析很有道理,便说要奏请朝廷同意后行动。陈汤说:“这是一项大胆的计划,那些朝廷公卿都是些凡庸之辈,一经他们讨论,必然认为不可行。”甘延寿考虑还是应该履行奏请的手续,这时他得病了。陈汤等了一天又一天,焦急之中便果断地采取了假传圣旨的措施,调集汉朝屯田之兵及车师国的兵员。甘延寿在病榻上听到这一消息时大吃一惊,想立即制止陈汤这种犯法的举动,陈汤愤怒地手握剑柄,以威胁的口气呵叱延寿:“大军已经汇集而来,你小子还想阻挡大军吗?不抓住战机出击,还算什么将领?”甘延寿只好依从他,带领起各路、各族军兵四万多人,规定了统一的号令,编组了分支队伍序列,大张旗鼓向北进发。
甘延寿与陈汤将大军分为六校,三校走南道,过葱岭(喀喇昆仑山脉西部)经大宛;另三校走北道,入赤谷,过乌孙与康居境,陈汤沿路捕获康居副王的亲属及一些贵族,经过解释,他们愿做向导,并将郅支的情况作了详细介绍。而后大军便直抵郅支城都赖水边,在距城三里远的地方安营布阵。只见城头上彩旗飘展,数百名披甲兵士登高守备,有的向汉军招手挑逗,甘延寿与陈汤观察之后便令军士四面包围其城,以箭杀伤守城兵士,于是展开了一场对射。郅支单于得到汉军进攻的消息时,先打算逃跑,因为他怀疑康居人对他怀恨在心,有做汉军内应的人。可是又听说乌孙等国也发兵参战,他便有走投无路之感。带了一些人走出去又返回来,说:“不如坚守。汉兵远来,不能久攻。”(《汉书----傅常郑甘陈段传》) 当汉兵猛烈攻城时,郅支单于身穿甲衣带领他的妻妾数十人一齐登上城楼,他的妻妾也都拉弓射箭。攻城的飞箭射死他几个妻妾,又射中了他的鼻子。郅支便发怒了,下楼骑马跑回了他的宫室。第二天,陈汤命令将士四面齐用火攻,又击鼓助威,汉军冒着烟火突破外围的木栅,并且趁机冲进土城。郅支单于身边只有男女数百人及一些吏士,毫无抵御能力。汉兵勇猛击杀,将郅支刺死。军候杜勋割下郅支单于的首级,又从狱中解救出两名汉朝的使者,从宫中搜出已故使者谷吉所带的文书信件。入城将士搜捕敌军,诛杀了郅支单于的妻妾、太子以及得封的王公等共一千五百一十八人,生擒官吏一百四十五人。另外俘虏敌兵一千余人,都交给了参与打击郅支的小国军队。
郅支单于对民众残忍地使用惨毒手段,连上天都知道其大恶。臣甘延寿、臣陈汤,率领着正义之师,行天道来诛灭罪恶;仰仗着陛下的神灵,应照着阴阳,乘着上天正气的精明,冲锋陷阵,攻克了敌人,斩杀了郅支单于首级及有名头的王侯以下多人。应该把其头悬在长安的槁街那种蛮夷聚居的地方,以警示万里:”明目张胆冒犯强汉的人,即使离得再远,也必遭诛灭!”
文言文翻译具体详细的
1、我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。
2您不如解衣露体伏在刑具上请求大王处罚,或许侥幸能得到赦免。
3、意思是:比较这两种情况,宁可答应秦国“以城易璧”的请求,而让秦国背负理屈的舆论罪名。
均:比较之:这宁:宁可许:答应负:使动用法,使——背负曲:通假字,同屈,理屈。
4、想用一句空话来求取和氏璧,(秦国用来换和氏璧的城池)恐怕我们(赵国)难以得到。
5、尊重(你们)大国的威严以表示敬意啊。
6、如今我到来,大王却在一般的宫殿里接见我,礼节上非常傲慢。
7、秦国从秦穆公到现在已经有过二十多个君主了,还没有哪一位是坚定明理,信守约定的。
8、赵王认为他是个贤能的大夫,出使到诸侯国家能不受辱,就任命他做上大夫9、大王这次出行,估计一路行程和会见的礼节完毕,直到回国,不会超过三十天。
10、蔺相如瞪着眼睛呵斥他们,他们都被吓退了。
11、我做赵国的大将,有攻城野战的大功劳,而蔺相如只不过凭着几句言辞立了些功劳。
12、我们离开父母兄弟而来侍奉您,不过是因为仰慕您的高尚品德。
13、你们看廉将军与秦王相比哪个厉害?
14、我这样退让的原因,因为以国家的利益为先而以个人恩怨为后啊!
15、我这个粗陋卑贱的人,不知道将军宽容我到这样的地步啊!
1.我曾经犯过罪,私下打算逃亡燕国
2不如解衣露体伏在刑具上请求大王处罚,或许侥幸能得到赦免。
3比较这两种情况,宁可答应秦国“以城易璧”的请求,而让秦国背负理屈的舆论罪名
4想用一句空话来求取和氏璧,(秦国用来换和氏璧的城池)恐怕我们(赵国)难以得到。
5为了尊重(你们)大国的威严以表示敬意啊。
6如今我到了这里,您在普通的宫殿会见我,礼节还很傲慢
7秦朝自从缪公皇帝一共有20多个皇帝,没有一个是坚守信约的
8赵王认为他是个能干的官员,出使到外国而未受到诸侯的欺辱,任命他做上大夫。
9大王这一去,估计一路行程和会见的礼节完毕回来,不会超过三十天
10相如张开眼睛瞪着他,旁边的人都吓到了
11 我作为赵国将领,有攻城打野战的大功,但相如仅仅凭借口舌的原因
12 我离开亲人而来侍奉君主的原因,是因为敬仰君王的高义。
13 您认为廉将军与亲王比如何
14 我因为这样做,是因为国家的利益高于私人的仇恨
15 我是一个低贱的人,不知道将军的宽容这么好
1 我曾经有罪,私下里想要逃亡去燕国
2 你不如绑自己的身体,背着斧头去请罪,那么运气好的话能脱险。
3 在两种计划中选择,宁可辜负秦国。
4 凭借空话来获得和氏璧,偿还城池恐怕不能
5 让大国的威严来修复我们的敬意
6 今天我来了,大王的手下列队观看,礼节非常严整
7 秦朝从缪公开始以来有20多个君主,并没有很坚强明正的约束
8 赵王派我作为贤能的大夫,让我不在诸侯中辱没,就拜相如为上大夫
9 大王走了,以为在路上会遇见他行礼,回来,花了三十多天
10 相如张开眼睛瞪着他,左右都吓到了
11 我作为赵国将领,有攻城打野战的大功,但相如仅仅凭借口舌的原因
12 我离开亲人而来侍奉君主的原因,是因为敬仰君王的高义。
13 您认为廉将军与亲王比如何
14 我因为这样做,是因为国家的利益高于私人的仇恨
15 我是一个低贱的人,不知道将军的宽容这么好
1我曾经犯了罪,私下打算逃跑到燕国去。
2您不如解衣露体伏在刑具上请求大王处罚,或许侥幸能得到赦免。
3比较这两个对策,宁可答应(给秦国璧),使秦国承担理屈(的责任)。
4秦王贪婪,仗着他势力强,用空话来诈取宝玉,那些说要交换的城池恐怕得不到手。
5为了尊重(你们)大国的威严以表示敬意啊。
6现在我来了,大王只在一般的宫殿上接见我,态度十分傲慢。
7秦国自从穆公以来的二十多个国君,从来没有坚守信约的。
8赵王认为他是个能干的官员,出使到外国而未受到诸侯的欺辱,任命他做上大夫。
9大王这一去,估计一路行程和会见的礼节完毕回来,不会超过三十天
10相如瞪起两眼在喝一声,他们吓得直倒退。
11我当赵国的大将,有攻城野战的大功劳,可是蔺相如只凭着言词立下功劳
12我们所以离开家人前来投靠您,就是因为爱慕您的崇高品德啊。
13你们看廉将军和秦王哪个厉害?
14我之所以这样做,是因为先顾国家的安危,而后考虑个人的恩怨啊。
15我这鄙贱的人,不晓得将军宽厚到这个地步啊!
这是按原文字字对译的~~~
1.我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。
2.您不如袒胸露臂,趴在斧质上请罪,就能侥幸得到赵王赦免'。
3.比较这两种情况,宁可答应秦国“以城易璧”的请求,而让秦国背负理屈的舆论罪名。
4.想用空话来求和氏璧,补偿给赵国的城恐怕得不到。
5.严谨大国的威严来得到尊敬。
6.现在我来此,大王只在普通的殿堂里接见我,礼节甚为傲慢
7.秦国从穆公以来二十多位国君,未曾有过坚守信约的。
8 赵王派我作为贤能的大夫,让我不在诸侯中辱没,就拜相如为上大夫
9 大王走了,以为在路上会遇见他行礼,回来,花了三十多天
10 相如张开眼睛瞪着他,左右都吓到了
11 我作为赵国将领,有攻城打野战的大功,但相如仅仅凭借口舌的原因
12 我离开亲人而来侍奉君主的原因,是因为敬仰君王的高义。
13 您认为廉将军与亲王比如何
14 我因为这样做,是因为国家的利益高于私人的仇恨
15 我是一个低贱的人,不知道将军的宽容这么好
文言文翻译全文
晋明帝只有几岁的时候,坐在元帝膝盖上。有个从长安来的人,元帝就向他询问洛阳方面的消息,不由得流下了眼泪。明帝 问元帝因为什么哭泣,元帝便把东迁的原 委详细地告诉了他。于是问明帝说:“你 认为长安与太阳相比,哪个更远?”明帝 回答说:“太阳远。没听说有人从太阳那 边来,这显然可知了。”元帝感到很诧异 。 第二天,元帝召集群臣举行宴会,把明帝 所说的意思告诉了大家。然后又重新问明 帝,明帝却回答说:“太阳近。”元帝大惊失色,问:“你为什么与昨天说的不一样 呢?”明帝回答说:“因为抬头就能看见太 阳,但是总是看不见长安。”