王积薪闻棋的文言文翻译
王积薪棋艺有成就,自认为天下无对手。(他)将游历京城,(路途中)投宿在旅店。灭烛后,听到主人家老太隔着墙壁在喊她的媳妇说:“美好的夜晚难以打发,可否下一局棋?”媳妇说:“好的。”
老太说:“下第几道子了?”媳妇说:“下第几道子了。”她们各自说下了几十道子。老太说:“你输了。”媳妇说:“认输。”王积薪默默记住,第二天(按她们的落子)恢复棋路,思路全比不上(她们)。
原文:
王积薪棋术功成,自谓天下无敌。将游京师,宿于逆旅。既灭烛,闻主人媪隔壁呼其妇曰:“良宵难遣,可棋一局乎?”妇曰:“诺。”媪曰:“第几道下子矣。”妇曰:“第几道下子矣。”各言数十。媪曰:“尔败矣。”妇曰:“伏局。”积薪暗记,明日复其势,意思皆所不及也。
扩展资料:
赏析:
王积薪自以为棋艺功成,天下无敌,然而“强中自有强中手”,店主婆媳不仅能在暗夜说棋,而且每招每势都是王积薪所不及,故事生动地说明了艺无止境、因而“学”亦无止境道理,强中更有强中手,在任何环境中都要虚心,要向内行人多多学习,有一点本领不要骄傲自满,学习提高是无止境的道理。山外有山,人外有人。
故事以王积薪自负棋艺始,以其自认不足终,前后照应,不仅使故事情节完整,而且使王积薪这个人物的形象也更为饱满。他的自负虽不足取,但遇到店主婆媳却能不保守、不嫉妒,这又是他的可贵之处,也是他的棋艺得以继续提高的条件。
参考资料来源:百度百科-王积薪闻棋
王积薪闻棋的文言文翻译:王积薪棋艺有成就,自认为天下无对手。(他)将游历京城,(路途中)投宿在旅店。灭烛后,听到主人家老太隔着墙壁在喊她的媳妇说:“美好的夜晚难以打发,可否下一局棋。”媳妇说:“好的。”老太说:“下第几道子了。”媳妇说:“下第几道子了。”她们各自说下了几十道子。老太说:“你输了。”媳妇说:“认输。”王积薪默默记住,第二天(按她们的落子)恢复棋路,思路全比不上(她们)。附:《王积薪闻棋》是历史上的一个故事。这个故事说明了艺无止境、因而“学”亦无止境的道理。说明了强中更有强中手,有一点本领不要骄傲自满,学习提高是无止境的。
王积薪闻棋的文言文翻译:王积薪棋艺有成就,自认为天下无对手。(他)将游历京城,(路途中)投宿在旅店。灭烛后,听到主人家老太隔着墙壁在喊她的媳妇说:“美好的夜晚难以打发,可否下一局棋?”媳妇说:“好的。”老太说:“下第几道子了?”媳妇说:“下第几道子了。”她们各自说下了几十道子。老太说:“你输了。”媳妇说:“认输。”王积薪默默记住,第二天(按她们的落子)恢复棋路,思路全比不上(她们)。
附:《王积薪闻棋》是历史上的一个故事。这个故事说明了艺无止境、因而“学”亦无止境的道理。说明了强中更有强中手,有一点本领不要骄傲自满,学习提高是无止境的。
王积薪棋艺有成就,自认为天下无对手。(他)将游历京城,(路途中)投宿在旅店。灭烛后,听到主人家老太隔着墙壁在喊她的媳妇说:“美好的夜晚难以打发,可否下一局棋?”媳妇说:“好的。”
老太说:“下第几道子了?”媳妇说:“下第几道子了。”她们各自说下了几十道子。老太说:“你输了。”媳妇说:“认输。”王积薪默默记住,第二天(按她们的落子)恢复棋路,思路全比不上(她们)。
王积薪下棋的功夫很高超,自认为天下没有敌手。有一次他到京城去,路上借个小旅馆过夜。熄灯以后,听见旅馆老板老婆婆隔了墙壁叫她的媳妇,说:“今夜气候温和,没有什么消磨时光,和我下一局棋怎样?”媳妇回答说:“好。”老婆婆说:“我在第几道下了一子。”媳妇说:“我在第几道下了一子。”这样轮流说,各下了几十子。老婆婆说:“你输了!”媳妇说:“是我输了。”王积薪把两人下棋的过程记在心里。第二天,复验那盘棋的局势,发现两人下棋用意之妙,都是他远远比不上的。
曲突徒薪文言文翻译
原文:客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪。客谓主人:“更为曲突,远徙其薪;不者,且有火患。”主人嘿然不应。俄而,家果失火,邻里共救之,幸而得息。于是杀牛置酒,谢其邻人,灼烂者在于上行,余各以功次坐,而不录言曲突者。人谓主人曰:“乡使听客之言,不弗牛酒,弱亡火患。今论功而请宾,曲突徙薪亡恩泽,焦头烂额为上客耶?”主人乃寤而请之。
注释:⑴过:拜访。⑵傍:同“旁”,旁边。⑶不者:如果不这样的话。⑷嘿(m ò)然:不说话的样子。嘿,同“默”。⑸息:同“熄”,灭。⑹灼(zhuó )烂者:被火烧伤的人。灼,烧。⑺而不录:却不邀请。而,却;录,录用,此处指邀请。⑻乡(xià ng)使:当初如果。乡,同“向”,从前;使,假如。⑼寤:同“悟”,醒悟,觉悟。
译文:有一个过访主人的客人,看到(主人家)炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草,便对主人说:“把烟囱改为拐弯的,使柴草远离(烟囱)。不然的话,将会发生火灾。”主人沉默不答应。不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了。于是,(主人)杀牛置办酒席,答谢邻人们。被火烧伤的人安排在上席,其余的按照功劳依次排定座位,却不邀请提“曲突”建议的客人。有人对主人说:“当初如果听了那位客人的话,也不用破费摆设酒席,始终也不会有火患。现在评论功劳,邀请宾客,(为什么)提‘曲突徙薪’建议的人没有受到答谢、恩惠,而被烧伤的人却成了上客呢?”主人这才醒悟去邀请那位客人。
卧薪尝胆文言文翻译
译文
吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。
译文:
越国被吴国打败后,越国勾践低眉顺眼,忍辱负重,在吴国整整当了3年亡国之君,也小心翼翼地服侍了吴王3年.
有一天,勾践吃了吴王夫差身体不舒服时拉下来的粪便,他说:"大王,罪臣略同一点医道,刚才我尝了你的大便,味道很正常,这说明你的身体状况良好.”
只见吴王感动的说:"我灭了你的国家,而你却肯为我尝大便,可见你的忠诚!能做到这份儿上的人,旧历市我吴国之内也难找啊!”
没过几天,吴王夫差便放了勾践回越国.
勾践回到越国,以便继续向吴王纳贡,让他相信自己的忠诚,一边动员全国的百姓努力加紧生产,以便迅速恢复国力.他任用得力的范蠡和文种协商自己重整河山,并亲自到民间了解百姓的心情和生活状况,鼓励他们发展农桑,增加收入,甚至亲自下田耕种.为了使自己不忘耻辱,时刻记着复国报仇,勾践特意住简陋的草屋,睡柴草铺成的地铺,并在屋子里挂上一只猪苦胆,每当吃饭时必要先尝尝它的苦味道,然后才端饭碗.经过一系列的改革和奋斗,越国终于悄悄的变得强大起来了.
公元前496年,吴王阖闾派兵攻打越国,但被越国击败,阖闾也伤重身亡。两年后阖闾的儿子夫差率兵击败越国,越王勾践被押送到吴国做奴隶,勾践忍辱负重伺候吴王三年后,夫差才对他消除戒心并把他送回越国。
其实勾践并没有放弃报复仇之心,他表面上对吴王服从,但暗中训练精兵,强政励治并等待时机反击吴国。艰苦能锻炼意志,安逸反而会消磨意志。勾践害怕自己会贪图眼前的安逸,消磨报仇雪耻的意志,所以他为自己安排艰苦的生活环境。他晚上睡觉不用褥,只铺些柴草(古时叫薪),又在屋里挂了一只苦胆,他不时会尝尝苦胆的味道,为的就是不忘过去的耻辱。
勾践为鼓励民众就和王后与人民一起参与劳动,在越人同心协力之下把越国强大起来,最后并找到时机,灭亡吴国。
吴王既然赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天让自己的身体劳累,让自己焦虑的思索,还把一个苦胆挂在坐位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他对待贤明的人毕恭毕敬,对待宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。
The king has pardoned Yue, (let him return to the Vietnamese State,) Yue Gou always thinking about how to resume the country, so tired on the way to think of every day, also a Kudan hanging above the seat, sit down and rest every day , lay down to sleep before the Kudan should be looked up and taste the taste of eating and drinking and even before the first taste Kudan. He often said to himself: "Do you have forgotten the humiliation suffered in the Hueiji mountains begin?" He went to the fields farming, and his wife to wear their own clothes made of woven cloth. Where every meal he ate almost no meat course, wearing clothes is not bright colors. He degrading treatment of the following people who are wise, generous gift of the guests relative to gifts to assist the poor people, mourning the dead people, and people who work with toil.
文言文曲突徒薪翻译
原文:客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪。客谓主人:“更为曲突,远徙其薪;不者,且有火患。”主人嘿然不应。俄而,家果失火,邻里共救之,幸而得息。于是杀牛置酒,谢其邻人,灼烂者在于上行,余各以功次坐,而不录言曲突者。人谓主人曰:“乡使听客之言,不弗牛酒,弱亡火患。今论功而请宾,曲突徙薪亡恩泽,焦头烂额为上客耶?”主人乃寤而请之。
注释:⑴过:拜访。⑵傍:同“旁”,旁边。⑶不者:如果不这样的话。⑷嘿(m ò)然:不说话的样子。嘿,同“默”。⑸息:同“熄”,灭。⑹灼(zhuó )烂者:被火烧伤的人。灼,烧。⑺而不录:却不邀请。而,却;录,录用,此处指邀请。⑻乡(xià ng)使:当初如果。乡,同“向”,从前;使,假如。⑼寤:同“悟”,醒悟,觉悟。
译文:有一个过访主人的客人,看到(主人家)炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草,便对主人说:“把烟囱改为拐弯的,使柴草远离(烟囱)。不然的话,将会发生火灾。”主人沉默不答应。不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了。于是,(主人)杀牛置办酒席,答谢邻人们。被火烧伤的人安排在上席,其余的按照功劳依次排定座位,却不邀请提“曲突”建议的客人。有人对主人说:“当初如果听了那位客人的话,也不用破费摆设酒席,始终也不会有火患。现在评论功劳,邀请宾客,(为什么)提‘曲突徙薪’建议的人没有受到答谢、恩惠,而被烧伤的人却成了上客呢?”主人这才醒悟去邀请那位客人
有一个过访主人的客人,看到(主人家)炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草,便对主人说:“把烟囱改为拐弯的,使柴草远离(烟囱)。不然的话,将会发生火灾。”主人沉默不答应。不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了。于是,(主人)杀牛置办酒席,答谢邻人们。被火烧伤的人安排在上席,其余的按照功劳依次排定座位,却不邀请提“曲突”建议的客人。有人对主人说:“当初如果听了那位客人的话,也不用破费摆设酒席,始终也不会有火患。现在评论功劳,邀请宾客,(为什么)提‘曲突徙薪’建议的人没有受到答谢、恩惠,而被烧伤的人却成了上客呢?”主人这才醒悟去邀请那位客人
把烟囱改建成弯的,把灶旁的柴草搬走。比喻事先采取措施,才能防止灾祸。
成语出处:《汉书·霍光传》:“臣闻客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪。客谓主人,更为曲突,远徙其薪,不者且有火患,主人嘿然不应。俄而家果失火,邻里共救之,幸而得息。”
回答者: 林逸烟 - 榜眼 十二级 4-16 12:14
评价已经被关闭 目前有 0 个人评价
好
50% (0) 不好
50% (0)
文言文《承宫拾薪》的全文翻译是什么?
原文
汉之承宫,少孤,年八岁,为人牧豕。乡里徐子盛者,以《春秋经》授数百人。宫过息庐下,乐其业,因就听经,遂请留门下。为诸生拾薪,执苦数年,勤学不倦。(据《后汉书》改写)
译文:
汉朝承宫,(他)小的时候就失去了父亲,(他)这年八岁,(他)替别人放猪.乡里有一个叫徐子盛的人, (徐子盛)给几百个学生教授《春秋经》。承宫从他学舍前经过,(他)羡慕他们在学习,所以就靠近学舍听老师讲经书,(老师)于是就留承宫在门下学习。承宫为许多学生拾柴干苦活许多年,勤奋学习(而)不厌倦。
注释:
1 薪:木柴
2 孤:失去父亲。
3 豕:猪。
4 庐: 房屋,此指学舍。
5 乐:羡慕。
6 执苦:干苦活。
7 就:前往
8 为:替。
9 息:休息。
10因:于是
11 授:教。
12遂:于是。
13请:请求。
汉朝承宫,(他)小的时候就失去了父亲,(他)这年八岁,(他)替别人放猪.乡里有一个叫徐子盛的人, (徐子盛)给几百个学生教授《春秋经》。承宫从他学舍前经过,(他)羡慕他们在学习,所以就靠近学舍听老师讲经书,(老师)于是就留承宫在门下学习。承宫为许多学生拾柴干苦活许多年,勤奋学习(而)不厌倦。
米珠薪桂的文言文翻译
苏秦前往楚国,住逾三日,始见楚王。面谈既毕,便欲辞行。楚王说:“我听说先生大名,如听说古代贤人,今先生不远千里来谒我,何不盘桓数日?愿闻其详。”苏秦回答说: “楚国之粮食贵于宝玉,柴木贵于桂树,通报者如鬼魅般缘悭一面,大王似天帝般难得一见。今想要我把玉作为粮,把桂枝作为柴木,经过鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生暂时在宾馆休息,我遵命了。”
苏秦之楚 之:到,前往.
谈卒 卒:结束,完毕.
今先生乃不远千里而临寡人 临:拜访,拜谒.
先生就舍 舍:宾馆,榻舍.
曾不肯留 曾:为何.何故.
谒者难得见如鬼 揭:通报者(指向楚王通报引见之人).
米珠薪桂
释义 米贵得象珍珠,柴贵得象桂木。形容物价昂贵,人民生活极其困难
(汉·刘向《战国策·卷十六楚三》)“苏秦之楚,三日(2)乃得见乎王。谈卒(3),辞而行。楚王曰:‘寡人闻先生,若闻古人(4);今先生乃不远千里而临寡人,曾(5)不肯留,愿闻其说。’对曰:‘楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者(6)难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂(7),因(8)鬼见帝。’王曰:‘先生就舍(9),寡人闻(10)命矣。’”
注:
(1)桂:又名木犀,珍贵木材。 (2)三日:一说三月,一说作三年。
(3)卒:完毕。 (4)古人:这里指古代的著名人物。 (5)曾:竟然。
(6)谒者:古代官名,掌管为宾客传达的工作。
(7)食玉炊桂:以珠玉为食,以桂木为柴。 (8)因:依靠,通过。
(9)就:往……去,到。舍:宾馆。 (10)闻:遵守,遵。
释义
苏秦前往楚国,三天之后才见到楚王。面谈一结束,(苏秦)便告辞要离开。楚王说:“我听说先生大名,就像听说古代贤人一样,现在先生不远千里来谒见我,竟然不肯留下来,(我)想听听您的说法”苏秦回答说:“楚国的粮食比宝玉还贵,木柴比桂枝还贵,通报的侍卫像鬼魅般难得一见,大王像天帝般难以见面。现在想要我把玉作为粮,把桂枝作为柴木,经过鬼魅而见天帝。”楚王说:“请先生在宾馆休息,我听从(您的意见)了。”