365句子网

世本无鬼文言文翻译

中文翻译成文言文

使风bai吹汝之忧 以雨洗汝之烦du恼,使光暖令月zhi与汝馨,使情与dao汝福令交与你内开心

使我与汝分容后君每一节,岁有今日,岁岁有今,生辰乐,人间最贵者情,至漫者情,最动人者恋情,最难得者真,最易者为,最思君心。时能冲别之酒,不能冲淡友谊之情,距张友之手,而引不闭爱之心,变也者容,不变者心

古文(文言文)翻译

虽有丝麻,无弃菅蒯。虽有姬姜,无弃蕉萃。出自于《左传》

意思纵有丝麻也不要丢弃蒯草。纵有美女也不要抛弃糟糠之妻。

后面基本上就是白话文了。

您,四处奔波。多年辛劳后已经锦衣玉食,然而过去粗茶淡饭的时光不要忘怀.你已得到千金小姐的青睐,怎么能因此就抛弃昔日与你同甘共苦的糟糠之妻呢?那个人啊,为你吃尽苦头不懈奋斗,她对你获得成功是有大恩的。

纵有丝麻也不要丢弃蒯草 。纵有美女也不要抛弃糟糠之妻。 您四处奔波。多年辛劳后已经锦衣玉食,然而过去粗茶淡饭的时光不要忘怀.你已得到千金小姐的青睐,怎么能因此就抛弃昔日与你同甘共苦的糟糠之妻呢?那个人啊,为你吃尽苦头不懈奋斗,她对你获得成功是有大恩的。

文言文翻译

(一)司马迁所记录,从汉初到武以断绝,就其效率。至于采用摘取经传,分散百家的事,很多疏略,不如那本,努力想以多闻广载为功,论浅而不深。其研究方法学,那么崇尚黄老而贬低《五经》;评述货殖,就轻视仁义而羞于贫穷;道游侠,那么贱守节而重视世俗的功劳:这是他的大破伤道,之所以遭遇极刑的祸根。然而善于叙述事理,明辨而不浮华,质朴而不野,文质相称,这是良史之才啊。如果将依照《五经》的言论,与圣人的是非,意思也差不多了。那些百家的书,还是可以效法的。如《左传》、《国语》、《世本》、《战国策》、《楚汉春秋》、《太史公书》,现在的我知道古代,后来的历史观前,圣人的耳目呢。

(二)司马迁根据《左氏》、《国语》,采用《世本》、《战国策》,阐述《楚汉春秋》,接触以后的事,直到汉。他说秦、汉了详细。至于采用摘取经传,分散数家的事,很多疏略。有矛盾。这也是所涉猎的广博,贯穿经传,驰骋古今上下数千年时间,这已经努力了。而且他们是不是很违背圣人。谈论大道理,是黄、老而以经,记叙游侠,就退处士而抬高奸雄,叙述货殖,就提高执利,而羞于贫贱。这是他所遮蔽的。然而,从刘向、扬雄博览群书。都说将有良史才能,服他善于叙事理论,明辨而不浮华,质朴而不俚。他的文章价值,其事核。不虚美,不隐恶。所以称为实录。呜呼!!认为司马迁的博物恰好听到后不能以知保全自己已经陷于极刑幽居发愤读书也信了追踪他们自我哀悼《小雅》巷伯的关系。只有《大雅》“既聪明又聪明,能保其身”,难啊!

文言文 定鬼 翻译

原文:

南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。问曰:“谁?”鬼曰:“鬼也。”鬼曰:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行数里。鬼言:“步行太亟,可共递相担也。”定伯曰:“大善。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:“我新鬼,不知鬼悉何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕漼作声。鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新鬼,不习渡水故耳,勿怪吾也。”

行欲至宛市,定伯便担鬼着肩上,急持之。鬼大呼,声咋咋然,索下。不复听,径至宛市中下,着地化为一羊。便卖之,恐其变化,唾之。得钱千五百,乃去。于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。”

译文:

南阳地方的宋定伯年轻的时候,(有一天)夜里走路遇见了鬼,问道:“谁?”鬼说:“(我)是鬼。”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他说:“我也是鬼。”鬼问道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答说:“要到宛市。”鬼说:“我也要到宛市。”(他们)一同走了几里路。

鬼说:“步行太劳累,可以轮流相互背负。”宋定伯说:“很好。”鬼就先背宋定伯走了几里路。鬼说:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯说:“我刚死,所以身体(比较)重。”轮到宋定伯背鬼,(这个)鬼几乎没有重量。他们像这样轮着背了好几次。宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。”于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听着它一点声音也没有。宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我刚刚死不久,是不熟悉渡水的缘故罢了,不要见怪。”一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,紧紧地抓住它。鬼大叫,发出“咋咋”的声音,恳求放他下来,宋定伯不再听他的话。(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就卖了它。宋定伯担心它再有变化,就朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。当时(有个)石崇说(过这样的话):“定伯卖鬼,得到了一千五百文钱。”

大凡天地之间,出现鬼,并不是人死后的精神变成的,都是人们思念想象所造成的。是什么原因造成这种现象的呢?是由于疾病(的折磨)。人生了病就会忧愁害怕,忧愁害怕就好象看见鬼出现了。凡是人无病时就不会怕这怕那。所以得了病躺在床上,就害怕有鬼到来。一害怕就会老是想,想久了就会使得视觉错乱,恍恍惚惚地看见鬼了。

用什么来验证呢?古书上说:“伯乐学习鉴别马的时候,由于用心过度,看到的东西,没有不是马的。宋国庖丁练习解剖牛的本领,三年以后,在他的眼里,没有见过活牛,所看到的全是分解了的)死牛。”这两个人都是专心到了极点。由于老是想着某一个问题,自然而然产生了错觉,看见异乎原物的东西了。人病了看见鬼,如同伯乐看见马,庖丁看见牛一样。伯乐和庖丁看到的其实不是真正的马和牛,由此可见病人所看见的也不是什么鬼了。

病人身体困倦极了,身体疼痛,就说是鬼拿了棍捧鞭子欧打他,好象看见鬼拿着锤子、锁链、绳索,站着守在他的身旁。(这是因为)病人身体疼痛,心里害怕,才虚幻地看见这些的啊。刚得病时心里惊慌害怕,(就好象)看见鬼来了;病重一些就怕死,好象看见鬼在发怒;身上因病感到疼痛,(就好象)看见鬼在打:这都是由于想得过多,产生虚幻的感觉造成的,并不是真有那样的事实。

专心想念事物(的结果),有的表现在视觉上,有的表现在说话上,有的表现在听见的声音上。表现在视觉上的,(好象)看见鬼的形状;表现在听觉上,(好象)听到了鬼的声音;表现在嘴上,(就会)说出鬼的事情。(因此)白天会看到鬼的出现,夜里就会在梦中听到鬼的声音。独自睡在空房之中,如果感到有些害怕,就会梦见好象有人按住他的身体哭泣呢!睡醒见到鬼形,躺下听到鬼声,都是由于精神作用引起的;害怕和想象,都出于同样的情况。

浴肆避鬼文言文翻译

1、翻译:

杭州的八字桥,相传有鬼,迷惑行客。东边有澡堂,深夜就有热水,有人夜半独自行走,途中遇雨,他打开雨伞,忽然看到有人躲在他雨伞下避雨,他暗想此必是“鬼”了。他忙快步走,当行至桥上时,他把“鬼”逼下河水中,便匆匆跑开,赶到到了澡堂。不久,见一人满身湿淋淋进来,口喘着气说:“我被打伞鬼逼下河中,几乎被淹死。”这时,他们讲起刚才的遭遇,才明白这是一场误会。

又有一人半夜行走,但是没有灯而且下着小雨,(他)听到身后面有木屐的响声,回头一看,是一个大头,身高二尺多,他立定想仔细观察,看到“大头”又随即立定不走,他开步走“大头”又跟着走,他走快点“大头”又走快点。他恐慌起来,怀疑是自己遇到了“鬼”,急忙跑进澡堂,未及掩门,“大头”也跟着闯进来,把他吓得胆都快破了。他在灯光下一看,原来“大头”是一个小孩。小孩戴着一顶大斗笠挡雨,也怕“鬼”,故紧紧跟着大人的身后面,寻求大人的保护,所以他停小孩也停,他走小孩也走。这也是一场误会。

现在(那些以为)看见鬼的人,还值得惊慌失措吗?

2、这篇文章出自:《七修类稿》卷十四

3、具体文章如下:

吾杭八字桥,相传多邪秽,蛊于行客.东有浴肆,夜半即有汤.一人独行迂雨.蓦有避雨伞下者.其人意此必鬼也,至桥上,排之于水,乃急走,见浴肆有灯,入避之.倾一人淋漓而至,且喘曰:带伞鬼挤我于河中,几为溺死矣."两人语,则皆误矣.

又一人宵行,无灯而微雨.闻后有屐声,回头见一大头,身长二尺许.伫立观之,头亦随立.及行,头亦行,及趋,头亦趋.其人大恐,缜驰至浴肆,排闼直入;未及掩门,头亦随入.此人几落胆矣.引烛观之,乃一小儿也.盖以大斗障雨,亦惧鬼,故紧随之耳.是亦为错者也.

向使此四人各散去不白,则以为真鬼矣.今之见鬼者,可卒惧也哉?

4、启示:大凡人怕"鬼",必先从心理上恐惧,往往先入为主,产生误会,误将人或其他事物看成是"鬼",并以此以讹传讹,以为真见"鬼"。其实,这是自己吓自己。要使这些人明白世上本无"鬼","鬼"是自己心造的"幻影"。要弄清"鬼"的真相,就要大兴调查研究之风。凡事必细心观察,弄清实情,才下结论,绝不能捕风捉影,臆测有"鬼",自造恐慌。当今,社会改革复杂繁纷,常人往往为一些假象所迷惑。也会生出许多"暗鬼",使一些人无所适从,以至走入歧途。警惕啊,世人!

5、作者:郎瑛,(1487~1566)明藏书家。字仁宝。仁和(今浙江杭州)人。因身患疾病,而淡于功名。稍长,乃博览艺文,探讨经史。家藏图书有经史文章,杂家之言、乡贤手迹等,每日坐于书斋中诵读,揽其要旨,撮取精华,辨同异,考谬误,著《书史衮钺》60卷。另著有《萃忠录》2卷、《七修类稿》55卷。

吾杭八字桥,相传多邪秽,蛊于行客.东有浴肆,夜半即有汤.一人独行迂雨.蓦有避雨伞下者.其人意此必鬼也,至桥上,排之于水,乃急走,见浴肆有灯,入避之.倾一人淋漓而至,且喘曰:带伞鬼挤我于河中,几为溺死矣."两人语,则皆误矣.

又一人宵行,无灯而微雨.闻后有屐声,回头见一大头,身长二尺许.伫立观之,头亦随立.及行,头亦行,及趋,头亦趋.其人大恐,缜驰至浴肆,排闼直入;未及掩门,头亦随入.此人几落胆矣.引烛观之,乃一小儿也.盖以大斗障雨,亦惧鬼,故紧随之耳.是亦为错者也.

杭州的八字桥,相传有鬼,迷惑行客。东边有澡堂,深夜就有热水,有人夜半独自行走,途中遇雨,他打开雨伞,忽然看到有人躲在他雨伞下避雨,他暗想此必是“鬼”了。他忙快步走,当行至桥上时,他把“鬼”逼下河水中,便匆匆跑开,赶到到了澡堂。不久,见一人满身湿淋淋进来,口喘着气说:“我被打伞鬼逼下河中,几乎被淹死。”这时,他们讲起刚才的遭遇,才明白这是一场误会。

又有一人半夜行走,但是没有灯而且下着小雨,(他)听到身后面有木屐的响声,回头一看,是一个大头,身高二尺多,他立定想仔细观察,看到“大头”又随即立定不走,他开步走“大头”又跟着走,他走快点“大头”又走快点。他恐慌起来,怀疑是自己遇到了“鬼”,急忙跑进澡堂,未及掩门,“大头”也跟着闯进来,把他吓得胆都快破了。他在灯光下一看,原来“大头”是一个小孩。小孩戴着一顶大斗笠挡雨,也怕“鬼”,故紧紧跟着大人的身后面,寻求大人的保护,所以他停小孩也停,他走小孩也走。这也是一场误会。

《浴肆避鬼》(明《七修类稿》卷十四)说的是这样的一个故事:

传说一澡堂附近有“鬼”,一次,有人夜半独自行走,途中遇雨,他打开雨伞,忽然看到有人躲在他雨伞下避雨,他暗想此必是“鬼”了。他忙快步走,当行至桥上时,他把“鬼”逼下河水中,便匆匆跑开,赶到到了澡堂。不久,见一人满身湿淋淋进来,口喘着气说:“我被打伞鬼逼下河中,几乎被淹死。”这时,他们讲起刚才的遭遇,才明白这是一场误会。又有一次,有一人到澡堂洗澡,路上天色昏暗又下小雨,他听到身后面有木屐的响声,回头一看,是一个大头,身高二尺多,他立定想仔细观察,看到“大头”又随即立定不走,他开步走“大头”又跟着走,他走快点“大头”又走快点。他恐慌起来,怀疑是自己遇到了“鬼”,急忙跑进澡堂,未及掩门,“大头”也跟着闯进来,把他吓得胆都快破了。他在灯光下一看,原来“大头”是一个小孩。小孩戴着一顶大斗笠挡雨,也怕“鬼”,故紧紧跟着大人的身后面,寻求大人的保护,所以他停小孩也停,他走小孩也走。这也是一场误会。

读了此文,不觉哑然失笑。大凡人怕“鬼”,必先从心理上恐惧,往往先入为主,产生误会,误将人或其他事物看成是“鬼”,并以此以讹传讹,以为真见“鬼”。其实,这是自己吓自己。要使这些人明白世上本无“鬼”,“鬼”是自己心造的“幻影”。要弄清“鬼”的真相,就要大兴调查研究之风。凡事必细心观察,弄清实情,才下结论,绝不能捕风捉影,臆测有“鬼”,自造恐慌。

当今,社会改革复杂繁纷,常人往往为一些假象所迷惑。也会生出许多“暗鬼”,使一些人无所适从,以至走入歧途。警惕啊,世人!

杭州的八字桥,相传有鬼,迷惑行客。东边有澡堂,深夜就有热水,有人夜半独自行走,途中遇雨,他打开雨伞,忽然看到有人躲在他雨伞下避雨,他暗想此必是“鬼”了。他忙快步走,当行至桥上时,他把“鬼”逼下河水中,便匆匆跑开,赶到到了澡堂。不久,见一人满身湿淋淋进来,口喘着气说:“我被打伞鬼逼下河中,几乎被淹死。”这时,他们讲起刚才的遭遇,才明白这是一场误会。

又有一人半夜行走,但是没有灯而且下着小雨,(他)听到身后面有木屐的响声,回头一看,是一个大头,身高二尺多,他立定想仔细观察,看到“大头”又随即立定不走,他开步走“大头”又跟着走,他走快点“大头”又走快点。他恐慌起来,怀疑是自己遇到了“鬼”,急忙跑进澡堂,未及掩门,“大头”也跟着闯进来,把他吓得胆都快破了。他在灯光下一看,原来“大头”是一个小孩。小孩戴着一顶大斗笠挡雨,也怕“鬼”,故紧紧跟着大人的身后面,寻求大人的保护,所以他停小孩也停,他走小孩也走。这也是一场误会。

世本无鬼文言文答案

言文《不怕鬼》原文阅读答案及翻译

原文:

曹司农竹虚言①,其族兄自歙②往扬州,途经友人家。时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中。友人曰:“是有魅,夜不可居。”曹强居之。夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。入室后,渐开展作人形,乃女子也。曹殊不畏③。忽披发吐舌作缢鬼状。曹笑曰:“犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长,亦何足畏?”忽自摘其首置案上。曹又笑曰:“有首尚不足畏,况无首也。【文言文《不怕鬼》原文阅读答案及翻译】文言文《不怕鬼》原文阅读答案及翻译。”鬼技穷,倏然④。及归途再宿,夜半,门隙又蠕蠕,甫露其首,辄唾曰:“又此败兴物耶?”竟不入。

注释:

①曹司农竹虚言:曹竹虚司农说。司农,官职名。

②歙(sh ):县名,在安徽省。

③殊不畏:一点儿也不害怕。

④倏(sh )然:很快地。这里指很快地消失不见了。

译文:

19.下列句子中加点的词语解释错误的一项是()(3分)

A.延坐书屋(邀请)B.曹强居之(勉强)

C.鬼技穷,倏然灭(尽)D.及归途再宿(趁着)

20.下列句子中加点的词语意思相同的两项是()()(4分)

A.乃女子也乃不知有汉

B.延坐书屋,甚轩爽水陆草木之花,可爱者甚蕃

C.称神志湛然,鬼惭而去杂然而前陈者

D.神会则戾之气不能干甚矣,汝之不惠

21.用现代汉语写出下列句子的意思(4分)

①曹笑曰:犹是发,但稍乱。

22.古时的鬼怪故事,不仅情节怪诞,而且字里行间,常有大智慧在,细加思索,余味无穷。请简要评析本文所体现的"大智慧"。(4分)

19.(D)(3分)20.(B)(C)(4分)

21.(1)族兄笑道:"头发还是头发,不过乱了些。"(2分)

(2)老虎不吃喝醉的人,那是因为(喝醉的人)不知道害怕。(2分)

世本无鬼文言文翻译相关文章

猜你喜欢