365句子网

卫青破敌文言文翻译

卫青破敌文言文翻译

汉武帝时期,匈奴连年入侵,残杀和掠夺非常严重,元朔五年春。卫青受命带领3万骑兵初赛打仗,匈奴右贤王以为汉兵不能到达这里,于是喝醉,卧倒在帐篷中。汉斌在夜晚到达此地,将这里围了起来,也有宣王变大吃一惊。于是只与他的爱妾一人和骑兵数百人,打破包围,向北逃去。汉兵派遣校慰郭成等人追赶400里,还没来得及,就拿下汉时称匈奴的小王,男女5000余口,养的马匹有数百万。卫青带领军队返回。到了边塞,天子派使者拿着大将军印,在军中拜卫青为大将军,其余的将领将变为他的手下,凯旋而归

没有见到文言文原文,不知道是不是这一段。 卫青担任大将军时,霍去病才开始担任校尉,以军功封为列侯。卫青进攻匈奴,丧失两军(指右将军苏建、前将军赵信两位将军率领的军队),翕侯(赵信)逃亡(投降匈奴),功劳不多,不增加封户。后来卫青与霍去病各自率领五万骑兵深入匈奴腹地,霍去病增封五千八百户,去病的偏将、校尉封侯增加食邑的有六人。而卫青没有增加封户,手下的将吏兵卒也没有人受封。汉武帝的赏功,按规定进行,不以身份贵贱论高下,其明白如此。后世遇到这种情况,必然会说卫青久为上将,一同出塞效命国家,即使没有厚赏,也应当有所表示以安慰士卒的心,不然,他日将无法驱使将士。这种想法是不正确的。

卫青破敌文言文翻译

出自《卫青传》参见注释:

青为侯家人,少时归其父,父使牧羊。民母之子皆奴畜之(1),不以为兄弟数。青尝从人至甘泉居室(2),有一钳徒相青曰:“贵人也,官至封侯。”青笑曰:“人奴之生(3),得无笞骂即足矣,安得封侯事乎!”

(1)民母:《史记》作“先母”,是也。先,义同“前”,先母即前母。(2)甘泉居室:指甘泉居室令的官署(设在甘泉宫内)。(3)人奴之生:言人奴之一生。

曹彰好武文言文翻译

《曹彰好武》原文:

任城威王彰,字子文。少善射御,膂力过人,手格猛兽,不避险阻。数从征伐,志意慷慨。大祖尝抑之曰:“汝不念读书慕圣道,而好乘汗马击剑,此一夫之用,何足贵也!”课彰读《诗》《书》,彰谓左右曰:“丈夫一为卫、霍④,将十万骑驰沙漠,驱戎狄,立功建号耳,何能作博士邪?”太祖尝问诸子所好,使各言其志。彰曰:“好为将。”太祖曰:“为将奈何?”对曰:“被坚执锐,临难不顾,为士卒先;赏必行,罚必信。”太祖大笑。建安二十一年,封鄢陵侯。

翻译:

任城威王曹彰,字子文,年少时擅长射箭骑马,力大过人,徒手与猛兽搏斗,不躲避险阻,多次跟从(太祖)征战,意气慷慨,斗志昂扬。太祖曹操曾批评他说:“你不想读书、敬慕圣贤之道,却喜好骑马击剑,这只是匹夫之勇,哪值得看重啊。”(太祖)督促曹彰读《诗》《书》。曹彰对左右的人说:“大丈夫若想成为卫青、霍去病那样的将军,就应该率领十万骑兵驰骋大漠,驱逐异族,建功立业,怎么能做博士呢?”太祖曾经问几个儿子的爱好,让他们各自说说自己的志向。曹彰说:“爱好做将帅。”太祖说:“做将帅应该怎样?”(曹彰)回答说:“穿坚硬的铠甲,拿着锐利的兵器,而面临灾难义无返顾,作士卒的表率,奖赏一定实行,惩罚一定信守诺言。”太祖大笑。建安二十一年,被封为鄢陵侯。

《曹彰好武》原文:

任城威王彰,字子文。少善射御,膂力过人,手格猛兽,不避险阻。数从征伐,志意慷慨。大祖尝抑之曰:“汝不念读书慕圣道,而好乘汗马击剑,此一夫之用,何足贵也!”课彰读《诗》《书》,彰谓左右曰:“丈夫一为卫、霍,将十万骑驰沙漠,驱戎狄,立功建号耳,何能作博士邪?”太祖尝问诸子所好,使各言其志。彰曰:“好为将。”太祖曰:“为将奈何?”对曰:“被坚执锐,临难不顾,为士卒先;赏必行,罚必信。”太祖大笑。建安二十一年,封鄢陵侯。(节选自《三国志·魏书》)

《曹彰好武》译文:

任城威王曹彰,字子文。年轻时擅长射箭骑马,体力过人,敢徒手和猛兽搏斗,不避险阻。他多次跟随太祖征伐,斗志激昂。太祖曾经批评他说:“你不想着读书向慕圣道,却喜欢骑着奔马击剑,造祇是一个武夫的本领,有什么值得看重的!”督促曹彰读《诗经》、《尚书》,曹彰对左右的人说: “男子汉就要做卫青、霍去病那样的人,带领十万骑兵驰骋沙漠,驱逐戎狄,建立功勋得到封号,怎么能去做博士呢?”太祖曾经问儿子们的爱好,让他们各自说说自己的志向。曹彰说:“喜欢做将军。”太祖说:“怎样做将军?”曹彰回答说:“身披盔甲手执兵器,面临危难也不回头,做好士卒的表率;有功一定奖赏,有罪一定惩罚。”太祖听了大笑。建安二十一年,封曹彰为鄢陵侯。

任城威王彰,字子文。少善射御,膂力过人,手格猛兽,不避险阻。数从征伐,志意慷慨。大祖尝抑之曰:“汝不念读书慕圣道,而好乘汗马击剑,此一夫之用,何足贵也!”课彰读《诗》《书》,彰谓左右曰:“丈夫一为卫、霍④,将十万骑驰沙漠,驱戎狄,立功建号耳,何能作博士邪?”太祖尝问诸子所好,使各言其志。彰曰:“好为将。”太祖曰:“为将奈何?”对曰:“被坚执锐,临难不顾,为士卒先;赏必行,罚必信。”太祖大笑。建安二十一年,封鄢陵侯。 翻译:任城威王曹彰,字子文,年少时擅长射箭骑马,力大过人,徒手与猛兽搏斗,不躲避险阻,多次跟从(太祖)征战,意气慷慨,斗志昂扬。太祖曹操曾批评他说:“你不想读书、敬慕圣贤之道,却喜好骑马击剑,这只是匹夫之勇,哪值得看重啊。”(太祖)督促曹彰读《诗》《书》。曹彰对左右的人说:“大丈夫若想成为卫青、霍去病那样的将军,就应该率领十万骑兵驰骋大漠,驱逐异族,建功立业,怎么能做博士呢?”太祖曾经问几个儿子的爱好,让他们各自说说自己的志向。曹彰说:“爱好做将帅。”太祖说:“做将帅应该怎样?”(曹彰)回答说:“穿坚硬的铠甲,拿着锐利的兵器,而面临灾难义无返顾,作士卒的表率,奖赏一定实行,惩罚一定信守诺言。”太祖大笑。建安二十一年,被封为鄢陵侯。

任城威王曹彰, 字子文。小时侯善于射箭驾车,膂力过人,能徒手与猛兽格斗,不害怕艰难危险。多次随从征讨,志向远大。曹操曾批评他说:“你不好好读书追慕圣人之道,却喜欢骑马弄剑,这只是匹夫之用,不值得提倡。”亲自督促他读《诗》《书》。曹彰对随从说:“男子汉一旦成为卫青霍去病那样的人,将率领十万骑兵驰骋沙场,驱逐敌寇,建功立业。怎能做博士(那样的读书人)呢?” 太祖曾询问众位王子的爱好,让他们各自说说自己的志向。曹彰说:“喜欢当大将。” 太祖说:“为将应当怎样?” 曹彰回答说:“穿着盔甲,拿着长枪,不顾惜生命,做士卒的表率;该赏的一定执行,该处罚的一定言而有信。” 太祖大笑。

建安二十三年,代郡乌丸反叛。朝廷任命曹彰为北中郎将,代理骁骑将军。出发前,太祖告戒他说:“在家我们是父子,受命就像君臣一样,行动都要以王法处断,你要警惕。”

曹彰北征,进入涿郡边界,叛乱的几千胡兵突然来到。当时军队未来及集结,只有一千多人的步兵,骑兵几百。采用了田豫的计策,坚守险要的关口,敌兵才后退。曹彰追击胡兵,亲自与敌搏斗,射胡人的骑兵,箭响而倒下的骑兵一个接一个。战斗超过了半天,曹彰的铠甲中了好几箭,精神更加振奋,趁着胜利追击败兵。追到桑干,距离代郡二百多里,长史众将都认为刚刚远途跋涉,士兵战马疲劳,又受属地的限制,不能越过代郡,不可以深入敌地,违反将令轻敌冒进。曹彰说:“领兵行军,见机行事,还问什么节度?胡兵并未跑远,追击一定会大破敌军的。服从命令而放跑敌人,不是好的将领。”于是上马,传令军中,“怠慢出兵的处斩。”一天一夜追赶上了敌兵,出击,大破敌兵,杀死俘虏的数以千计。曹彰于是加倍犒赏将士,将士都很欢喜。当时鲜卑大人轲比能率领几万骑兵观望双方的强弱,看到曹彰奋力拼杀,所到之处,都被打败,就请求臣服。北方完全平息了。当时大祖在长安,召见曹彰到行营。曹彰从代郡经过邺城,太子曹丕对曹彰说:“你刚刚有了功劳,现在往西去谒见主上,不应自我夸耀,要在交谈中时时表现出好像做得不够的样子。” 曹彰到达后,就按照太子的话说了,功劳归于众将。太祖很高兴,抚摩着曹彰的胡子说:“小孩子竟然如此的神奇呀!”

大祖东征回来,任命曹彰为代理越骑将军,留守长安。大祖到洛阳,得病,快马传召曹彰,曹彰未来到,太祖就去世了,曹丕即王位,曹彰和其他诸侯到属地任职。黄初二年,进爵为公。文帝三年,被立为任城王。文帝四年,到京都朝见,病死于官邸,谥号为威。

卫青破敌文言文翻译相关文章

猜你喜欢