狄仁杰文言文翻译
狄仁杰
狄仁杰为并州法曹,有同府法曹郑崇质,母老且病,当使绝域。仁杰曰:“太夫人有疾而公远使,岂可贻亲万里之忧。”乃诣长史蔺仁基,请代崇质行。时仁基与司马李孝廉不协,因谓曰:“吾等独无愧耶。”相待如初。
翻译
狄仁杰做并州(地名)的法曹(官名)。有同僚郑崇质。郑崇质的母亲很老了,而且有病。郑崇质被派遣到很偏僻的边疆当使者。狄仁杰说:“您的母亲有病,但是您却要去很远的地方公干,这不个给您的母亲留下了思恋您的忧愁吗?”于是到长史(官名)蔺仁基,跟他说想让自己代替郑崇质去边疆公干。当时,蔺仁基和司马(官名)李孝廉不和,于是他们相互说:“(狄仁杰人格的高尚)难道不使我们感到羞愧吗?”于是,他们和好如初了。 (按:后面的事迹是说,蔺仁基和李孝廉被狄仁杰高尚人格感动,于是反思自己,认为自己不应该破坏同僚的和谐关系。
译文
狄仁杰,字怀英,并州太原人。还是小孩时,门人有人被害,官吏前来询问情况,众人争着争辩对答,狄仁杰不停读书,没有放在心上,官吏责怪他,他回答说:我正在给书中的圣贤对话,哪有时间同你这个俗吏说话呢?考取明经科,任职汴州参军。(狄仁杰)被衙役诬陷,黜陟使阎立本召他来问询,认为他的才能出众,道歉说:孔子称道察看一个人所犯过错的性质,就可以了解他的为人。你算是被埋没的人才了。举荐狄仁杰,他被授予并州法曹参军。狄仁杰的父母在河阳,狄仁杰登上太行山,回头看故乡,看见白云之上有狐飞过,对身边的人说:我的父母就住在它的下面。一边看,一边长久的感慨,云彩飘走了,他才离开。同府的参军郑崇质母亲年岁大而且有病,按规定他应该出使与外界不通的地方。狄仁杰对他说:您能留下双亲在这里,远去千里之外,能不担忧吗?狄仁杰到了长史兰仁基那里请求代替他前往。仁基赞叹他们的友谊,这时他正和司马李孝廉关系僵化,相互自责说:我们这些人能不稍稍有愧吗!于是两人的关系像当初一样。常常说:狄仁杰的品德,普天之下,一个人罢了。
2、原文
新唐书狄仁杰传
狄仁杰,字怀英,太原并州人。为儿时,门人有被害者,吏就诘,众争辨对,仁杰诵书不置,吏让之,答曰:黄卷中方与圣贤对,何暇与吏语耶?举明经,调汴州参军。为吏诬,黜陟使阎立本召讯,异其才。谢曰:仲尼称观过知仁,君可谓沧海遗珠矣。荐授并州法曹参军。亲在河阳,仁杰登太行山,反顾,见白云孤飞,谓左右曰:吾亲舍其下。瞻怅久之,云移乃得去。同府参军郑崇质母老且疾,当使绝域。仁杰谓曰:君可贻亲万里忧乎?诣长史兰仁基请代行。仁基咨美其谊,时方与司马李孝廉不平,相语曰:吾等可少愧矣!则相待如初,每曰:狄公之贤,北斗以南,一人而已。稍迁大理丞,岁中断久狱万七千人,时称平恕。左威卫大将军权善才、右监门中郎将范怀义坐误斧昭陵柏,罪当免,高宗诏诛之。仁杰奏不应死,帝怒曰:是使我为不孝子,必杀之。仁杰曰:汉有盗高庙玉环,文帝欲当之族,张释之廷诤曰:假令取长陵一抔土,何以加其法?今误伐一柏,杀二臣,后世谓陛下为何如主?帝意解,遂免死。数日,授侍御史。左司郎中王本立怙宠自肆,仁杰劾奏其恶,有诏原之。仁杰曰:朝廷借乏贤,如本立者不鲜。陛下惜有罪,亏成法,奈何?臣愿先斥,为群臣戒。本立抵罪。由是朝廷肃然。使岐州亡卒数百剽行人道不通官捕系盗党穷讯而余曹纷纷不能制。仁杰曰:是其技穷,且为患。乃明开首元格,出系者,禀而纵之,使相晓,皆自缚归。帝叹其达权宜。圣历三年卒,年七十一。赠文昌右相,谥曰文惠。仁杰所荐进,若张柬之、桓彦范、敬晖、姚崇等,皆为中兴名臣。始居母丧,有白鹊驯扰之祥。中宗即位,追赠司空。
1 16 7
周围人还关注
部落冲突破解版
天猫可靠吗
免费听英语
阿迪达斯系列篮球鞋
汇仁肾宝片
怎样让睫毛变长
男人必看
黑曜石的价格
为您推荐
有倾文言文翻译
出自《子不语 虾蟆教书蚁排阵》,原文为:“乞人倾其筒,红白蚁乱走柜上。” 倾:把东西倒出来。
3 浏览188 2020-11-24
续世说之狄仁杰翻译
狄仁杰做并州(地名)的法曹(官名)。有同僚郑崇质。郑崇质的母亲很老了,而且有病。郑崇质被派遣到很偏僻
509 浏览5803 2020-11-21
文言文 狄仁杰 翻译
译文: 狄仁杰为并州法曹,有同府法曹郑崇质,母亲年老又有病,应当出使遥远的地区.狄仁杰说:“母亲有病
70 浏览22630 2020-08-18
文言文 狄梁公疗儿 全文翻译
原文 狄梁公性闲①医药,尤妙针术。显庆中,应制②入关,路由华州阛阓③之北,稠人广众,聚观如
89 浏览5255 2020-03-28
古文 狄仁杰 的翻译
仁杰赴并州,登太行山,南望见白云孤 飞,谓左右曰:“吾亲所居,在此云下。”瞻望伫立久之,云移乃行。
1 浏览1641
什么是“暗夜保护”?能帮我们找回消逝的
1、译文
狄仁杰,字怀英,并州太原人。还是小孩时,门人有人被害,官吏前来询问情况,众人争着争辩对答,狄仁杰不停读书,没有放在心上,官吏责怪他,他回答说:我正在给书中的圣贤对话,哪有时间同你这个俗吏说话呢?考取明经科,任职汴州参军。(狄仁杰)被衙役诬陷,黜陟使阎立本召他来问询,认为他的才能出众,道歉说:孔子称道察看一个人所犯过错的性质,就可以了解他的为人。你算是被埋没的人才了。举荐狄仁杰,他被授予并州法曹参军。狄仁杰的父母在河阳,狄仁杰登上太行山,回头看故乡,看见白云之上有狐飞过,对身边的人说:我的父母就住在它的下面。一边看,一边长久的感慨,云彩飘走了,他才离开。同府的参军郑崇质母亲年岁大而且有病,按规定他应该出使与外界不通的地方。狄仁杰对他说:您能留下双亲在这里,远去千里之外,能不担忧吗?狄仁杰到了长史兰仁基那里请求代替他前往。仁基赞叹他们的友谊,这时他正和司马李孝廉关系僵化,相互自责说:我们这些人能不稍稍有愧吗!于是两人的关系像当初一样。常常说:狄仁杰的品德,普天之下,一个人罢了。
2、原文
新唐书狄仁杰传
狄仁杰,字怀英,太原并州人。为儿时,门人有被害者,吏就诘,众争辨对,仁杰诵书不置,吏让之,答曰:黄卷中方与圣贤对,何暇与吏语耶?举明经,调汴州参军。为吏诬,黜陟使阎立本召讯,异其才。谢曰:仲尼称观过知仁,君可谓沧海遗珠矣。荐授并州法曹参军。亲在河阳,仁杰登太行山,反顾,见白云孤飞,谓左右曰:吾亲舍其下。瞻怅久之,云移乃得去。同府参军郑崇质母老且疾,当使绝域。仁杰谓曰:君可贻亲万里忧乎?诣长史兰仁基请代行。仁基咨美其谊,时方与司马李孝廉不平,相语曰:吾等可少愧矣!则相待如初,每曰:狄公之贤,北斗以南,一人而已。稍迁大理丞,岁中断久狱万七千人,时称平恕。左威卫大将军权善才、右监门中郎将范怀义坐误斧昭陵柏,罪当免,高宗诏诛之。仁杰奏不应死,帝怒曰:是使我为不孝子,必杀之。仁杰曰:汉有盗高庙玉环,文帝欲当之族,张释之廷诤曰:假令取长陵一抔土,何以加其法?今误伐一柏,杀二臣,后世谓陛下为何如主?帝意解,遂免死。数日,授侍御史。左司郎中王本立怙宠自肆,仁杰劾奏其恶,有诏原之。仁杰曰:朝廷借乏贤,如本立者不鲜。陛下惜有罪,亏成法,奈何?臣愿先斥,为群臣戒。本立抵罪。由是朝廷肃然。使岐州亡卒数百剽行人道不通官捕系盗党穷讯而余曹纷纷不能制。仁杰曰:是其技穷,且为患。乃明开首元格,出系者,禀而纵之,使相晓,皆自缚归。帝叹其达权宜。圣历三年卒,年七十一。赠文昌右相,谥曰文惠。仁杰所荐进,若张柬之、桓彦范、敬晖、姚崇等,皆为中兴名臣。始居母丧,有白鹊驯扰之祥。中宗即位,追赠司空。
当初,狄仁杰为并州法曹,同事郑崇质应当出使遥远的地区。郑崇质的母亲年老又有病,狄仁杰说:“他母亲的情况如此,怎么可以让她有万里离别的忧愁!”于是找到长史蔺仁基,请求代替郑崇质承担出使的任务。蔺仁基一贯与司马李孝廉不和,这时候两人不禁相对说:“我们难道自己不感到羞愧么?”以后两人和睦相处。
《执竿入城》的文言文翻译
翻译如下:鲁国有个拿着长长的竿子进入城门的人,起初竖着拿,不能进入城门,横过来拿杆子,也不能进入城门,实在没有办法了。一会儿,有个老人到这里说:“我并不是圣贤,只是见到的事情多了而已,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”于是那个鲁国人依从了老人的办法将长竿子截断了。
字词注释:
鲁:鲁国,在山东。
执:拿。
有......者:代词,可以译为“有一个……的人”
初:开始时。
之:代词,指长竿
不可入:不能进入(城门)。
亦:也
计无所出:计:办法。指想不出办法。
俄:不久,一会儿。
老夫(第三声):老人。夫,古代对老年男子的尊称。
至:来到。
非:不是。
圣人:最完善,最有学识的人。
何:疑问代词,怎么,为什么。
中截:从中间截断,“中”名词作状语,在这里作“截”的状语。截:截断
但:只,只是。
何:为什么。
以锯:以:用,用锯子。
中:从中间。
截:截断。
而:连词,表顺接,然后。
遂:于是,就。
之:代词,指竹竿 。
依:依照。
入:进入。
译文]鲁国有个拿着长长的竿子进入城门的人,起初竖立起来拿着它,不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,实在想不出办法来了。一会儿,有个老人来到这里说:“我并不是圣贤,只不过是见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”那个鲁国人于是依从了老人的办法将长竿子截断了。
原文:鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。计无所出。.俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣!何不以锯中截而入?"遂依而截之。
译文:鲁国有个拿着长竿子进城门的人,起初竖立起来拿着它想要进城门,但不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,他实在是想不出什么办法来了。不久,有个年长的男人来到这里说:“我并不是圣贤,只不过经历了很多的事情,为什么不用锯子将长竿从中截断后再进入城门呢?”那个鲁国人依照老人的办法将长竿子截断了
原文:鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。计无所出。.俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣!何不以锯中截而入?"遂依而截之。
译文:鲁国有个拿着长竿子进城门的人,起初竖立起来拿着它想要进城门,但不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,他实在是想不出什么办法来了。不久,有个年长的男人来到这里说:“我并不是圣贤,只不过经历了很多的事情,为什么不用锯子将长竿从中截断后再进入城门呢?”那个鲁国人依照老人的办法将长竿子截断了。
原文:鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。计无所出。.俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣!何不以锯中截而入?"遂依而截之。
译文:鲁国有个拿着长竿子进城门的人,起初竖立起来拿着它想要进城门,但不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,他实在是想不出什么办法来了。不久,有个年长的男人来到这里说:“我并不是圣贤,只不过经历了很多的事情,为什么不用锯子将长竿从中截断后再进入城门呢?”那个鲁国人依照老人的办法将长竿子截断了。
文言文 翻译
汤文正公抚苏,奏革淫祀,投上方山五通神像于湖中,世多记之。先是,上方山民,掘地得碑,其文曰:“肉山酒海,遇汤而败。”可知淫昏气焰,必待正人得位而始衰,亦早有定数也。
译文:汤文正公(清朝汤斌,谥号文正)治理江苏,首先上奏革除了地方不合礼制且泛滥的祭祀。他让人把上方山五通神的塑像扔到湖中,当时很多人都有记载。在此之前,上方山的村民挖地时,挖到一块碑,上面刻着:“肉山酒海,遇汤而败。”由此也验证了淫昏的习俗风气,必须要等到正直的人上任才会得到有效的治理。这也是注定了的。
常州守祖进朝有惠政,落职,公奏留之。祖制衣靴欲奉公,久之不敢言,乃自著之。任潼关道副使时,朝邑雷子霖以理学显,文正治事之暇时造其庐,以志景幕。
译文:常州太守祖进朝治理地方很有政绩,但是被罢官了,汤斌上奏把他留任。祖进朝置办了衣服和靴子想送给汤斌,但是很长时间也不敢说这事,后来就自己穿用了。汤斌担任潼关道副使的时候,朝邑县的雷子霖治理学很有名气,汤斌政务不忙的时候就经常去雷子霖家拜访,表示对他的敬慕。
汤(斌)文正公任江苏巡抚,上奏革除了不正当的祭祀,并将上方山的五通神像丢进了湖里。这事世上有很多记载。之前,住上方山的百姓挖地时挖出一块碑,碑文说:“肉山酒海,遇汤而败。”从此可知,邪乱昏聩的气焰,必须等正直之人在位了才会开始衰败,这也是早就有定数的。
常州太守祖进朝有仁政,被免职,汤公上奏把他留住了。祖制作了衣服和靴子想送给汤公,但久久不敢对汤公说,最后只好自己穿上了。
汤公任潼关道副使时,朝邑的雷子霖以理学研究著称,汤公在政务之余常常到他家去拜访,以表现对他的仰慕。
汤斌在江苏任职时,上奏皇上革除太多的祭祀,把上方山的五通神像扔到湖中,好多世人记着这件事。开始,上方山的老百姓,挖掘土地的时候得到一座碑,上面有文字说:“祭祀用的肉山酒海,遇到汤斌就会散败。”由此可知淫昏的气焰,一定要等待正直的人得到职位时才开始衰败,这也是早有定数的。
常州太守祖进朝有政绩,但被罢了官,汤斌上奏皇上想留下他。祖进朝定制了衣服靴子想奉送汤斌,好长时间不敢提这件事,就自己穿戴着。汤斌在任潼关道副使的时候,县内的雷子霖因为理学名气很大,汤斌在治理政事之余到他家去拜访,来表示对他的景仰。
汤文正公巡抚苏,奏请革除淫祀,投上方山五通神塑像在湖中,世人大多记的。先是,上方山的人民,挖地得到碑,文章中说:“肉山酒海,遇上商汤而失败。”由此可以知道淫昏气火焰,一定要正直的人得到官位而开始下降,这也是早有定数啊。常州守祖进朝有惠政,被解职,公上奏请求留下的。穿上靴子要奉公祖宗,很久没有敢说,于是自己写的。任潼关道副使时,朝邑雷子霖以理学显,范仲淹治理政事的闲暇时间创作他的房子,以志景幕。