文言文的翻译。标准答案!谢谢!急速!!!!!!
原文; 齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王,而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然。苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?故有舍本而问末者耶?”乃进而问之曰:“齐有处士曰锺离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民也,何以至今不业也?
【译文】
齐襄王派遣使者问候赵威后,还没有打开书信,赵威后问使者:“今年收成还可以吧?百姓安乐吗?你们大王无恙吧?”使者有点不高兴,说:“臣奉大王之命向太后问好,您不先问我们大王状况却打听年成、百姓的状况,这有点先卑后尊吧?”赵威后回答说:“话不能这样说。如果没有年成,百姓凭什么繁衍生息?如果没有百姓,大王又怎能南面称尊?岂有舍本问末的道理?”她接着又问:“齐有隐士钟离子,还好吧?他主张有粮食的人让他们有饭吃,没粮食的人也让他们有饭吃;有衣服的给他们衣服,没有衣服的也给他们衣服,这是在帮助君王养活百姓,齐王为何至今未有重用他?
《赵威后问齐使》
[译文]
齐王派使者来聘问赵威后,(齐王给威后的)信还没打开,威后就问使者说:“齐国的年成好吗?百姓安乐吗?你们大王无恙吧?”齐国的使者(听了)不高兴,说:“我尊奉使命出使到威后这里,现在您不问齐王如何,而先问收成和老百姓,哪里有先问卑贱者后问尊贵者的呢?”威后说:“不能这样说。如果没有收成,凭什么有百姓?如果没有百姓,又凭什么会有国君?哪有不问根本而去问末梢呢?”
这是一小段吧~~~^^
这是后面的:
于是进一步又问齐国的使者说:“齐国有一个处士叫钟离子,他还好吧?(我听说)这个人的为人,有粮食的人有饭吃,没粮食的人,他也给他们饭吃;有衣服的人有衣服穿,没衣服的人他给他们衣服穿。这是在帮助齐王抚养他的百姓,为什么至今不让他成就功业呢?叶(音SHE)阳子还好吧?这个人他的为人,怜悯、抚恤鳏夫、寡妇、孤儿和没有子女的老人,救济生活穷困、缺衣少食的人。这是帮助齐王使百姓得到生息繁衍,为什么至今不让他成就功业呢?北宫家的女儿婴儿子还好吧?她除去耳环首饰(不修饰自己),到老也不嫁人,为的是供养父母,这是引导百姓一起去尽孝心的人,为什么至今不给她封号呢?这两个处士不能成就功业,一个孝女不加封号,如何能统治齐国、做万民的父母呢?於(音WU )陵的子仲还在吗?这个人的为人,对上不向君王称臣,对下不管好自己的家,横向又不谋求与诸侯交好,这是引导百姓成为无用的人,为什么至今还不杀他呢?”
北
人
食
菱
北人生而不识菱者,仕于南方,席而啖菱,并角入口。或曰:“啖菱须去壳。”其人自护所短,曰:“我非不知,并壳者,欲以清热也。”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有!”
翻译:北方人生来不认识菱角的,(有个北方人)在南方当官,酒席上吃菱角,连角壳一起放进口里。有的人(就)说:“吃菱角必须去掉壳。”那人自己护短,说:“我不是不知道,连壳一起吃的原因是,想用来清热。”有人问道:“北方也有这种东西吗?”回答说:“前山后山,什么地方没有!”
殷侑传翻译文言文 答案
九年,御史大夫温造弹劾侑不由圣旨,增加监军薪俸,税收在人。上不去,把庾承宣代回。
这一年,濮州录事参军崔元武,在五县官吏率收敛,当政府料钱,因私马撞估纳官,计一百二十匹绢。大理寺断三次犯罪都发,以重的评论。只因中私马为重要,停止命令削夺三任官。而刑部覆奏,命令执行杖刑流放。案情尚未决定。配上奏说:“法官不熟悉法律,三犯不相同,即便在他所重。元武所犯,都违法收取,按照法律,违法十五匹以上绞刑。《律疏》说:就是因贪赃罪,连续犯的同时多科。据元武所犯,假如在入口处绞刑。”疏奏,元武依照刑部奏,在六十岁,流放贺州。于是授配刑部尚书。八月,检校右仆射,又为天平军节度使。上以温造所奏深文化原因。
请采纳我!
谢谢!
麻烦大神翻译一下这段文言文
(原文)维某年多次目朔日,用致火香祀于皇天上帝,优惟庆出流长发,德冠思文,对越昭升,永言配命,民谨以制帛牺齐,粢盛庶品,式陈明荐侑神做主、尚享。
(译文大意)某年临至初一日,备致香火祭祀于皇天上帝,特别值得庆幸的是已经流于长态,以仁德冠为追思文稿,对经历过往的大事昭告于天,上应天命真正护佑子民达到长久安康,人们谨以三牲制备齐,谷物各种食品,所有程序说明我们是很认真准备的,推荐侑神作主、奉尚请享用。
(因为自己水平有限,仅能够翻译到这种水平,如有不周,敬请指教。)
原文大意:某年临至初一日,备致香火祭祀于皇天上帝,特别值得庆幸的是已经流于长态,以仁德冠为追思文稿,对经历过往的大事昭告于天,上应天命真正护佑子民达到长久安康,人们谨以三牲制备齐,谷物各种食品,所有程序说明我们是很认真准备的,推荐侑神作主、奉尚请享用。
谢谢。
维某年多次目朔日,用致火香祀于皇天上帝,优惟庆出流长发,德冠思文,对越昭升,永言配命,民谨以制帛牺齐,粢盛庶品,式陈明荐侑神做主、尚享。
某年多次目初一日,导致火香祭祀于皇天上帝,特别是庆流长发,德冠思文,对越昭升,上应天命真长久,人谨以制帛牺牲齐,谷物各种品,程序说明推荐侑神作主、还享。
维某年多次目朔日,用致火香祀于皇天上帝,优惟庆出流长发,德冠思文,对越昭升,永言配命,民谨以制帛牺齐,粢盛庶品,式陈明荐侑神做主、尚享。
某年多次目初一日,导致火香祭祀于皇天上帝,特别是庆流长发,德冠思文,对越昭升,上应天命真长久,人谨以制帛牺牲齐,谷物各种品,程序说明推荐侑神作主、还享。
这是个祭文的模板,「维」一般作为发语词,或者可以理解作「为」。
「某年多次目」大概就是这里要写今年的岁次,比如辛丑、戊戌这种。
「朔日」就是初一,一般都是这一天祭祀。
「优惟庆」这里惟意思是希望,整句理解为祈福就好。
后面是祈福内容「出流长发,德冠思文,对越昭升,永言配命」大概猜一下是风调雨顺,政令通和,xxxx,乐天安命。
「制帛牺齐,粢盛庶品」这是祭品的内容。
「式陈明荐」式发语词,「陈」「明」「荐」就是献上丰盛的贡品。
「侑神做主」意思是邀请神做客。
「尚享」就是尚飨,也是公式性的客套话。
全文大意呢就是,某年某日,祭祀皇天上帝,祈祷国泰民安风调雨顺,谨以饮食、牲畜、布帛献上,请神明享用。
其实呢,弄清楚全文意义不大,因为这种祭文,为了仿古制且有神秘感,大都是引用古籍,而且是对古人来说都是古籍的古籍,例如《尚书》《诗经》里面的字句。实际上这里面的字句的真实含义,很多都遗失了,后人加注的注解里面,分歧也是很多的。也就是说,写的人他也不一定知道是啥意思。但是你只要知道,好听,说的是好话就行。或者我们把他理解为好话就行。不用太在意。