余家多鼠患文言文翻译
译文:
我家中以鼠患为苦,向别人请求帮助。得到了一只猫,外形魁梧威猛,牙齿和爪子都很锋利。我私下里认为鼠患是不足为虑的了。刚来的时候(猫)还没有被驯化,就(用绳子)把(它)栓起来饲养,等它被驯服。
老鼠听到它的声音,都出来瞧(它的样子),看上去想很厉害的样子,害怕(猫)把自己吞噬,于是许久不敢走出鼠穴。这时我认为它驯服了,于是解开了束缚它的绳索。(猫)正好看到刚孵出的小鸡,(小鸡)在啾啾的叫,于是(猫)跃起捕捉小鸡。
等到我的家人赶到,(小鸡)已经被(猫)吃了。家人想要持器击打它,我说:“不要以为它平庸。(凡是)有能力的东西,一定有些弊病,吞噬鸡雏就是它的弊病,难道会没有捕鼠的能力么?”于是把它放了。
[这里存疑](猫)当时恐惧的样子。(过后)每天饿了就吃,饱了就嬉戏,没有什么作为。老鼠又偷偷观察,认为猫是把自己捕鼠的能力隐匿起来,还是不敢出来。后来老鼠们观察了很久,发现猫没有其他异常,于是在各个鼠穴里相互转告:“那只猫没有什么能力。”
于是和他们的同类又出来,在(我家)肆虐依旧。我这才认为它的反应奇怪,而猫看见有经过大堂的鸡雏,又赶过去捕食。还(经常)跑着追逐,(不多久)被捕食的鸡雏就超过了一半。我的家人把它抓足带我面前,
(我)数落说:“上天安排人才总是有或多或少的弊病,有能力的人必定有某方面的弊病,忽视弊病,还是可以利用它的能力的。现在你没有捕捉老鼠的能力,却有吞噬鸡雏的缺点,真是没有什么用处啊。”于是鞭打它然后把它赶走了。
原文:
余家苦鼠暴,乞诸人,得一猫,形魁然大,爪牙铦且利。余私计鼠暴当不复虑矣。以其未驯也,絷维以伺,候其驯焉。群鼠闻其声,相与窥其形,类有能者,恐其噬己也,屏不敢出穴者月余日。既而以其驯也,遂解其维絷。
适睹出壳鸡雏,鸣啾啾焉,遽起而捕之。比家人逐得,已下咽矣。家人欲执而击之,余曰:“勿庸。物之有能者,必有病,噬雏是其病也,独无捕鼠之能乎?”遂释之矣。已则伈伈泯泯,饥哺饱嬉,一无所为。
群鼠复潜视,以为彼将匿形致己也,犹屏伏不敢出。既而鼠窥之益熟,觉其无他异,遂历穴相告曰:“彼无为也。”遂偕其类复出,为暴如故。余方怪其然,复有鸡雏过堂下者,又亟往捕之。而走追,则囓者过半矣。
余之家人执之至前,数之曰:“天之生材不齐,有能者必有病,舎其病,犹可用其能也。今汝无捕鼠之能,有噬鸡之病,真天下之弃材也哉!”遂笞而放之。
此文出自明代诗人·薛瑄创作的《薛文清公文集》《猫说》
扩展资料
写作背景:
《薛敬轩先生文集》明薛碹著。由门人张鼎汇编,明弘治二年(1489)刊行。二十四卷,内容多为修身养性之事,反对沉溺“词章图画字书技艺之浅事”。
提出“由经以求道”、“复性”为治学之要,认为“性复则明体适用,大而负经济之任,细而厘百司之务,焉往而不得其当哉...清初张伯行将全书编为十卷,收入《正谊堂丛书》。
永乐元年(1403年),薛瑄的父亲在任荥阳县教谕时,河南布政司参政陈宗问前来巡视,在船上偶有感触,随口吟出“绿水无忧风皱面”,但一时想不出对句,便求教于在场官吏,结果无一人能够对得上来。
父亲回家将此事告诉薛瑄,他稍加思索便道出“青山不老雪白头”。陈宗问得知后,颇感惊奇,便亲临学舍看望,还索阅了他平时的诗作,称他才学出众,长大一定能成大器。
作者简介:
薛瑄(1389年8月20日—1464年7月19日),字德温,号敬轩。河津(今山西省运城市万荣县里望乡平原村人)人。明代著名思想家、理学家、文学家,河东学派的创始人,世称“薛河东”。
薛瑄为永乐十九年(1421年)进士,官至通议大夫、礼部左侍郎兼翰林院学士。天顺八年(1464年)去世,赠资善大夫、礼部尚书,谥号文清,故后世称其为“薛文清”。隆庆五年(1571年),从祀孔庙。
我家多鼠害,家里的藏书大多被老鼠咬坏。邻居家有猫,我向他们家讨了一只,猫的体形十分高大,大大的爪子,尖尖的牙齿,非常锋利。刚到我家时,老鼠们都屏息静气躲在鼠洞里,不敢出来。我心里为鼠患有望从此消除而暗暗地感到高兴。
不料等到一个多月太平日子刚过,鼠害又卷土重来了!整整一个晚上,咋砸声不断。我心里就纳闷了。经过窥伺,我终于发现猫和鼠竟然十分亲热地同睡在一起,平时相处就像是一个唱一个和那样相得。于是,我就侦察其缘故,原来这只猫本性贪婪,特别喜欢鲍鱼的腥味。橱柜里摆放的鱼腥,只要被它看到就必定偷来吃了。老鼠发现了猫这么贪心,以后凡是猫特别喜欢的东西,它们就一定存着送到猫经常走过的路上去。猫吃到了嘴里,就感激在心里。于是,就完全听凭它们胡作非为。开始时,老鼠因猫的魁伟的体形而害怕,不久以后,就把猫喜欢的东西提供给猫品尝,最后就发展到跟猫打闹玩乐,觉得把猫这么豢养着,对自己反而有利。到了这个时候,老鼠出洞为非作歹,也就更加肆无忌惮了!我由此叹息道:“贪心的危害,这是多么严重啊!假如猫自己不偷东西,老鼠们岂敢投其所好拿东西来贿赂它?猫既然在老鼠之前先行偷窃,哪能禁得了老鼠成建制成规模地偷窃呢?养猫本来是为了捕鼠,现在反而在引导老鼠们作祟,而且鼠猫亲昵得像是一家亲了,这样,猫就成了老鼠中的黑老大了,我还不如把这黑老大除掉,鼠群的祸害还有可能稍稍收敛一点呢!”我于是叫童子锁住了猫的脖颈,用绳子拴住它的脚,一边历数它的罪行,一边用竹爿打它,最后把它溺死在交叉路口的茅厕里了。
赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎于鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,坏伤吾器用,吾将饥寒焉。不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远。若之何而去夫猫也!”
编辑本段翻译
有个赵国人担忧家里的鼠患,他在中山讨要猫。中山的人给了他一只猫。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月了,老鼠被猫吃了但是鸡也被猫吃光了。他的儿子十分忧虑,告诉他的父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“这不是你所想的那样,我所担忧的是老鼠,不是在于鸡。有了老鼠,它就偷窃我的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具,我们将会挨饿受冻。没有鸡总归比这个坏处好啊!如果没有鸡的话,不吃鸡罢了,我们距离挨饿受冻还远着呢。为什么要赶走那只猫呢?”
(选自刘基《郁离子·捕鼠》)
编辑本段赵人患鼠的启示
任何事物都有两面性,凡事有利也有弊。我们要全面衡量。切不可患得患失,因小失大。
编辑本段加点字
患:祸害、灾难(吾之患在鼠)作名词
予:给予
患:忧虑,以...为患(赵人患鼠)作动词
穿:凿穿。
弗:不
去:距离。(去饥寒犹远)
垣墉:墙壁。
若:你。
乞:求,讨。
去:去除(本文可意义为“赶走”)(盍去诸)(若之何而去夫猫也)
盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。诸,兼词,相当于“之乎”。
夫:那(若之何去夫猫)
病:损失
我家多鼠害,家里的藏书大多被老鼠咬坏。邻居家有猫,我向他们家讨了一只,猫的体形十分高大,大大的爪子,尖尖的牙齿,非常锋利。刚到我家时,老鼠们都屏息静气躲在鼠洞里,不敢出来。我心里为鼠患有望从此消除而暗暗地感到高兴。
不料等到一个多月太平日子刚过,鼠害又卷土重来了!整整一个晚上,咋砸声不断。我心里就纳闷了。经过窥伺,我终于发现猫和鼠竟然十分亲热地同睡在一起,平时相处就像是一个唱一个和那样相得。于是,我就侦察其缘故,原来这只猫本性贪婪,特别喜欢鲍鱼的腥味。橱柜里摆放的鱼腥,只要被它看到就必定偷来吃了。老鼠发现了猫这么贪心,以后凡是猫特别喜欢的东西,它们就一定存着送到猫经常走过的路上去。猫吃到了嘴里,就感激在心里。于是,就完全听凭它们胡作非为。开始时,老鼠因猫的魁伟的体形而害怕,不久以后,就把猫喜欢的东西提供给猫品尝,最后就发展到跟猫打闹玩乐,觉得把猫这么豢养着,对自己反而有利。到了这个时候,老鼠出洞为非作歹,也就更加肆无忌惮了!我由此叹息道:“贪心的危害,这是多么严重啊!
文言文全文翻译:良狗捕鼠
一、翻译:
齐国有个善于识别狗的人。他的邻居委托他找一只能捉老鼠的狗。过了一年他才找到一只,说:"这是一条好狗呀!"
那邻居养了狗好几年,狗却不去捉老鼠。他告诉了那个会识别狗的人这个情况。那个善于识别狗的人说:"这是只好狗,它的志向在于獐、麋、猪、鹿这类野兽,不是老鼠。想让它捉老鼠的话,就捆绑住它的后腿。" (后来)这个邻居捆绑住了那条狗的后腿,这狗才捉得老鼠。
二、秦代·吕不韦《吕氏春秋·士容论·良狗捕鼠》原文:
齐有善相狗者,其邻假以买取鼠之狗,期年乃得之,曰:"是良狗也。"
其邻畜之数年,而不取鼠。以告相者,相者曰:"此良狗也,其志在獐麋豕鹿,不在鼠;欲其取鼠也,则桎之!"其邻桎其后足,狗乃取鼠。
扩展资料
创作背景
本文选自《吕氏春秋·士容论》。古文寓意,有了人才如果不善于使用,就不能够发挥他们的作用。要创造条件,人尽其材,物尽其用。《吕氏春秋》共分为十二纪、八览,共二十卷,一百六十篇,二十余万字。
内容驳杂,有儒、道、墨、法、兵、农、纵横、阴阳家等各家思想,所以《汉书·艺文志》等将其列入杂家。在内容上虽然杂,但在组织上并非没有系统,编著上并非没有理论,内容上也并非没有体系。
《吕氏春秋》的编著目的显然也是为了集各家之精华,成一家之思想,那就是以道家思想为主干,融合各家学说。据吕不韦说,此书对各家思想的去取完全是从客观出发,对各家都抱公正的态度,并一视同仁的。
本书是在“法天地”的基础上来编辑的,而十二纪是象征“大圜”的天,所以,这一部分便使用十二月令来作为组合材料的线索。《春纪》主要讨论养生之道,《夏纪》论述教学道理及音乐理论,《秋纪》主要讨论军事问题,《冬纪》主要讨论人的品质问题。
八览,63篇,显然脱去一篇。内容从开天辟地说起,一直说到做人务本之道、治国之道以及如何认识、分辨事物、如何用民、为君等。六论,共36篇,杂论各家学说。
齐国有个人善于识别狗的优劣。他的邻居请他找一只捉老鼠的狗。过了一年,这人才找到一只,说:"这是一条优良的狗呀!"
邻居把狗养了好几年,可这只狗并不捉老鼠。他把这个情况告诉了那个善于识别狗的人。那个善于识别狗的人说:"这的确是一只好狗呀,它想捕捉的是獐、麋、猪、鹿这类野兽,而不是老鼠。如果你想让它捉老鼠的话,就得把它的后腿拴起来。"
这个邻居果真把狗的后腿拴住了。这狗才捉起老鼠来。
寓意:有了人才如果不善于使用,就不能够发挥他们的作用。
原文:
齐有相狗者,其邻假以买取鼠之狗,期年乃得之,曰:"是良狗也。"
其邻畜之数年,而不取鼠,以告相者。相者曰:"此良狗也,其志在獐麋豕鹿,不在鼠。欲其取鼠也,则桎之!"其邻桎其后足,狗乃取鼠。
《吕氏春秋·士容》
急求以下文言文翻译放棋听奏,水蛇装神,良狗捕鼠,
《放棋听奏》
上谷人上书说苑囿过多,农民没有田可耕种,请求减少一半土地分给贫民。古弼看了,想要呈奏皇帝。正好碰上帝在和给事中刘树下棋,不能听事。古弼等了很久,仍没得到允许。他于是来到皇帝面前,抓住刘树的头,把他拉下座,用手抓他的耳朵,用拳头打他的背,说:“皇上不治理朝廷,是你的罪!”皇帝变脸,放下棋,说:“不听奏折,过错在于我,刘树有什么罪?为什么要处置他?” 于是古弼把百姓所说之事陈述给皇帝。皇帝对古弼的公正、正直感到惊奇,于是准奏。
《水蛇装神》
原文:
泽涸,蛇将徙,有小蛇谓大蛇曰:“子行而我随之,人以为蛇之行者耳,必有杀子者;不如相衔,负我以行,人以我为神君也。“乃相衔负以越公道。人皆避之,曰:“神君也!”
译文:
池塘干涸了,水蛇将要搬家,有条小蛇对大蛇说:“如果你在前头行走,而我在后头跟着,人们看见以为不过是普通的水蛇爬行罢了,必定会有人砸死你;倒不如咱们互相衔着,你背着我走,这样,人们看见就会把我当作神君呢。”于是它们互相衔着,大蛇背着小蛇,大摇大摆地爬过大路。人们看见,果然都躲开它们,说道:“这是神君呀!”
《良狗捕鼠》
原文:
齐有相狗者,其邻假以买取鼠之狗,期年乃得之,曰:"是良狗也。"
其邻畜之数年,而不取鼠,以告相者。相者曰:"此良狗也,其志在獐麋豕鹿,不在鼠。欲其取鼠也,则桎之!"其邻桎其后足,狗乃取鼠。 ——《吕氏春秋·士容》
译文:
齐国有个人善于识别狗的优劣。他的邻居请他找一只捉老鼠的狗。过了一年,这人才找到一只,说:"这是一条优良的狗呀!"
邻居把狗养了好几年,可这只狗并不捉老鼠。他把这个情况告诉了那个善于识别狗的人。那个善于识别狗的人说:"这的确是一只好狗呀,它想捕捉的是獐、麋、猪、鹿这类野兽,而不是老鼠。如果你想让它捉老鼠的话,就得把它的后腿拴起来。"
这个邻居果真把狗的后腿拴住了。这狗才捉起老鼠来。
寓意:
有了人才如果不善于使用,就不能够发挥他们的作用。