365句子网

文言文翻译狐呜呼曰

文言文翻译(狐谓狼曰:“羊肉其鲜乎!)

狐狸对狼说:“羊肉一定很鲜美啊。如果你有意品尝,不如叼一只(羊)吃吃,饱饱口福。”狼说:“有凶狗守护着羊群怎么办?”于是狐狸挑拨离间地对凶狗说:“羊多次在背后骂你,那些话太难听了,你竟然不生气,是果真没有听到,还是怕你的主人呢?等到哪一天它们追逐嬉戏(于外)的时候,我也愿意为你一雪前耻。你一定要答应我。”凶狗笑着说:“想要加害于人,还怕找不到罪名吗?”于是凶狗守护羊群更加谨慎。狐狸和狼的奸计没有得逞,悻悻离去了。

狐狸对狼说:“羊肉一定很鲜美啊。如果你有意品尝,不妨叼一块吃吃,饱饱口福。”狼说:“有凶狗守护着羊群怎么办?”于是狐狸挑拨离间地对凶狗说:“羊多次在背后骂你,那些话太难听了,你竟然不生气,是果真没有听到,还是怕你的主人?等到哪一天它们追逐嬉戏的时候,我也愿意为你一雪前耻。你一定要答应我。”凶狗笑着说:“想要加害于人,还怕找不到罪名吗?”于是凶狗守护羊群更加谨慎。狐狸和狼的奸计没有得逞,悻悻离去了。

文言文翻译。急急急!

原文:

顺治间,滕、峰之区,十人而七盗,官不敢捕。后受抚,邑宰别之为“盗户”。凡值与良民争,则曲意左袒之,盖恐其复叛也。后讼者辄冒称盗户,每两造具陈,曲直且置不辨,而先以盗之真伪,反复相苦,烦有司稽籍焉。适官署多狐,宰有女为所惑,聘术士来,符捉入瓶,将炽以火。狐在瓶内大呼曰:“我盗户也!”闻者无不匿笑。

译文:

清顺治年间,在山东腾、泽两县的地方,十个人有七个做盗匪,官府也不敢抓捕他们。后来(他们)受到安抚,县里的官吏特别称之为盗户。凡是遇到盗户与一般百姓发生争执,官府就专门偏袒盗户,这是因为怕这些盗户再反叛作乱。到后来打官司的人就总是说自己是盗户,每每双方都冒称盗户,各自详细陈说,甚至在法庭上暂且不辩事理曲直,而是先以谁是盗户的真伪,反复互相反驳,使官吏非常难以查证。适逢县衙暑内闹狐狸,县令有个女儿被狐狸影响生病,县令请来擅长作法的术士们,那个术士用道符把狐精捉入一个瓶子里,准备用火烧死这狐狸。这时狐狸在瓶子里大声喊道:“我是盗户!”听到这话大家没有不偷偷笑的。

1.盖恐其复叛也。表示推测原因,这是因为……

2.后讼者辄冒称盗户。总是。

3.适官署多狐。适逢,恰巧遇到。

4.而怨家则力攻其伪。极力。

5.文中使狐事和盗户事有机结合的关键语句是那一句。请找出。

狐在瓶内大呼曰:“我盗户也!”

翻译:   清朝顺治年间,滕、峰一带地方,十人中有七人偷盗。官兵们不敢抓捕他们。后来朝廷安抚他们。那里的官府另立了“盗户”的一个名目,只要是盗户与良民发生纠纷,官府特意偏袒盗贼,是因为害怕这些盗户反叛。后来打官司的人就冒称自己是“盗户”,同时又竭力指责对方不是“盗户”。对于争讼事实的曲直是非,反而无人过问,争讼的双方及官府都把精力放在是否“盗户”的调查上。 此时县衙门正闹狐患。县令的女儿被狐妖迷惑住了。便请来术士驱狐,术士用符咒将妖狐捉入了瓶中,准备用火烧它。狐在瓶内大喊:“我是盗户!”听到的人没有不掩口暗笑的。

盖:原来是

辄:就,总是

适:正.力:竭力赶上;恰好

狐在瓶内大呼曰:“我盗户也!”

狐狸钓鸟文言文翻译

狐狸钓鸟

狐语于兔曰:“吾能钓鸟,君信否?”兔不信。狐遂捉蚱蜢数十,去其翅,撒于灌木丛

中,己蔽于其下。 群鸟见之, 下而捉食。 狐暴起, 果逮一鸟。 顾兔而大笑曰: “何如, 何如?”

兔喟然而叹曰:“君诚智者焉。智者面前无难事也! ”

狐狸对兔说:“我能钓到鸟,你信不信?”兔子不信。狐狸就抓了几十只蚱蜢,去掉翅膀,撒在灌木丛中,自己藏在灌木下面。一群鸟看见了蚱蜢,就落下来捕食。狐狸一跃而起,果然逮住了一只鸟,回头对兔子说:“你看我说的怎么样?”兔子叹息是:“你真是个聪明人啊!在聪明人面前,没有做不到的事!”

文言文翻译狐呜呼曰相关文章

猜你喜欢