求翻译:被同一块石头绊倒两次的人是笨蛋是什么意思
被同一块石头绊倒两次的人是笨蛋是什么意思_有道翻译
翻译结果:
By the same stone tripped twice is a fool is what mean
mean
英 [miːn]
美 [min]
n. 平均值
adj. 平均的;卑鄙的;低劣的;吝啬的
vi. 用意
vt. 意味;想要;意欲
n. (Mean)人名;(柬)棉
mean 平均数,平均值,吝啬的
Harmonic mean 调和平均数,调和平均数
ta被一个石头绊倒了:1.he fell over by a rock 2.he fell over a rock 请高手辨析对错区别3Q
第二个是对的。。。这是中英文的逻辑差异问题,按中文确实是:他被石头绊倒了。但是按英文的逻辑,一方面,主语和位于必须保持一致,fell这个动作的发出者是he,所以这不是一个被动句哦;另一方面,fall是一个不及物动词,而不及物动词根本就没有被动语态哦。
被同一块石头绊倒两次
按理来说,这种时间是随机事件,而且是小概率时间,就是你从很多条路中选择了这条路,这条路上有很多小石头,你却在同一块石头上绊倒两次,只能说明一点,就是你没有足够的心理暗示作用,和危机记忆和意识能力。
因为这个随机事件属于小概率事件,发生的可能性几乎为零,也就是在学界我们认为是不会发生的,但是发生了,也就是没办法。
所以你应该多注意,平时走路的时候多注意脚下,树立危机意识就行了。
如果对你有帮助,请采纳,谢谢!