365句子网

窦的文言文翻译

新唐书窦建德传文言文翻译

命运对烛之武并不公允,几十载的饱受冷落,大半生的怀才不遇,满腹经纶的烛之武,只是郑国一个小小的负责养马的“圉正”。在他伏下苍老的身躯拾起艰辛的时候,没有人记起他;当他仰起斑白的头颅呼出抑郁的时候,没有人记起他。

当黑云压城城欲摧的时候,有人想起了他;当大军压境“国危矣”的时候,有人推出了他。就这样,“今老矣”的烛之武,踉跄着,被推到了两军对峙的刀锋前,被推到了生死难测的境地前。

没有多少抱怨,说的只是谦逊的“无能为也已”;没有怎么推辞,做的只是慨然“许之,夜缒而出”。于是,一个一直模糊的身影,在历史的这一刻,变大、变高、变清晰。当一个须发尽白、手无缚鸡之力的老人,在月

【原文】

寻为窦建德所攻,陷于建德,又自拔归京师

【译文】

不久,(李勣)被窦建德攻击,被窦建德打败,(他)又主动摆脱(追捕)回到京城。

【注释】

1、寻:不久。

2、陷:攻陷;打败。

3、自拔:主动摆脱痛苦或罪恶的境地。

4、京师:京城。

文言文翻译窦太后,赵之清

原文 (选自汉·司马迁《史记·外戚世家》第十九,有删改)

窦太后,赵之清河观津人也。吕太后时,窦姬以良家子入宫侍太后。太后出宫人以之赐诸王,各五人,窦姬与在行中。窦姬家在清河,欲如赵近家,请其主遣宦者吏:“必置我籍赵之伍中。”宦者忘之,误置其籍代伍中。

籍奏,诏可,当行。窦姬出涕,怨其宦者,不欲往,相强,乃肯行。至代,代王独幸窦姬,生女嫖,后生两男。而代王王后生四男。先代王未入立为帝而王后卒。及代王立为帝,而王后所生四男更病死。孝文帝立数月,公卿请立太子,而窦姬长男最长,立为太子。立窦姬为皇后,女嫖为长公主。明年,立少子武为代王,已而又徙梁,是为梁孝王。

窦皇后亲蚤卒,葬观津。于是薄太后乃诏有司,追尊窦后父为安成侯,母曰安成夫人。令清河置园邑二百家,长丞奉守,比灵文园法。

窦皇后兄窦长君,弟曰窦广国,字少君。少君年四五岁时家贫为人所略卖其家不知其处传十余家至宜阳为其主入山作炭暮卧岸下百余人岸崩尽压杀卧者少君独得脱不死。自卜数日当为侯,从其家之长安。闻窦皇后新立,家在观津,姓窦氏。广国去时虽小,识其县名及姓,又常与其姊采桑而堕,以为符信,上书自陈。窦皇后言之于文帝,召见,问之,具言其故,果是。又复问何以为验?对曰:“姊去我西时,与我决于传舍中,丐沐沐我,请食饭我,乃去”于是窦后持之而泣,泣涕交横下,侍御左右皆伏地,泣助皇后悲哀。乃厚赐田宅金钱,封公昆弟,家于长安。

窦太后好黄帝与老子言,帝及太子诸窦不得不读黄帝与老子,尊其术。窦太后后孝景帝六岁(建元六年)崩,合葬霸陵。

翻译:

窦太后,赵国清河观津人。吕太后的时候,窦姬以良家女子的身份选入宫中服侍太后。后来太后把一批宫女遣送出宫赐给各诸侯王,每王五人,窦姬就在这批宫女之中。窦姬家在清河,想到赵国离家较近,就请求那个主管遣送的宦官:“一定把我的名册放在去赵国的队伍里。”宦官把这件事忘了,错把她的名册放到去代国的队伍中了。

名册上奏,诏令说可以,应该启程了。窦姬流出眼泪,埋怨那个宦官,不想去,强制她走,她才肯动身。到了代国,代王偏偏只宠爱窦姬,生下女儿叫嫖,后来又生了两个男孩。代王王后生了四个男孩子。在代王尚未入朝立为皇帝之前王后就死了,等到代王立为皇帝,王后所生的四个男孩子也接连病死。孝文帝即位几个月之后,公卿大臣请求立太子,窦姬的长子年龄最大,被立为太子。窦姬也被立为皇后,女儿刘嫖为长公主。第二年,立小儿子刘武为代王,不久又迁徙到梁国,这就是梁孝王。

窦皇后的双亲早已去世,葬在观津。这时薄太后就下诏有关官员,追尊窦皇后父亲为安成侯,母亲为安成夫人。下令清河设置二百户的园邑,由长丞侍奉看守,一切都按灵文园的做法。

窦皇后的哥哥窦长君,弟弟叫窦广国,字少君。少君四五岁的时候,家境贫穷,被人掠去后出卖,他家中不知他被卖在何处。又转卖了十几家,卖到宜阳。他为主人进山烧炭,晚上一百多人躺在山崖下睡觉,山崖崩塌,把睡在下边的人全都压死了,只有少君脱险,没有被压死。他自己算了一卦,断定他几天之内要被封侯,于是就从主人家去了长安。听说窦皇后是刚被封立的,她的家乡在观津,姓窦氏。广国离家时年龄虽小,也还知道县名和自家的姓,又曾跟姐姐一起采桑,从树上掉下来,把这些事作为证据,上书陈述自己的经历。窦皇后把这件事告诉文帝,广国即被召见,问他,他详细说明了情况,果然不错。又问他还能用什么来验证,他回答说:“姐姐离开我西去的时候,和我在驿站宿舍里诀别,姐姐讨来米汁给我洗头,又要来食物给我吃,然后才离去。”于是窦后就拉住弟弟痛哭起来,涕泪纵横流下。左右侍从也都趴伏在地上哭泣,一起为皇后助哀。于是赏赐他很多田地、房屋和金钱,又分封与皇后同祖的窦氏兄弟,让他们迁居到长安。

窦太后爱好黄帝和老子的学说,皇帝、太子以及所有窦氏子弟都不得不读《黄帝》和《老子》,尊奉黄老学术。窦太后比景帝晚六年去世,她与文帝合葬在霸陵。

文言文《窦女灭叛》翻译

起初,李希烈攻进汴洲,听说户曹参车窦良的女儿非常漂亮,强行娶之为妻。窦女回头对窦良说:“千万不要悲伤,我能灭掉这个贼人。”后来得到李希烈的宠爱,与李希烈谋划事情,能够左右李希烈。窦女曾向李希烈称陈仙奇忠诚勇敢,可堪大用,并且陈妻也姓窦,希望能与之亲如姊妹,以坚定陈仙奇的心。李希烈允许。于是窦女趁着空闲去对陈仙奇妻子说:“贼人的势力虽然强盛,但终将失败,你说怎么办?”仙奇妻良久才恍然大悟。等到李希烈死了,其子不发布丧事的消息,想要讲众将悉数诛杀而自立,尚未决定。这时有人进献樱桃,窦女请求分一些送给仙奇妻,(李希烈子)听从,于是将蜡帛丸夹杂在樱桃中,透露了(希烈子)的阴谋。陈仙奇大惊,与薛育率兵鼓噪进入,希烈子出来拜谢说:“请允许我去掉帝号,恢复到淄青节度使的旧职。”话刚说完,仙奇将他杀掉,用盒子盛着李希烈和他的妻子、儿子七人的首级献给皇帝,将李希烈的尸体示众于市。

文言文窦少卿的翻译文

有窦少卿者家于故都。素(明抄本“素”作“索”)于渭北诸州,至村店中。有从者抱疾,寄于主人而前去。历鄜、延、灵夏,经年未归。其从者寻卒于店中。此人临卒,店主问曰:“何姓名?”此仆只言得“窦少卿”三字,便奄然无语。店主遂坎路侧以埋之,卓一牌向道曰:“窦少卿墓”。与窦相识者过之。大惊讶,问店主,店主曰:“牌上有名,固不谬矣。”于是更有识窦者经过,甚痛惜。有至亲者报其家,及令骨肉省其牌,果不谬。其家于是举哀成服,造斋相次,迎其旅榇殡葬。远近亲戚,咸来吊慰。葬后月余,有人附到窦家书,归程已近郡,报上下平善。其家大惊,不信,谓人诈修此书。又有人报云:“道路间睹其形貌,甚是安健。”其家愈惑之。遂使人潜逆之,窃窥其路左,疑其鬼物。至其家,妻男皆谓其魂魄归来。窦细语其由,方知埋者是从人,乃店主卓牌之错误也。(出《王氏见闻》)

翻译:有个叫窦少卿的人,家住在故都。窦少卿离家到渭北各个州去考察巡游,来到一个乡村小店,随他同来的一个仆人得病不能同行。窦少卿将这个仆人寄放在店主这儿,自己继续去巡游考察,先后到过鄜州、延州、灵夏等地,有一年多没有回家。这期间,在窦少卿离开那家乡村小店后不久,他寄放在店主家的那个仆人病势突然转重,死在店主家。临死前,店主问他:“你叫什么名字?”这个仆人只说出:“窦少卿”三个字,就再也不出声了。于是,店主在路边掘个墓穴,将这个仆人埋在里面,并在墓前竖立一块墓碑,上面刻着“窦少卿之墓”几个字。有个跟窦少卿认识的人路过这里,看到墓碑上的名字非常吃惊,问店主是怎么回事?店主回答说:“碑上有名有姓,一点也不假。”后来,有个跟窦少卿非常熟悉的人路过这里,看到墓碑上的名字,很是痛惜。有个跟窦家非常知近的亲戚将这事告诉了窦家。窦家派出窦少卿的儿子前往这家村店去察看墓碑,果然如此。于是窦家全家穿上哀服为窦少卿发丧,相继设斋为窦少卿奠祭。并且,将墓里的灵柩迎运回家中安葬。不论是远道的,还是近处的亲朋好友都来吊唁慰问。下葬后一个多月,忽然有一天,一个人捎来一封窦少卿的书信给窦家。信上说他就快要回到本郡来了,并向全家老少报告他平安,安康,一切都好。窦家见信后无限惊讶,全家人都不相信这是真的。说一定是故意写封书信搞诈骗。过了几天,又有人来报告说:“我在路上见到了窦少卿,非常健壮。”窦家人愈加疑惑,于是派人偷偷去迎视窦少卿。去迎视的这个人见窦少卿远远走过来,便躲藏在路边偷偷窥视,怀疑走来的是窦少卿的鬼魂。待到窦少卿进入家门,妻儿老小都大喊大叫道:“鬼来啦!鬼来啦!”窦少卿仔细讲述了这件事情的经过后,家里才知道下葬的是随从仆人,如此大错是那家村店主人立碑刻字造成的啊!

文言文翻译 窦玄德,河南人也

窦玄德是河南人,贞观年间任都水使者,当时他五十七岁,奉命出使江西。启程上船的时候,有一个人捎带搭乘,窦玄德每当吃罢饭之后,就总是让搭乘的那个人

吃,几天都是这样。将要到扬州时,搭乘的那个人告辞离去。窦玄德就问他:“你为什么这么快就走呢?”那个人回答说:“我是司命使者,因为窦都水前往扬州,

司命派我追他性命。”窦玄德说:“都水就是我呀,你为什么不早说?”那个人回答说:“我虽然追您,但您的生命应当在此地终结。还没到地方,不可泄露,我所

以随您到此地。在路上承蒙您一路赏赐给我饭吃,常怀惭愧之意,心中希望免除您的这个灾难,来报答长者深厚的恩惠。”窦玄德说:“可以消灾吗?”那人回答

说:“您以前听说过道士王知远吗?”窦玄德说:“听说过这个人。”使者说:“他现在住在扬州府。阴间的事情很机密,希望您不要泄露,只是我在船上的日子,

总是仰赖您赐给食品,怀愧很深,如果不救您,就成了忘恩之人。王尊师道行极深,大家都尊敬他,他所做的事情,人天都很钦佩。他给人上表祈祷,有灾难的人,

天曹都援救。您可以虔诚地与他商议,向他请求解救,方能渡过这场灾难。明天晚上我会奉报此难消除没有。”窦玄德系尊奉皇命而来,初次到扬州,长史以下各级

官吏都来迎接他。他没有谈论政事,只问官员僚属见到王尊师没有。当时各级官员没有人能猜透他的心意便催促派人去迎接王尊师。不一会儿,王尊师来到了,窦玄

德就屏退左右的人,把请求解救的事情详细陈述一遍。王尊师说:“近年内我修行正法,至于关涉祭祀祈祷的事情,我都不做。您既然担负重大的使命,我就勉为您

施为,但是效验,我还不能预先知道。”于是王尊师就令侍童写陈奏文书,登坛跪拜上奏。第二天晚上,那个司命使者来报告窦玄德说:“不能免除灾难。”窦玄德

又非常恳切地哀求他,使者说:“事情已经这样了,再求王尊师向天曹奏报一次,我明晚会报告您结果的。再买好白纸作纸钱,在洁净的地方向天曹官吏禀报求请,

让人立即把纸钱烧掉;如果不烧掉,还不管用。不这样的话,天曹官署拖延不办,您将更要获罪了。”窦玄德觉得这话很对,又禀告王尊师,王尊师很不高兴。窦玄

德说:“我完全遵从您的吩咐了,望您施恩拯救我吧。”王尊师觉得他很可怜,又奏报天曹。第二天晚上使者到来,回报说:“还是没有免除。”窦玄德苦苦追问其

中的缘故。使者最初不肯说,后来低头回答说:“道家表章上奏,如同人间上奏表章一样。前一次上奏的表章,有的字写错了;第二次上奏的表章,又把‘仍乞’二

字写得潦草。上表向人间之主陈奏,尚且须工整严肃,何况向天尊大道陈奏,哪里可以疏忽呢?前两次上奏的表章,全都被扔到一边去了,既然不能使天尊听到,有

什么作用呢?”窦玄德又重新求请王尊师让他请托天曹,同时把前前后后的事情都向他说明了,王尊师很高兴地说:“确实如此吗?近来我心里怀疑章表符奏,只不

过是虚妄的事情,如您所说的,灵验真的如此吗?”王尊师就到坛上取过前两次上奏的表章,看到文字错误、书写潦草,全像窦玄德说的那样。王尊师说:“这次上

奏的表章,贫道自己来写。”写完后再三检查确实合格了,按道家之法把表章奏报上去。第二天早晨,那个使者就来向窦玄德报信说:“事情已经成功了。”王尊师

说:“这次又延长十二年寿命。”窦玄德对他的家里人和亲戚说:“我每次看到道家法术,都不曾相信它,如今承蒙道术救拔,方知如此灵验。从今以后,请让我终

身奉道。”就到清都观尹尊师那里接受了法箓,全家信道。窦玄德活到六十九岁才死。

窦易直传文言文翻译

新唐书·列传·卷百零七·李固言传

【原文】

李固言字仲枢其先赵擢进士甲科江西裴堪、剑南王播皆表署幕府累官户部郎温造御史丞表知杂事进给事作监王堪坐治太庙谨改太宾客固言制书曰:陛名臣左右太堪慢官斥处调护非所宜诏改王傅固言再迁尚书右丞

李德裕辅政固言华州刺史俄李宗闵复用召吏部侍郎州豪何延庆横猾哗众遮道使固言怒捕取杖杀尸诸道既领选按籍自拟先收寒素柅吏奸进御史夫

太九宗闵罪李训、郑注用事训欲自取宰相乃先固言门侍郎、同书门平章事旋坐党山南西道节度使训自代其处训败文宗颇思复召平章事仍判户部

群臣请徽号帝曰:今治道犹郁群臣请谓何比州县治信乎固言白邓州刺史王堪、隋州刺史郑襄尤状帝曰:贞元御史独王堪尔郑覃本举堪疑固言抵即曰:臣知堪故用刺史举职何独二帝识其意主前语称:《诗》曰‘济济士文王宁’闻德宗阙官宁乏才邪固言曰:用道随所保任观称与否升黜乏才矣帝曰:宰相用毋计亲疏窦易直宰相未尝用姻戚使才足任重自宜引;苟公举虽亲何嫌用所耳帝欲臣党故语两与

俄门侍郎平章事西川节度使诏云韶雅乐即临皋馆送让门侍郎乃检校尚书左仆射始置骡军千匹募锐士三千武备雄完武宗立召授右仆射崔珙、陈夷行仆射宰相改检校司空兼太少师领河节度使蒲津岁河水坏梁吏撤笮用舟邀丐行固言至悉除帝伐鹘诏镇献财助军疏固谏疾复少师迁东都留守宣宗初右仆射太太傅司东都卒七十八赠太尉

固言吃接宾客颇謇缓每议论主前乃更详辩

【注释】

1、累官:谓积功升官唐王维《赠弟司库员外絿》诗:即事岂徒言累官非试《宋史·赵挺传》:历藩镇事累官兼御史丞

2、制:指古代谏官规谏、纠皇帝制书违误失《新唐书·许孟容传》:浙东观察使裴肃诿判官齐揔暴敛厚献厌所欲肃卒帝擢揔自理评事兼监察御史衢州刺史衢州孟容制曰:‘用兵处待擢者今衢虞揔功越进超授群议谓何’清王鸣盛《十七史商榷·新旧唐书二十三·制》:唐宋祖宗家故给事、补阙皆制执争

3、调护:调教辅佐《史记·留侯世家》:曰:‘烦公幸卒调护太’裴駰集解引淳曰:调护犹营护《新唐书·裴炎传》:高宗幸东都留皇太京师炎调护

4、辅政:辅佐治理政事《汉书·萧望传》:望前军辅政欲排退许史专权擅朝晋干宝《晋纪总论》:受遗辅政屡遇废置故齐王明获思庸于亳《东周列志》第二:及今勤政恤民求贤辅政尚望消弭变

5、横猾:强横刁猾宋苏舜钦《哭师鲁》诗:二边横猾四海皆疮疣斯忽云亡孰朝廷忧《资治通鉴·唐懿宗咸通元》:文武吏往往潜与贼通…… 式(王式)阴察知悉捕索斩刑吏尤横猾者

6、哗众:用浮夸言行使众兴奋激《隋书·经籍志三》:俗儒顾其本苟欲哗众设问难便辞巧说乱其体

7、遮道:犹拦路《史记·陈涉世家》:其故尝与庸耕者闻陈……陈王遮道呼涉《梁书·刘孝绰传》:诋恐取辱于卢江;遮道奸虑兴谋于事唐高骈《赴西川途经虢县作》诗:红额少遮道拜殷勤认旧军清蒲松龄《聊斋志异·梅》:见挑葵花灯者遮道苦求免灾难

8、领选:谓兼管荐举官吏事南朝梁任昉《<王文宪集>序》:建元二迁尚书左仆射领选故《新唐书·杜晦传》:进位尚书右仆射仍领选《资治通鉴·晋安帝隆安元》:领军军王宝左仆射领选胡三省注:领选者领吏部选

9、按籍自拟:按照籍贯自拟任(官员)

10、收:收容;收用;收录

11、寒素:门第寒微、位低指清苦简朴

12、柅:止张明弼《避风岩记》:亦哀山灵寂寞伤水伯孤清故特牵柅余舟与彼结缘耶

13、用事:执政;权《战策·秦策三》:今秦太、穰侯用事高陵、泾阳佐晋葛洪《抱朴·审举》:灵、献世阉宦用事群奸秉权宋司马光《刘道原<十纪事>序》:介甫用事呼吸祸福凡施置举莫能夺

14、同书门平章事:即宰相

15、徽号:褒扬赞美称号旧专指加给帝王及皇尊号每逢庆典屡加每通加两字尽歌功颂德词唐封演《封氏闻见记·尊号》:秦汉称皇帝别徽号则垂拱四瑞石于洛水文曰:‘圣母临永昌帝业’号其石宝图于群臣尊号请称‘圣母神皇’宋沈括《梦溪笔谈·故事二》:熙宁皇帝尊号宰相率同列面请三四终允曰:‘徽号卿等功臣何补名实’宋蔡绦《铁围山丛谈》卷:()降诏归美神考哲宗用告功亲加两朝徽号令庙焉《二十目睹怪现状》第八:再看署款却都连篇累牍犹徽号般别号清叶赫拉氏徽号:慈禧端佑康颐昭豫庄诚寿恭钦献崇熙皇太见《清史稿·妃传》

16、治道:治理家针、政策、措施等《礼记·乐记》:故审声知音审音知乐审乐知政治道备矣南朝梁刘勰《文雕龙·议》:夫驳议偏辨各执异见;策揄扬明治道宋王安石《答曾公立书》:治道兴邪利王闿运《<尚书传>序》:其断章寻与宏旨足佐治道存先典明古训雄文章

17、状:没功绩《史记·夏本纪》:(舜)行视鲧治水状乃殛鲧于羽山死唐元稹《裴誗充河南节度判官制》:尔等佐钊斯任细苟或状其思尤依前件宋叶适《始议》:宰辅状踵失策继旧盟卒亦黾勉割四要郡畀

17、抵:通诋诋毁

18、职:称职

19、姻戚:犹姻亲《汉书·皇纪·熹邓皇》:宗门广姻戚少唐杜甫《赠比部萧郎十兄》诗:宅相荣烟戚童惠讨论宋陈亮《祭妻弟何少嘉文》:恩莫隆于姻戚义莫重于朋友明李东阳《麓堂诗》:近士夫孙于父祖者弗论至于婣戚乡党转相徵乞卷帙《红楼梦》第九五:椒房姻戚未便久羁请外宫伺候

20、两与:两面都赞同与:词赞同

21、云韶:黄帝《云门》乐虞舜《韶》乐并称泛指宫廷音乐晋曹毗《江左宗庙歌·歌哀皇帝》:愔愔《云》《韶》尽善尽美《隋书·许善传》:驰声南董越响《云》《韶》宋范《真定舞》诗:紫袖棚雪鬓凋曾随《广乐》奏《云》《韶》

22、雅乐:古代帝王祭祀、祖先及朝贺、宴享所用舞乐周代用宗庙乐六舞儒家认其音乐平歌词典雅纯奉雅乐典范历代帝王都循例制作雅乐歌颂本朝功德《论语·阳货》:恶紫夺朱恶郑声乱雅乐《汉书·礼乐志》:汉兴乐家制氏雅乐声律世世乐官能纪其铿枪鼓舞能言其义……河间献王雅材亦治道非礼乐献所集雅乐宋沈括《梦溪笔谈·乐律》:先王乐‘雅乐’前世新声‘清乐’合胡部‘宴乐’明胡震亨《唐音癸签·乐通》:唐乐律吕主旋宫五音加二变……雅乐八十四调清顾炎武《书娲庙》诗:凉州龟兹奏宫庙汉魏雅乐随波涛

22、让:辞让、退《汉书·桓荣传》:及笃疏谢恩让爵土《新唐书·藩镇传·杨志诚》:遣部王文颖入谢让所命宋宋祁《赐田况让识允诏》:嘉效已令进秩何循谦执乃乞让

23、邀丐:阻截索求《新唐书·李固言传》:蒲津岁河水坏梁吏撤笮用舟邀丐行

24、謇缓:言迟钝缓慢《新唐书·李固言传》:固言吃接宾客颇謇缓每议论主前乃更详辩

25、议论:或事物所发表评论性意见或言论《宋史·岳飞传》:忠愤激烈议论持挫于卒祸巴金《<往事与随想>译记》:作者随随处发表类议论看见都确

26、主:君君主《》:道佐主者兵强《史记·高祖本纪》:今高祖虽主;太公虽父臣《新唐书·吴兢传》:夫主居尊极位颛杀权鲁迅《三闲集·流氓变迁》:孔墨都满于现状要加改革第步说主

27、详辩:逻辑周详口齿流利详:周详;周辩:辩给;口才

【译文】

李固言字仲枢祖先赵高进士甲科江西裴堪、剑南王播都表请任幕府职()断升官官至户部郎温造做御史丞表(推荐)做知杂事升任给事作监王堪督建太庙谨慎改任太宾客李固言奏请皇帝收诏令说:陛应用名臣侍奉太左右王堪工作怠慢贬官安排辅佐太位置合适()皇帝重新令(让王堪)改任其王师李固言两升迁做尚书右丞

李德裕入朝辅政李固言贬黜京任华州刺史久李宗闵再启用征召(李固言)做吏部侍郎州族何延庆横暴狡猾组织众堵路使能离李固言怒逮捕用杖杀并陈尸于道接任吏部侍郎按籍贯自拟先收取寒素贬斥吏奸吏升任御史夫

太九李宗闵获罪李训、郑注执政李训想自担任宰相先任命李固言做门侍郎、同书门平章事(宰相)久党祸事贬京做山南西道节度使李训自代替宰相职李训势败文宗非想念李固言征召做平章事仍执掌户部

群臣请求给皇帝增加徽号皇帝说:今治事群臣请求说近州县太平安定呢李固言于禀报说邓州刺史王堪、隋州刺史郑襄尤其像皇帝说:贞元间御史剩王堪罢郑覃原本举荐王堪怀疑李固言(要)诋毁自说:我解王堪所任命做刺史全称职官员岂止两皇帝明白意思再主张刚才说:《诗经》说‘济济士文王宁’听说德宗官位空缺难道缺少才干李固言说:用道(于)推荐保举选任()考察()称职与否提拔或贬降缺少才干皇帝说:宰相用能考虑亲疏远近窦易直做宰相曾重用自姻亲自才能足担任重任应自行隐退离;公举荐贤才即使亲戚何需避嫌呢重用擅罢皇帝希望臣党系所面两都表示赞同意

久(李固言)凭门侍郎、平章事身份做西川节度使皇帝诏令(乐)云韶雅乐亲临临皋馆送行(李固言)谦让辞掉门侍郎职于授予检校尚书左仆射职(李固言任)先准备千匹骡组骡军招募三千精锐师武备完善武宗即位征召京任右仆射遇崔珙、陈夷行凭仆射身份做宰相(李固言)改任检校司空兼太少师代理河节度使蒲津每黄河水都冲坏堤坝官吏撤除竹索改用舟船阻截索求行李固言任全部废除些做皇帝讨伐鹘诏令藩镇进献财物助军李固言疏坚决劝谏皇帝没听(李固言)病做少师升任东都留守宣宗初复任右仆射凭太太傅身份管东都世享78岁加赠太尉

李固口吃与宾客结交言迟钝缓慢每皇帝面前议论朝政却更加周详流利

窦的文言文翻译相关文章

猜你喜欢