365句子网

赐文言文翻译

文言文翻译

项羽驻扎在戏下想要攻击沛公。沛公通过项伯令百余人骑马跟随着拜见项羽,向项羽谢罪,表明没有关闭函谷关不让诸侯入关的事。项羽已经用酒食招待将军士兵,酒宴中途,亚夫谋划想杀沛公,让项庄把剑在各座位间舞剑想要刺杀沛公,项伯时常用肩间隔开项庄和沛公。这时只有沛公和张良能够坐在座位上,樊磳在兵营外,听说情况紧急就手持铁盾进入兵营。兵营的守卫阻止樊哙。樊哙直接冲撞进兵营站在营帐下首。项羽看着他问他是谁。张良说是沛公的警卫樊哙。项羽说樊哙是壮士,赐给他一杯烈酒和一条猪腿。樊哙饮完酒拔出剑切肉吃,把肉吃完。项羽问他还能不能喝酒?樊哙说“我死尚且不推辞更何况烈酒呢!而且沛公先进入平定咸阳,把军队停驻曝晒在坝上来等待大王。大王今天到这里,听进小人的谗言与沛公产生间隙,我恐怕天下人误解,在心中怀疑大王。”项羽静默不说话。沛公去厕所,把樊哙招去。出去后,沛公留下马车和随从的骑兵独自骑马和樊哙等四人步行跟从着从山下小路跑回霸下的兵营。从而让张良向项羽谢罪。项羽也因为遂了自己的心意没有诛杀沛公的想法了。当时要是没有樊哙闯进营中谴责项羽,沛公的大事几乎失败。

第二天,项羽进入屠杀咸阳城,立沛公作汉王。汉王赐樊哙作列侯号称临武侯。升迁为郎中,跟随着进入汉中

《赐砚堂诗稿》序把文言文翻译为现代文

当我沉默着的时候,我觉得充实;我将开口,同时感到空虚。 过去的生命已经死亡。我对于这死亡有大欢喜,因为我借此知道它曾经存活。死亡的生命已经朽腐。我对于这朽腐有大欢喜,因为我借此知道它还非空虚。 生命的泥委弃在地面上,不生乔木,只生野草,这是我的罪过。 野草,根本不深,花叶不美,然而吸取露,吸取水,吸取陈死人的血和肉,各各夺取它的生存。当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至死亡而朽腐。 但我坦然,欣然。我将大笑,我将歌唱。 我自爱我的野草,但我憎恶这以野草作装饰的地面。 地火在地下运行,奔突;熔岩一旦喷出,将烧尽一切野草,以及乔木,于是并且无可朽腐。 但我坦然,欣然。我将大笑,我将歌唱。 天地有如此静穆,我不能大笑而且歌唱。天地即不如此静穆,我或者也将不能。我以这一丛野草,在明与暗,生与死,过去与未来之际,献于友与仇,人与兽,爱者与不爱者之前作证。 为我自己,为友与仇,人与兽,爱者与不爱者,我希望这野草的朽腐,火速到来。要不然,我先未曾生存,这实在比死亡与朽腐更其不幸。 去罢,野草,连着我的题辞! 我一开始是空虚的,空虚到无可抑制的说话,于是成了空虚的俘虏。活在了别人的空虚中。走过迷茫,徬徨的选择,美好的希望,虚假的幻想,又陷入失望,不可抑制的空虚,于是不停的说话,对着电话说,对空气说,对自己说。 生命即是希望,这里掺杂着虚幻,我努力的去寻找希望,又把幻想当作希望,却终于寻来了失望,当我被这希望日夜侵蚀,无休无止,使我的心亢奋,我才觉得这是不是一种无法实现的欲望。于是我把现实,把假想中的未来当作这地火,期望它奔腾,燃烧,毁去我所有的想法,只要留下荒野,黑暗。 我做了野草,却能等待谁的地火,将我灭亡。于是不再亢奋,不再有欲望! 还是想到了鲁迅的一句话:目前的造物主,还是一个怯弱者。它给我希望,给我失望,却不给面对这一切的勇气,或者毁灭这一切罢。 不想悲观,不想让我以外的万物忧伤,我知道了事实的真相,我知道一切要靠自己扛,可总是期望TA人来把我推醒,击伤,于是可以获得自虐的快感。 日日斟出一杯微甘的苦酒,不太少,不太多,以能微醉为度,递给人间,使饮者可以哭,可以歌,也如醒,也如醉,若有知,若无知,也欲死,也欲生。 我常痛恨这人生,为什么有这么多选择,若只显出一条路,哪怕是荆棘,我也一往无前的向前闯。只是请不要叫我两难,不要让我在希望和失望之间徘徊,不要让我在懦弱中死亡,这,最是让我难堪。 好了,我不祈求你指引我方向,不祈求你告诉是否有成功的希望,不祈求你告诉我对或错,你告诉我罢,哪条路能找向灭亡,只有毁灭才能让心安。你告诉怎样找寻到无尽的黑暗,这黑暗能吞噬一切光,这黑暗能将时间凝成一点,这黑暗就是我的天堂!

《郭曜献赐》文言文翻译

唐朝的郭曜(名将汾阳王郭子仪的长子)。生来性情就是孝顺、友爱、廉洁、恭谨。他的父亲郭子仪带兵出去打仗征伐时。每次都留下郭曜在家里负责治理家务。家里大大小小有一千来人,每一个都能管得很好,能放在发挥长处的有用地方。(因为豪门富裕)郭曜的弟弟们大家争着在各自家里建筑水池房馆,而且车马衣服也装饰得十分华丽。唯独郭曜以很俭朴的生活作风对待自己。郭曜因功累次升迁做到了太子宾客(唐代官职名称,属于太子东宫的属官,正三品,负责侍从规谏,赞相礼仪)。在建中初年(公元780年左右)。郭子仪被罢免了兵权,朝廷上就给他的儿子们个个都升了官(皇帝为安抚郭子仪而采用的手段)。让郭曜做了太子少保(正二品)。后来郭子仪去世(公元781年6月)。郭曜遵守了父亲的遗嘱。把四朝皇帝累次赐给他父亲的有名的骏马和珍贵的宝玩。全部尽数上献归还给了皇上(这是郭子仪聪明的地方,采用低调让利尽忠的方式,希望豪盛一时的郭家能在他死后也躲避灾祸)。唐德宗皇帝仍旧把这些宝贝重新赐回给了郭曜。于是郭曜就把全部宝贝都分散发给了自己的众位弟弟们。

这是中国古代的《二十四廉》故事之一,原文:《郭曜献赐》

后人评价,汾阳王郭子仪有七个儿子,能在同一天拜官,是从古至今闻所未闻的盛事。当时他们穿着青紫色的高级官服(唐朝有严格的章服制度,官员的服装以绯色和紫色为最显贵)照耀了郭家门庭,他们的车马冠盖群集甚至都形成了一个大集市。这些儿子里面,郭曜是其中唯一能做到廉洁、谨慎、俭朴的人,所以在郭家的这帮兄弟里,可以说是出类拔萃、特别难得。至于他遵守父亲的遗命,把四朝皇帝累次赐他父亲的骏马和珍宝,全部献给皇上,而皇上又重新赐还给他,他却最终全部分散给了自己的诸位弟弟。这样的事迹,使得郭曜的廉德之名更加值得人称颂赞美啊。

受绢赐绢文言文翻译

唐太宗赐绢惩顺德

原文:右骁卫大将军长孙顺德受人馈绢,事觉,上曰:“顺德果能有益于国家,朕与之共有府库耳,何至贪冒如是乎.”犹惜其有功,不之罪,但于殿庭赐绢数十匹.大理少卿胡演曰:“顺德枉法受财,罪不可赦,奈何复赐之绢?”上曰:“彼有人性,得绢之辱,甚于受刑.如不知愧,一禽兽耳,杀之何益?”

①顺德果能有益于国家,联与之共有府库耳

②犹惜其有功,不之罪

译文:右骁卫大将军长孙顺德接受他人赠送的丝绢,事情被发觉后,唐太宗说:“顺德确实是对国家有益的,我和他共同享有官府仓库的财物,他为什么贪婪到这地步呢?”因为吝惜他有功绩,不惩罚他了,不过在大殿中赠送丝绢几十匹.大理少卿胡演说:“顺德违法接受财物,所犯的罪行不可赦免,怎么还再送他丝绢?”唐太宗说:“他是有人性的,获得丝绢的侮辱,超过了接受刑罚.如果不知道惭愧,就是一只禽兽了,杀了他又有什么益处呢?”

文言文齐宣王赐药译文

《小儿得效方》(选自苏轼《艾子杂说》)

艾子事齐王,一日,朝而有忧色,宣王怪而问之。对日:。臣不幸,稚子属疾①,欲谒告,念王无与图事者,今朝,然实系焉②。”王日:“嘻,蛊早言乎③?寡人有良药,稚子顿服④,其愈矣⑤遂索以赐。艾子拜受而归,饮其子,辰服而已卒⑥。他日,艾子忧甚戚,王问之故,戚然日⑦:“卿丧子可伤,赐卿黄金以助葬。”艾子日:“殇子不足以受君赐⑧,然臣将有所求。”王日:“何求?”日:“只求前日小儿得效方。”

①稚子:幼儿。属(zh已主):适值。②系(ji记):打结,此指记挂在心上。③盍:何不。④顿:表次数。顿服,一次服下。⑤愈:病好;使病好。⑥辰:通“晨”。⑦戚然:悲伤的样子。⑧殇(石伤)子:未成年而死的儿子。

艾子事奉齐宣王,有一天上朝的时候,面带忧色。齐宣王很纳闷,便问他忧愁的原因。艾子说道:“我很不幸,小儿子患了病,本想告诉大王,但又想大王知道了也没什么用,所以虽然人在朝廷上,但心里还是挂念着儿子。”宣王说:“为什么不早说?我有良药,你拿回去给儿子吃了,很快就会好。”说完就找来药赐给艾子。艾子拜谢后,接了药带回家,给儿子吃了。上午吃过药,不到中午儿子就死了。过了一些天,艾子更加难过,宣王问明了原因,伤心地说:“你死了儿子我很难过,赐你黄金用来埋葬他吧。”艾子曰:“夭折的孩子无资格受国君赏赐,但我想要求一样东西。”宣王问:“你想要什么?”艾子答道:“想要大王前几天赐给我儿子的那种药方。”

你说的应该是这篇吧。

艾子事齐王,一日,朝而有忧色。宣王怪而问之。对曰:“臣不幸,稚子属疾。欲谒告,念王无与图事者,所朝,然心实系焉。”王曰:“盍早言乎?寡人有良药,稚子顿服其愈矣。”遂索以赐。艾子拜受而归。饮其子,辰服,而巳卒。他日,艾子忧甚戚,王问之故,慽然曰:“卿丧子可伤,赐卿黄金以助葬。”艾子曰:“殇子不足以受君赐,然臣将有所求。”王曰:“何求?”曰:“只求前日小儿得效方。”

译文:  艾子事奉齐宣王,有一天上朝的时候,面带忧色。齐宣王很纳闷,便问他忧愁的原因。艾子说道:“我很不幸,小儿子患了病,本想告诉大王,但又想大王知道了也没什么用,所以虽然人在朝廷上,但心里还是挂念着儿子。”宣王说:“为什么不早说?我有良药,你拿回去给儿子吃了,很快就会好。”说完就找来药赐给艾子。艾子拜谢后,接了药带回家,给儿子吃了。上午吃过药,不到中午儿子就死了。过了一些天,艾子更加难过,宣王问明了原因,伤心地说:“你死了儿子我很难过,赐你黄金用来埋葬他吧。”艾子曰:“夭折的孩子无资格受国君赏赐,但我想要求一样东西。”宣王问:“你想要什么?”艾子答道:“想要大王前几天赐给我儿子的那种药方。”

郭曜献赐文言文翻译

这是中国古代的《二十四廉》故事之一,原文:【郭曜献赐】

唐郭曜性孝友廉谨。父子仪出征。每留曜治家。少长千人。皆得其所。诸弟争筑池馆。盛其车服。曜以俭朴自处。累迁至太子宾客。建中初。子仪罢兵柄。乃遍加诸子官。以曜为太子少保。子仪薨。曜遵遗命。四朝所赐名马珍玩。悉皆上献。德宗复赐之。曜乃散诸昆弟。

汾阳王弟男七人。同日拜官。前古未闻。青紫照庭。冠盖成里。而次子曜。独能廉谨俭朴。矫矫出群。尤为难得。至遵遗命。尽献四朝所赐名马珍玩。而上复赐之。则散诸昆弟。其廉德更足称焉。

翻译:

唐朝的郭曜(名将汾阳王郭子仪的长子)。生来性情就是孝顺、友爱、廉洁、恭谨。他的父亲郭子仪带兵出去打仗征伐时。每次都留下郭曜在家里负责治理家务。家里大大小小有一千来人,每一个都能管得很好,能放在发挥长处的有用地方。(因为豪门富裕)郭曜的弟弟们大家争着在各自家里建筑水池房馆,而且车马衣服也装饰得十分华丽。唯独郭曜以很俭朴的生活作风对待自己。郭曜因功累次升迁做到了太子宾客(唐代官职名称,属于太子东宫的属官,正三品,负责侍从规谏,赞相礼仪)。在建中初年(公元780年左右)。郭子仪被罢免了兵权,朝廷上就给他的儿子们个个都升了官(皇帝为安抚郭子仪而采用的手段)。让郭曜做了太子少保(正二品)。后来郭子仪去世(公元781年6月)。郭曜遵守了父亲的遗嘱。把四朝皇帝累次赐给他父亲的有名的骏马和珍贵的宝玩。全部尽数上献归还给了皇上(这是郭子仪聪明的地方,采用低调让利尽忠的方式,希望豪盛一时的郭家能在他死后也躲避灾祸)。唐德宗皇帝仍旧把这些宝贝重新赐回给了郭曜。于是郭曜就把全部宝贝都分散发给了自己的众位弟弟们。

后人评价,汾阳王郭子仪有七个儿子,能在同一天拜官,是从古至今闻所未闻的盛事。当时他们穿着青紫色的高级官服(唐朝有严格的章服制度,官员的服装以绯色和紫色为最显贵)照耀了郭家门庭,他们的车马冠盖群集甚至都形成了一个大集市。这些儿子里面,郭曜是其中唯一能做到廉洁、谨慎、俭朴的人,所以在郭家的这帮兄弟里,可以说是出类拔萃、特别难得。至于他遵守父亲的遗命,把四朝皇帝累次赐他父亲的骏马和珍宝,全部献给皇上,而皇上又重新赐还给他,他却最终全部分散给了自己的诸位弟弟。这样的事迹,使得郭曜的廉德之名更加值得人称颂赞美啊。

文言文翻译

赐文言文翻译相关文章

猜你喜欢