365句子网

掣肘文言文翻译

文言文掣肘难书的解释及答案

宓子贱接受鲁王的任命去治理单父这个地方,但是他又怕鲁王听信小人谗言,使他不能按照自己的想法去治理单父,所以在即将辞行,快要上马赴任时,宓子贱突然停下来对鲁王说:“大王,我想要您身边两名侍从随我前往,也好有个帮手。”鲁王欣然同意,送给了他两名最亲近的侍从随他同往。

到了单父,当地的官吏按照惯例都来参见新来的太人。宓子贱就让随他同来的鲁王的近侍帮他做记录,要求他记下官员们说的话。宓子贱坐在主人的位置上,面朝来宾,两名侍从坐在宓子贱旁边,准备了纸和笔打算记录。宓子贱当然先和官员们客套一番,然后才谈论单父当地的情况,并问大人们有何好的建议和意见治理单父。官员们献计献策,可是正当两名侍从要动笔打算记录时,宓子贱却不时的摇摇那做记录的侍从的胳膊,两名侍从不敢顶撞大人,只好凑合着写,以至于写得程不像样。急得两名侍从不知如何是好,头上直冒汗。来参见的官员看到两名侍从那狼狈的样子,无不暗自偷笑。接见完各位官员,宓子贱要看记录,两名侍从呈上去,宓子贱一看字迹很潦草,就大发脾气,把这两名侍从臭骂了一顿。两名侍从心里不服气,心想我们本来是鲁王身边最受宠的人,如今刚到单父就受这样的气,宓子贱太欺负人了。于是两人越想越生气,心想如果在此长住,说不定还受什么气呢。便收拾行装去和宓子贱告辞,准备回京,宓子贱说:“你们的书法很差劲,回去努力自勉吧。”

两名侍从回去报告鲁王说:“宓子贱很难共事,我们没法为他做记录。”鲁王问:“这是怎么回事啊?”侍从们答:“他让我们为他做记录,却又不停地摇我们的胳膊,以至于我们写不好字,单父当地的官员都笑我们,他看我们字写的不好又大发雷霆。我们气不过就回来了。”鲁芏听了,叹息说:“这是宓子贱劝我改正不贤德的地方啊!过去我一定是对他干扰太多,使他不能按照自己的主张办事。如果没有你们二人。我差点就做错事啊!”

之后,鲁王立刻派一名宠信的官吏前往单父。转告宓子贱说:“从今往后,我再也不兼管单父了,单父的主权属于您,只要是有利于治理单父的办法,您就决策,不用处处向我请示。五年后再向我回报你的政绩。”

宓子贱恭恭敬敬的答应了,于是在单父顺利推行他的政治主张,果然把单父治理的很好。

哲理点拨

鲁王派宓子贱去治理单父,宓子贱根据以往的经验,知道鲁王一定会处处干涉,使他不能推行自己的政治主张。于是就采用这个方法,让侍从不能很好的书写。鲁王听说了这事才恍然大悟,知道自己对宓子贱的干涉帮多。于是给了他充分的自主权治理单父。

作为一个有能力的领导人,给下属分配了任务,就该放手让他们去做,不要处处限制。使其不能发挥自己的才能,以至事事无成。作为领导就应该充分相信下属的能力,这样下属才会觉得自己受到了重视,从而更加努力工作。如果上级处处都要给下属做指示,反而使下属无从下手,不但影响上下级关系,更不利于事情的处理。

《吕氏春秋》里《掣肘》的翻译急急急急

《吕氏春秋·审应览·具备》中有个故事说:两名书记官在作记录时,他们的主人宓子贱不断地拉扯摇晃他们的手臂,结果写不好字,主人反倒大发其火,把他们打发走了。宓子贱的用意在于提醒鲁君不要听信那些背后说坏话的人,过多地干预自己的工作,免得自己的积极性和正确主张不能得到发挥和实现。这个故事,就是后人常说的掣肘的来源。

掣肘难书文言翻译

【原文】

宓子贱(孔子学生。宓,mì)治亶(dǎn)父,恐鲁君之听谗言,令己不得行其术(施政方案)也,请近吏二人于鲁君与之俱。至于亶父,邑吏皆朝(拜见)。宓子贱令吏二人书。吏将书,宓子贱从旁时掣摇其肘。吏书之不善,宓子贱为之怒。吏甚患之,宓子贱曰:“子之书甚不善,子勉(快)归矣!”

二吏归报于君曰:“宓子不可为书。”君曰:“何故?”对曰:“宓子使臣书,而时掣摇臣之肘,书恶而又甚怒,吏皆笑宓子,此臣所以辞而去也。”

鲁君太息而叹曰:“宓子以此谏寡人之不肖也!寡人之乱宓子而令宓子不得行其术必数有之矣。微二人,寡人几过!”遂发所爱,而令之单父,告宓子曰:“自今以来亶父寡人之有也,子之有也。有便于亶父者,子决为之矣。五岁而言其要(指施政的简要情况)。”宓子敬诺,得(能够)行其术于单父 。

【注释】

(1)宓子贱:名不齐,春秋鲁国人,孔丘弟子。亶(dǎn)父:古地名,在今山东省县南。

(2)术:指施政方案。

(3)近吏:皇帝的近侍,多指宦官。

(4)掣:拉。

(5)勉归:回去努力。

(6)不肖:不贤。

(7)所爱:所宠幸的人。

(8)言:指报告。要:指要点。

(9)敬诺:恭敬地答应。

【翻译】

宓子贱接受鲁王的任命去治理亶父这个地方,但是他又怕鲁王听信小人谗言,使他不能按照自己的想法去治理亶父,所以在即将辞行,快要上马赴任时,宓子贱突然停下来对鲁王说:“大王,我想要您身边两名侍从随我前往,也好有个帮手。”鲁王欣然同意,送给了他两名最亲近的侍从随他同往。

到了亶父,当地的官吏按照惯例都来参见新来的大人。宓子贱就让随他同来的鲁王的近侍帮他做记录,要求他记下官员们说的话。宓子贱坐在主人的位置上,面朝来宾,两名侍从坐在宓子贱旁边,准备了纸和笔打算记录。宓子贱当然先和官员们客套一番,然后才谈论亶父当地的情况,并问大人们有何好的建议和意见治理单父。官员们献计献策,可是正当两名侍从要动笔打算记录时,宓子贱却不时的摇摇那做记录的侍从的胳膊,两名侍从不敢顶撞大人,只好凑合着写,以至于写得不像样。急得两名侍从不知如何是好,头上直冒汗。来参见的官员看到两名侍从那狼狈的样子,无不暗自偷笑。接见完各位官员,宓子贱要看记录,两名侍从呈上去,宓子贱一看字迹很潦草,就大发脾气,把这两名侍从臭骂了一顿。两名侍从心里不服气,心想我们本来是鲁王身边最受宠的人,如今刚到亶父就受这样的气,宓子贱太欺负人了。于是两人越想越生气,心想如果在此长住,说不定还受什么气呢。便收拾行装去和宓子贱告辞,准备回京,宓子贱说:“你们的书法很差劲,回去努力自勉吧。”

两名侍从回去报告鲁王说:“宓子贱很难共事,我们没法为他做记录。”鲁王问:“这是怎么回事啊?”侍从们答:“他让我们为他做记录,却又不停地摇我们的胳膊,以至于我们写不好字,亶父当地的官员都笑我们,他看我们字写的不好又大发雷霆。我们气不过就回来了。”鲁王听了,叹息说:“这是宓子贱劝我改正不贤德的地方啊!过去我一定是对他干扰太多,使他不能按照自己的主张办事。如果没有你们二人。我差点就做错事啊!”

之后,鲁王立刻派一名宠信的官吏前往亶父。转告宓子贱说:“从今往后,我再也不兼管亶父了,亶父的主权属于您,只要是有利于治理亶父的办法,您就决策,不用处处向我请示。五年后再向我回报你的政绩。”

宓子贱恭恭敬敬的答应了,于是在亶父顺利推行他的政治主张,果然把亶父治理的很好。

谁知道《掣肘难书》的翻译

翻译

掣肘难书

宓子贱接受鲁王的任命去治理单父这个地方,但是他又怕鲁王听信小人谗言,使他不能按照自己的想法去治理单父,所以在即将辞行,快要上马赴任时,宓子贱突然停下来对鲁王说:“大王,我想要您身边两名侍从随我前往,也好有个帮手。”鲁王欣然同意,送给了他两名最亲近的侍从随他同往。

到了单父,当地的官吏按照惯例都来参见新来的太人。宓子贱就让随他同来的鲁王的近侍帮他做记录,要求他记下官员们说的话。宓子贱坐在主人的位置上,面朝来宾,两名侍从坐在宓子贱旁边,准备了纸和笔打算记录。宓子贱当然先和官员们客套一番,然后才谈论单父当地的情况,并问大人们有何好的建议和意见治理单父。官员们献计献策,可是正当两名侍从要动笔打算记录时,宓子贱却不时的摇摇那做记录的侍从的胳膊,两名侍从不敢顶撞大人,只好凑合着写,以至于写得程不像样。急得两名侍从不知如何是好,头上直冒汗。来参见的官员看到两名侍从那狼狈的样子,无不暗自偷笑。接见完各位官员,宓子贱要看记录,两名侍从呈上去,宓子贱一看字迹很潦草,就大发脾气,把这两名侍从臭骂了一顿。两名侍从心里不服气,心想我们本来是鲁王身边最受宠的人,如今刚到单父就受这样的气,宓子贱太欺负人了。于是两人越想越生气,心想如果在此长住,说不定还受什么气呢。便收拾行装去和宓子贱告辞,准备回京,宓子贱说:“你们的书法很差劲,回去努力自勉吧。”

两名侍从回去报告鲁王说:“宓子贱很难共事,我们没法为他做记录。”鲁王问:“这是怎么回事啊?”侍从们答:“他让我们为他做记录,却又不停地摇我们的胳膊,以至于我们写不好字,单父当地的官员都笑我们,他看我们字写的不好又大发雷霆。我们气不过就回来了。”鲁芏听了,叹息说:“这是宓子贱劝我改正不贤德的地方啊!过去我一定是对他干扰太多,使他不能按照自己的主张办事。如果没有你们二人。我差点就做错事啊!”

之后,鲁王立刻派一名宠信的官吏前往单父。转告宓子贱说:“从今往后,我再也不兼管单父了,单父的主权属于您,只要是有利于治理单父的办法,您就决策,不用处处向我请示。五年后再向我回报你的政绩。”

宓子贱恭恭敬敬的答应了,于是在单父顺利推行他的政治主张,果然把单父治理的很好。

文言文翻译《掣肘》

宓子贱接受鲁王的任命去治理单父这个地方,但是他又怕鲁王听信小人谗言,使他不能按照自己的想法去治理单父,所以在即将辞行,快要上马赴任时,宓子贱突然停下来对鲁王说:“大王,我想要您身边两名侍从随我前往,也好有个帮手。”鲁王欣然同意,送给了他两名最亲近的侍从随他同往。

到了单父,当地的官吏按照惯例都来参见新来的太人。宓子贱就让随他同来的鲁王的近侍帮他做记录,要求他记下官员们说的话。宓子贱坐在主人的位置上,面朝来宾,两名侍从坐在宓子贱旁边,准备了纸和笔打算记录。宓子贱当然先和官员们客套一番,然后才谈论单父当地的情况,并问大人们有何好的建议和意见治理单父。官员们献计献策,可是正当两名侍从要动笔打算记录时,宓子贱却不时的摇摇那做记录的侍从的胳膊,两名侍从不敢顶撞大人,只好凑合着写,以至于写得程不像样。急得两名侍从不知如何是好,头上直冒汗。来参见的官员看到两名侍从那狼狈的样子,无不暗自偷笑。接见完各位官员,宓子贱要看记录,两名侍从呈上去,宓子贱一看字迹很潦草,就大发脾气,把这两名侍从臭骂了一顿。两名侍从心里不服气,心想我们本来是鲁王身边最受宠的人,如今刚到单父就受这样的气,宓子贱太欺负人了。于是两人越想越生气,心想如果在此长住,说不定还受什么气呢。便收拾行装去和宓子贱告辞,准备回京,宓子贱说:“你们的书法很差劲,回去努力自勉吧。”

两名侍从回去报告鲁王说:“宓子贱很难共事,我们没法为他做记录。”鲁王问:“这是怎么回事啊?”侍从们答:“他让我们为他做记录,却又不停地摇我们的胳膊,以至于我们写不好字,单父当地的官员都笑我们,他看我们字写的不好又大发雷霆。我们气不过就回来了。”鲁芏听了,叹息说:“这是宓子贱劝我改正不贤德的地方啊!过去我一定是对他干扰太多,使他不能按照自己的主张办事。如果没有你们二人。我差点就做错事啊!”

之后,鲁王立刻派一名宠信的官吏前往单父。转告宓子贱说:“从今往后,我再也不兼管单父了,单父的主权属于您,只要是有利于治理单父的办法,您就决策,不用处处向我请示。五年后再向我回报你的政绩。”

宓子贱恭恭敬敬的答应了,于是在单父顺利推行他的政治主张,果然把单父治理的很好。

宓子贱(孔子的弟子,名不齐,字子贱)治理亶父(鲁国地名),担心鲁君听信小人而使自己的政治主张得不到推行,将辞别而去时,请求与鲁君平素亲近的两名官吏,跟他自己同去。到达亶父,城里的官员都来参拜。宓子贱命令两个官员作记录。官员刚刚记录,宓子贱在旁时常拉扯他们的胳膊肘,官员记录不好,于是宓子贱对此很生气。官员对此不安,请求辞职回去。宓子贱说:“你们记录得不好,你们赶紧回去吧!”两位官员回去,秉报鲁君说:“无法替宓子贱作书记工作。”鲁君问:“什么缘故?”官员答道:“宓子命令为臣记录,又时常牵引为臣的肘部,记录不好(他)很愤怒,官员都取笑宓子。这是导致我们二人要辞别而离开(他)的原因啊。”鲁君长长地叹息道:“宓子以此规劝我的过失啊。我扰乱宓子的工作,而令宓子不能够推行他的政治主张,必定屡次了。如果不是你们两人,我几乎犯错误。”于是打发亲信,到亶父去传达旨意,告诉宓子贱说:“从现在开始,亶父不是我国君所管,归你管了。有利于亶父的治理办法,你自己决定实施吧。五年后再向我回报你的政绩。”

掣肘的原文和翻译。

原文:

宓子贱治亶父,恐鲁君之听谗人,而令己不得行其术也,将辞而行,请近吏二人於鲁君,与之俱至亶父。   邑吏皆朝,宓子贱令吏二人书。吏方将书,宓子贱从旁时掣摇其肘。吏书之不善,则宓子贱为之怒。吏甚患之,辞而请归。宓子贱曰:“子之书甚不善,子勉归矣!”   二吏归,报于君,曰:“宓子不可为书。” 君曰:“何故?”吏对曰:“宓子使臣书,而时掣摇臣之肘,书恶而有甚怒,吏皆笑宓子。此臣所以辞而去也。”鲁君太息而叹曰:“宓子以此谏寡人之不肖也。寡人之乱子,而令宓子不得行其术,必数有之矣。微二人,寡人几过。”   遂发所爱,而令之亶父,告宓子曰:“自今以来,亶父非寡人之有也,子之有也。有便于亶父者,子决为之矣。五岁而言其要宓子敬诺得行其术于单父 。”

翻译:

宓子贱(孔子的弟子,名不齐,字子贱)治理亶父(鲁国地名),担心鲁君听信小人而使自己的政治主张得不到推行,将辞别而去时,请求与鲁君平素亲近的两名官吏,跟他自己同去。到达亶父,城里的官员都来参拜。宓子贱命令两个官员作记录。官员刚刚记录,宓子贱在旁时常拉扯他们的胳膊肘,官员记录不好,于是宓子贱对此很生气。官员对此不安,请求辞职回去。宓子贱说:“你们记录得不好,你们赶紧回去吧!”两位官员回去,秉报鲁君说:“无法替宓子贱作书记工作。”鲁君问:“什么缘故?”官员答道:“宓子命令为臣记录,又时常牵引为臣的肘部,记录不好(他)很愤怒,官员都取笑宓子。这是导致我们二人要辞别而离开(他)的原因啊。”鲁君长长地叹息道:“宓子以此规劝我的过失啊。我扰乱宓子的工作,而令宓子不能够推行他的政治主张,必定屡次了。如果不是你们两人,我几乎犯错误。”   于是打发亲信,到亶父去传达旨意,告诉宓子贱说:“从现在开始,亶父不是我国君所管,归你管了。有利于亶父的治理办法,你自己决定实施吧。五年后再向我回报你的政绩。” 宓子贱恭恭敬敬的答应了,于是在亶父顺利推行他的政治主张,果然把亶父治理的很好。

掣肘文言文翻译相关文章

猜你喜欢