哆啦A梦的经典语录
1991年哆啦A梦登陆中国大陆,当时都称它为“阿蒙”(前期)、“机器猫”(后期)。
而“叮当”、“小叮当”、“叮当猫”这种叫法在台湾和香港十分流行。
据说香港人喜欢在颈部坠个东西祈求平安,他们把此物称做叮当;而机器猫身上正好挂着一个大铃铛。
同时,机器猫早期被各国引进时都分别使用不同译名,以便当地少儿接受。
哆啦A梦在藤子先生的笔下永远保持着亲切友善的形象,很受各国儿童欢迎,根据藤子·F·不二雄的遗愿,世界各地把他笔下的这个可爱的蓝色猫型机器人统一使用本来响亮的名字——ドラえもん(哆啦A梦)(Doraemon)。
Doraemon这个名字的由Dora和emon两个部分组成,其中Dora意为“神赐的礼物”,而emon是日文“卫门”的读音,Doraemon也就是相当于守护天使的含义。
究竟应该叫叮当还是叫哆啦A梦?
叫哆啦A梦只是恢复其真实的名字,字漫画开始,机器猫的名字就是哆啦A梦
可能是翻译的原因,有很多版本的名字,最近的动画不都为其证名了吗
原名就叫哆啦A梦,来中国才被叫成叮当和机器猫 机器猫在日本叫 トラエモン(哆啦A梦) ,是音译