求夏目漱石一句名言的日文发音 谢谢
运命 は 神 の 考える もの だ, 人间 は 人间 らしく 働ければ それ 结构 だunmei wa kami no kangaeru mono da, ningen wa ningen rashiku hadarakereba sore kekou da.希望这个回答能帮到你,满意的话请及时采纳哦~~
夏目友人帐日文台词
第一话---【猫与友人帐】夏目:和往常一样,还是无法喜欢上妖怪。
但是,无论好坏,都起源于邂逅。
第二话---【露神的祠堂】夏目:就算今天没有,也许明天就有了,有信念的心才是最重要的。
第三话---【八原的怪人】夏目:最近我渐渐明白了,无论是人还是妖怪,只要心意相通都是一样的。
孤单一人很寂寞,会害怕迈出第一步。
我还是老样子,过着繁琐的日子,虽然还是不擅长对付妖怪,只是偶尔陪它们交交心的话也不错。
第四话---【时雨和少女】夏目:世田,我看到了那一瞬间触碰了你的时雨大人哦~我看到了他想要交流的心
你也有某种感觉吧第五话---【心色的车票】夏目:互相争吵,但却一样关心着对方,鼓励对方,需要的时候会出现在你身边帮助,不需要时也会是你心灵上最强的支柱。
或许,这就是挚友嘛第六话---【水底之燕】夏目:见到那个人了吗
晚安,燕,好梦。
没错啊,我也喜欢啊
温柔、温暖、寻求光明、拼命要活下去的心,我也喜欢第七话---【小狐狸的帽子】夏目:你真厉害馁,我就是寂寞的时候,也总是害怕迈出那一步,也正因为如此,才总是错过很多东西吧第八话---【飘渺之光】夏目:萤,也许有一天我也会看不见妖怪吧,失去那些单方面的邂逅,还有那烦人的日子。
对于我来说,是解放还是……(那时,小小的萤火虫在我耳边轻语,我却不懂它们的语言,我想那个人会懂吧,只有那个人……)猫老师:话我可说在前头,夏目,就算你看不到妖怪了,在我得到友人帐之前,我可不会让你轻易跑掉的(妖怪和人类终究是不一样的,但是……就算有一天,妖怪的身影从我眼前消失了,曾经相遇过的记忆是绝对不会消失的,这些记忆,绝不会消失)夏目:所以说,就好好做我的保镖吧
就这么说定了,老师。
第九话---【除妖】夏目:那个妖怪女孩,好不容易自由了,却得到了佟这个名字,成了名取先生的使魔,不过是她自愿的啊
猫老师:喜欢上他了吧
夏目:诶
猫老师:嘛,个人的喜悦,他人是无法理解的啊。
夏目:是吗
也是啊……
夏目友人帐经典语录
「今夜は月が绮丽ですね这是夏目的一句名言,不是文学里的,而是作为英语教师,在教说的。
在翻译英语 l love you 时,夏目漱石如上翻译。
体现了日本人的含蓄,和夏目漱石的浪漫。
含义是,因为有你在,月亮才格外美丽。
是日本的爱情名句之一。
今晚月色真美。
日语:今夜は月が绮丽ですね。
怎么读啊
能读一遍给我听吗
こんやはつきがきれいですねkonn ya ha tsu ki ga ki re i de su ne