《目送》中的经典句子
过去的生命已经死亡。
我对于这死亡有大欢喜,因为我借此知道它曾经存活。
2 人睡到不知道时候的时候,就会有影来告别,说出那些话——3全然忘却,毫无怨恨,又有什么宽恕之可言呢
无怨的恕,说谎罢了。
4 我慢慢地、慢慢地瞭解到,所谓父女母子一场,只不过意味著,你和他的缘分就是今生今世,不断地在目送他的背影渐行渐远。
你站立在小路的这一端,看著他逐渐消失在小路转弯的地方,而且,他用背影默默告诉你:不必追 才子当然心里冰雪般的透彻:有些事,只能一个人做。
有些关,只能一个人过。
有些路啊,只能一个人走。
有一种寂寞,身边添一个可谈的人,一条知心的狗,或许就可以消减。
有一种寂寞,茫茫天地间“余舟一芥”的无边无际无着落,人只能各自孤独面对,素颜修行。
当他垂垂老时,他可以回乡了,山河仍在,春天依旧,只是父母的坟,在太深的草里,老年僵硬的膝盖,无法跪拜。
乡里,已无故人。
我们拼命地学习如何成功冲刺一百米,但是没有人教过我们:你跌倒时,怎么跌得有尊严;你的膝盖破得时,怎么清洗伤口,怎么包扎;你痛得无法忍受时,用什么样的表情去面对别人;你一头载下时,怎么治疗内心淌血的创痛,怎么获得心灵深层的平静;心像玻璃一样碎了一地时候,怎么收拾
家,一不小心就变成一个没有温暖,只有压迫的地方。
外面的世界固然荒凉,但是家可以更寒冷。
一个人固然寂寞,两个人孤灯下无言相对却可以更寂寞。
妈妈是那个搭了“”来到这里但是再也找不到回程车的旅人。
幸福就是,早上挥手说“再见”的人,晚上又平平常常地回来了,书包丢在同一个角落,臭球鞋塞在同一张椅下。
是个王子,后半生是个乞丐,但是乞丐像一条河的上游和下游,其实一直同时存在,只是当下不知道而已。
我里过一场草地的婚礼。
白色的帐篷一簇一簇搭在绿色的草坪上,海风习习,明月当空,凤凰木的细叶在夜空里飘落,像落花微微。
几百个宾客坐在月光里,乐队正吹着欢娱的小喇叭。
一盏小灯下,竖着一张照片——新郎和新娘相拥而立的小照片。
好静。
将龙应台的《目送》中“我慢慢地……不必追”翻译成英文是怎样?
我渐渐地了解所谓父女母子一场,只不过着,你和缘分今生今世不断地在目送他的背影渐行渐远。
你站立在小路的这一端,看着他逐渐消失在小路转弯的地方,而且,他用背影默默告诉你:不必追。
I learned gradually: Those so-called parents and their children just means the fate among them is to look at his back farther away constantly in this present life. You stand the end of path,watching him disappearing in the turn of the road, and he used his back to tell you silently,“Please don't catch up.
将龙应台的《目送》中“我慢慢地……不必追”翻译成英文是怎样?
follow sb. with one's eyes; watch sb. go; gaze after:目人远 gaze affectionately after the departing dear母亲目送着孩了。
Mother followed the departing children with her eyes.
以目送为题的作文开头结尾 有关于目送的优美句子
目送这本书的英文名是;目送这本书See this book双语对照例句:1.她曾经看过这本书吗
Has she ever seen the book?
将龙应台的《目送》中“我慢慢地……不必追”翻译成英文是怎样?
Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. (生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料) Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解为) Miracles happen every day. (奇迹每天都在发生) Death is just a part of life, something we’re all destined to do.(死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事) Jenny and I was like peas and carrots.(我和形影不离)