急求《结婚大作战》完整英文台词
you can go to fox website:There, you will find the Automatically Generated Transcript (may not be 100% accurate), but it should be good enough for you.I don't think there will be a Chinese translation right now.
结婚大作战经典台词你是我的朋友,所以喜欢我喜欢的人,讨厌我讨厌的人
她喜欢健,只是因为彼此错过了机会.所以两个人不能在一起.所以她自己已经彻底放弃,死心了.
电影新娘大作战经典台词
1:每个人手上都握着一把打开奇迹之门的钥匙,只是,明白这个道理的人少之又少。
改变命运的奇迹,从不以匆匆的姿态出现。
只要心怀改变的梦,一步步不断积累,总有一天奇迹之门会为你敞开。
2:王尔德曾说过,男人希望成为女人的第一个恋人,而女人希望成为男人的最后一个恋人。
3:人类在历史上做得最出色的一件事情就是找借口。
4:成天把努力挂在嘴边的人通常是不会努力的。
5:人类有个毛病,一遇不顺就想用一句“没想到”或者“偶然”来做挡箭牌。
6:毕业既可说是离别,也可说是启程,有人为离别而伤感,有人为摆脱而雀跃。
毕业之际每人的感情都化作了一本毕业证书。
7:没有完成目标,之前做了什么都没意义。
8:人每当遇事不顺时,就会开始为自己寻找理由,情形、时机、天气、运势、依靠种种借口来安慰自己,心想“不该是这样的,好想重新来过”,重新来过就真的能万事如意吗
重新来过就能化解最初的不尽人意
这样的自信到底从何而来
9:想说的话,就要说出来,以为不说对方就能明白,那就大错特错了。
10:不要做后悔的事哦,以为总还有明天,会吃苦的哦。
明天再做的人是傻瓜。
11:不在你能做到时候去做的话是不行的。
12:不试着全力以赴,就亲手关上了奇迹之门,幸福永远不会招手。
13:如果是自己不想失去的东西,就算让人笑话,能不能奋不顾身的踏出第一步,才是最重要的吧。
14:自以为是的妄下定论,还未尝试就止步不前,这是人类的通病。
15:不下定决心放手一搏,可能会一直拖下去哦。
16:如果不是从头到尾由自己去寻找的话,是找不出让自己满意的答案的。
17:因为在乎这些小事情,才抓不住大的幸福。
18:著名的亚伯拉罕·林肯曾这么说过,跌倒并不可怕,可怕的是跌倒之后爬不起来。
19:人与生俱来有一种便利的功能叫做“遗忘”。
20:年龄大了,自然就会消失的东西有很多,有很多不用太过勉强的事情啊,没有必要做的事情,会有很多,没意义啊,麻烦啊,一句话就打发了的事情,今后会出现很多,但是,记忆啊,回忆啊,就是这样的产生的东西。
21:抱着不成功的觉悟,本来就不行,做的事变得更糟糕的话,人就活不下去了吗
不是这样吧,正因为本来就不行,获得偶然成功的话,人生才有趣,就算失败也是理所当然,万一成功了就是男儿好汉。
本来不行论是为了我们这样的普通的工薪阶层而存在的话。
22:幸福置身何处我们不得而知,意想不到的幸运也许就与你同在,要想将幸运收入囊中,有一点不可或缺,那就是,不管被不幸如何摧残,也不能受陷入低谷的牵绊,总而言之,要亲力亲为,这才是打开幸福之门的第一步。
23:不能放弃奇迹之门,势必要改变命运,只有如此不断的祈祷,才能打开奇迹之门,打开奇迹之门的钥匙,就藏在自己心中,只是自己还没发现。
24:不去试试看的话就不会知道那里是否有答案,即使那里没有答案,再找其他的问题后知后觉的我终于明白,比起勇敢尝试后的失败,望而却步换来的后悔,不知痛苦多少倍。
25:重要的事情,不是悔恨过去的现在,而是想改变现在的未来。
26:男人放不下初恋,而女人放不下最后的罗曼史。
27:人只要拼命努力很多事是能做到的。
28:即使回到过去,也无法坦率的自己,让我感到无比愤怒。
29:量变达不到一定程度是不会发生质变的。
30:说出你的愿望吧,否则不会让你如愿。
去寻找吧,否则不会发现。
去敲门吧,否则门不会为你而开。
31:重要的人,就坐在你旁边。
32:我只是不想留有遗憾,重新来过。
33:每次回到过去,我总是拼命的默默跑着,不明白怎样才是正确的路,能做的就只有拼命不停的跑。
34:明明那么长时间都在一起,健三你却什么都不明白,什么都不明白。
35:我觉得你勉强想要忘记也是没有用的,就是因为不能即刻忘却才称之为恋爱不是吗
36:命运 为什么总是这样让人难受呢 在希望别人能幸福的时候 为什么总有一个人必须要悲伤呢。
37:为什么有些事,儿时的我能轻易做到,长大以后,却变得如此复杂,如此艰难
急求《结婚大作战》完整英文台词
you can go to fox website:There, you will find the Automatically Generated Transcript (may not be 100% accurate), but it should be good enough for you.I don't think there will be a Chinese translation right now.