求日语高手翻译个简短介绍,要假名,就一句话,谢谢。
中国(ちゅうごく)に「七(なな)」という数字(すうじ)がよく人気(にんき)があります。
进歩(しんぽ)の意味(いみ)を代表(だいひょう)すると考(かんが)えられたからです。
私(わたし)も「七(なな)」がすきですが、好(す)きですからかまいませんが迷信(めいしん)になったらよくないと思(おも)います。
跪求一份简短的日语自我介绍PS:汉字麻烦把用假名标一下,谢谢。
一般自我介绍最后日本的话是请多关照,就不给你翻译谢谢大家了皆(みな)さんこんにちは、私(わたし)の名前(なまえ)はXXです(直接说XXです也可以)、今年(ことし)はXX歳(さい)です、趣味(しゅみ)は映画(えいが)です、よろしくお愿(ねが)いいたします
求日语3篇简短的小故事,有的高人请速度,汉字要标假名,要3篇不一样的
はじめまして.わたしはせいとからきました。
れきしがっかです。
私は成都からきました。
歴史学科です。
わたしはどくしょとえいが、えがきがすきです。
私は読书と映画、画きが好きです。
ぼくはきょうしというしょくぎょうがすきで、がくせいたちとともにがんばっていきたいです。
仆は教师という职业が好きで、学生たちとともに顽张って行きたいです。
いじょうでじこしょうかいをおわらせます。
以上で自己绍介を终わらせます.
日语中一个假名就是一个意思么
这个要看你怎么理解了。
首先在汉字传入日本以前,日本人也在说着日本话(废话),但那时他们并没有文字,所谓假名也是模仿汉字的东西,你可以理解成英语和汉语拼音的关系。
最初的假名叫“万叶假名”,是现代假名的前身,是简化汉字来做成的记号,用来标注他们的读音,从这个意义上来说,似乎假名的地位更高一些。
但是一般意义上一个人,手写的文字中汉字站的比例越高,可以理解为他越有文化,你想象一下假定中文文章中允许拼音和汉字共存时的状态,汉字与拼音的比例意味着什么。
从这个观点上看,似乎汉字要高级一些。
其实这些都是日语,不要以为看上去是汉字,就觉得是“中文”,就像拼音是中文不是英语一样。
所以这些都是日语的一部分,其本身并没有什么高下之说。
你觉得呢