《房龙地理》里的名言
房龙有句名言:“历史是地理学的第四维,它赋予地理学时间和意义”。
但由于译本的不同,翻译成的句子可能完全不同。
请问房龙写的【房龙地理】和【人类的故事】是否过时了
《地理》现在主要有三本:一是三联出,马晗、治译的,出版社没问题,还是中英文对照的,但是这个版本不是全译本,有删节,比如比利时、卢森堡等章节都没有,字数也较其他版本少10万字以上。
二是人民大学出版社的,纪何、滕华翻译的,这个版本最流行,再版最多,但有网友评论他们翻译的太烂了。
不知道是不是这样。
三是陕西师大出版社的,黄一少翻译,出版社不及其他两个,译者也不了解,但是印刷精美,价格较高,版本也多。
《宽容》也有好多版本,也有三联的(和《房龙地理》是一套的),有陕西师大的,有广西师大的,等等。
房龙说:“历史是地理的第四维,它赋予地理时间与意义。
”这句话怎么理解
有专门一章讲中国
《房龙地理》这本书国内现在最好的翻译版本是哪个
三联和人大出版的都不是很好陕西师范大学出版社出版的那本不错,黄一少译的,印刷和装祯方面做的比较好,有点缺点就是有些插图没有,有些插图又不是英文原版中的。
另外这个比较贵,上下两册好像¥88感觉北京出版社的最合适,名字叫《人类的家园》,姜鸿舒译的,99年和04年两个版本,建议看这个,性价比较高。
房龙地理的四十七章新世界是讲什么内容
第一章 生活在地球上的人第二章 “地理”的定义第三章 我们生存的这个星球的特点、风俗和习惯第四章 地图第五章 四季的形成第六章 陆地第七章 欧洲和生活在欧洲的民族第八章 希腊第九章 意大利第十章 西班牙第十一章 法国第十二章 瑞士第十三章