这句是jack kerouac书里写的,叫作
那段原文是----"Japhy," I said out loud, I don"t know when we"ll meet again or what"ll happen in the future, but Desolation, Desolation, I owe so much to Desolation. Thank you for guiding me to the place I learned all. Now comes the sadness of coming back to cities and I"ve grown two months older and there"s all that humanity of bars and burlesque shows and gritty love, all upsidedown in the void God bless them, but Japhy you and me forever know, O ever youthful, O ever weeping."
最后一句就是"永远年轻 永远热泪盈眶"的原文,这段可以说是整本书的点精结束语.
注:怕你不理解,O ever读法就是forever ,O ever就是个性的写法
比如中文的那些 非主流式的写法,就是个性,至于英语是人不认同这种用法?官方肯定是不认同的,就是看的懂就是了
希望帮到你~ ^^
请问,杰克凯鲁亚克《在路上》书中名言“我还年轻,我渴望上路”的英文原话是什么?
不是啊。他们都是错的。原文是:I was a young writer and I wanted to take off.
文楚安译本有点自我发挥过度了!!但是好多人喜欢,没办法的。
你不能在路上玩,的英语句子
You can"t play on the road