注释假名:人生(じんせい)に梦(ゆめ)があるのではなく、梦(ゆめ)が人生(じんせい)をつくるのです。
罗马音:jin sen ni yu me ga a ru no de wa na ku . yu me ga jin sen wo tsu ku ru no de su.
汉字标示大致读音:金赛尼由买噶啊路孬带哇那哭,由买噶金赛奥次哭路孬带斯。
好像是福泽谕吉的名言。
汉语意思:不想人生中有梦想,而是梦想铸就了人生。
日语句子发音
注释假名:人生(じんせい)に梦(ゆめ)があるのではなく、梦(ゆめ)が人生(じんせい)をつくるのです。
罗马音:jin sen ni yu me ga a ru no de wa na ku . yu me ga jin sen wo tsu ku ru no de su.汉字标示大致读音:金赛尼由买噶啊路孬带哇那哭,由买噶金赛奥次哭路孬带斯。
好像是福泽谕吉的名言。
汉语意思:不想人生中有梦想,而是梦想铸就了人生。
日本的文字由来和文化!!
一千多年前,大量的日本来华留学生即遣唐使、遣隋使,将先进的中华文明,包括汉语及汉字带到了日本。
日本从此正式开始了使用文字记载语言的历史。
最初日语的每一个音,都是由一个汉字表达。
公元九世纪,日本人在汉字基础上创造了假名。
假名又分为平假名和片假名。
具体做法是:将中文的草书衍生成平假名,把中文楷书的偏旁改成片假名。
例如平假名的『あ』乃由汉字的『安』简化而来的;而片假名的『ア』则是汉字『阿』的一部分。
早期,日本正式的文章都是汉文,而片假名则是佛教僧侣们读经典时用来做标音的,平假名则是女性所用的文字。
目前日文中常用的汉字约有二千字左右,片假名大多用来表示外来语,其余的多用平假名。
现代日语中,假名共有71个,最基本的有46个,排列成“五十音图”(字母表)。
1.公元6世纪前,日本透过朝鲜诸国一直吸收来自於亚洲大陆的文化。
公元6世纪,通过圣德太子「推古改制」和孝德天皇「大化革新」等改革,学习中国,提高皇权,强化政府官僚制度。
中国的文字也介绍到了日本,这也是有时候日本比中国还中国的原因。
2.随著地方庄园势力的不断增强和中央政府的内乱,武士阶层逐渐上升到权力的中心。
1192年,武士首领源赖朝被封为征夷大将军,建立镰仓幕府,开始了幕府在日本600多年的统治。
这段时期一般分为:镰仓幕府、南北朝时代、室町幕府、战国时代、江户幕府。
这段时间的锁国政策,让日本和中国的接触减少,而明朝时期的日本海盗是日本政府不要的,被驱出走的。
因为和中国的接触减少,在这段长时间内,日本不再象过去那样什么都是学中国的,日本产生了自己的文化,日本的文字也有了发展。
所以,锁 国政策并不一定都是坏事。
3.到16世纪,葡萄牙、荷兰、英国和西班牙的商人和传教士到达日本。
17世纪初,日本开始施行锁国政策,除了在长崎与荷兰和中国商人依然保持贸易外,与外国断绝一切关系。
这个孤立政策持续了近200年,直到1854年美国海军准将佩里(Commodore Perry)率领舰队,驶抵江户附近的浦贺,才重新敲开了日本的国
门。和清朝一样,亚洲以儒家文化为主的国家,都是被动接受资本主义的,都是被“打”开的,也因为西方的侵入,日本文字中开始出现了大量外来语。
日本文字,中国文字,西方的文字,三者加在一起,这就是日本今天的文字全部。
日本古代有语言而无文字。
虽然现代比较语言学者,以 日本与从音韵、语法及语汇三者看起来,系属巫拉尔、阿尔泰(Ural-Altai)语系统,质言之,它本来是和蒙古语、通古斯语、土耳其语及朝鲜语视同依系统的。
但事实上,日本的语言问题,现在尚未获得完全解决。
日儒新渡户盗造曾云 :「在语言学上看来,日本语是伶仃的孤儿,和它的左右前后各方面的言语没有什麽关系的。
」事实上,日本人自有历史开始,为了要增加语言的丰富,曾取用了许多中国的字音 ,此外如朝鲜及西欧的荷兰、葡萄牙、英国等语言亦对於日本的语言多少做过些贡献。
日本在汉字未传入之前本无文字,此一观点早为公元九世纪时的一部份日本学者所主张。
虽然也有人主张「固有文字存在说」-即所谓「神代文字说」,如德川时代后期的国学者平田笃胤(1776-1843)从国粹主义立场著有「神字日文传」一书,力陈日本早在神代便有文字。
惟事实上,这是留传於对马阿比留家者,为朝鲜谚文的窜改,是故所谓固有文字说不足凭信,而日本古代,现在已为一般学者所承认。
宁惟是,多数日本学者咸主张日本之有文字胥在汉人渡日之后。
关於汉字何时传入日本,当在正史记载汉字之传入日之前。
史籍之记载汉字汉学之正式传入日本者,当为应神天皇之世(约当公元三世纪末叶,即二四八年王仁从百济渡日,献论语十卷及千字文一卷,是为汉字汉学传入日本的开始),自汉字输入日本后,历经岁月,迨至八世纪中叶,日人始用汉字楷书的偏字,造成片假名,又用汉字草书的偏旁造为平假名,以为注汉字音,及标注日本语音之用。
当时称汉字为男文字,而称假名为女文字。
日本学者有谓吉备真备作片假名,弘法大师空海作平假名,皆不足凭信,充其量或由他们两人集其大成而已。
汉字传入日本后,不仅成为公家用以记录史实,且为一般学者用以著作写书,而成为当时日本唯一的正式文字。
不过汉字在日本的读法有训读及音读两种。
前者即日本原来的语言,而后者则系中国传入之音。
然音读又因传入的时地之异而复分为汉音、唐音、吴音。
汉字传入日本后,不仅促进了日本古代文化的进步,同时亦因而促成了所谓片、平假名 的日本文字的出现。
虽然自公元九世纪初叶以还,因日本所谓的「国风文化」的确立,绝大多数书籍都采用日本文字(假名)记述,但汉字降至明治初年,一直为公家官方用来记事的正式文字。
日本自海禁开放与欧美交通往来后,日本语言中复混有许多外来语(日人称为「舶来语」),早在公元1866年则有前岛密(日本邮政制度创始人),其人发表所谓「废止汉字意见书」,倡导全部用假名而不用汉字,其后彼自由民权论大师福泽谕吉亦在1873年发表「文字之教」一文,主张不用生僻的汉字把常用汉字限制为两三千字,...
唯美伤感的日语句子有哪些?
1. ひっそり远くから、もしかすると离(はな)し难(がた)いのか。
黙々(もくもく)と静かに、もしかするととても価値(かち)があるのか。
仆はまだここで待っている。
悄悄的远远的或许舍不得,默默地静静地或许很值得,我还在某处守候着2. 私はまだ小さかった顷、どこへ行くにも一绪だった、あの青い自転车に乗りながら,ある时,ふと思ったんだ,一度もむしろ振り向かずに,私はどこまではしれるかなって。
あの时、私は试したかったのは 一体何だっただろう 。
-3. 今日も日が升り|また沈む|朝咲く花が|首から落ちる|今日も日が沈み|また升る|辺り一面|花が咲く|けれど昨日とは别の花|去れと|今日も绮丽な花 物转星移,花开花落,周而复始,生生不息,但今昔已非昨日,然今日花容依旧。
4. もし わたしが雨だったならそれが永远に交わることのない空と大地を繋ぎ留めるように、谁かの心を繋ぎ留めることができただろうか。
如果我是雨的话,也能像连接那永远都不将交汇的天空和大地一样,去连接某个人的心吗。
-5. いくつになったら、オレは、何かに伤ついたり、凹んだり、あがいたりしなくなるんだ。
到了多少岁之后 ,我才能变得不会轻易地被某些东西伤害, 沮丧 ,旁徨失措呢。
6. 花ならつぼみの私の人生、この青春の始まりを、悔しいのないように大切にしたい。
我的人生正如未开的花蕾。
想在这青春的开始,不留下后悔好好珍惜。
-7. もう一度だけ顽张ろうって决めたこの夏休み、往人さんとであったあの日から始まった夏休み。
いろんなことがあったけど、辛かったり苦しかったりしたけど、私顽张って、よかった。
私のゴールは幸せと一绪だったから。
一人きりじゃなかったから、だから、だからね、もうゴールするね。
8. 桜があんなに洁く散るのは来年も咲くのわかってるからだよ。
樱花这么毅然飘散是因为她知道明年还会再开9. 例え愿いが届けなかったとしても、别な小さな幸せが、どこかで待っててくれたりするんだろうか 。
即使无法实现愿望,在某个地方也会有其他小小的幸福,等待著我们吧。
10. 梦を见る事が出来なければ、未来を変える事は出来ません。
不怀揣梦想,就无法改变未来。
11. 世界は美しくなんかない、そして それ故(ゆえ)に美しい。
世界并不美丽,但却因此而美丽。
12. いくつの梦を数え、谁もが梦を探している。
足早に行き交う人波に纷れて、君らしさを见失ったなら、ここへ戻っておいで、羽を休める场所へ。
数着无尽的梦想,每个人都在追逐明天。
脚步匆匆人潮交错,若迷失了自己,请回到这个可以收起羽翼的地方。
13. 时を重(かさ)ねて君を知ることこんなに嬉しいと思えるから。
时光堆叠,我感受到认识你是一件多么快乐的事。
----「侵略!イカ娘」ED14. 今、手をつないでいるその人に出会えたのは、奇迹(きせき)のような确率(かくりつ)です。
光の中に出ても、その手を离すことのないように。
现在和你牵着手的那个人,你们相遇的概率简直是近乎于奇迹,希望你们就算重新回到了明亮的世界也不要放开彼此的手。
-15. 私たちはもう精一杯(せいいっぱい)顽张りました。
大切にしました。
后悔することはありません。
ほかのはただ运命(うんめい)に任(まか)せます。
我们努力了,珍惜了,问心无愧,其他的,都交给命运。
唯美 日语句子
1.夏(なつ)は速く(はやく)食べ物(たべもの)を冷蔵库(れいぞうこ)に入れない(いれない)と、すぐ腐っちゃい(くさっちゃい)ますよ。
2.飞行机(ひこうき)に搭乗(とうじょう)してから、吃烟(きつえん)と电话(でんわ)することは禁じ(きんじ)られています。
飞行机内(ひこうきない)は吃烟禁止(きつえんきんし)と通话禁止(つうわきんし)です。
3.もし2012年(にせんじゅうにねん)の予言(よげん)のことが本当(ほんとう)に発生(はっせい)したら、あなたはどうしますか。
4.もし将来(しょうらい)あなたが有名人(ゆうめいじん)になったら、わたしを绝対(ぜったい)に忘れ(わすれ)ないでください。
5.もし来世(らいせ)があれば、続けて(つづけて)日本语(にほんご)を勉强(べんきょう)したいのです。
翻译一句日语句子
早上好 おはようございます。
o ha yo u go za i ma su 您好 こんにちは。
ko n ni qi wa晚上好 こんばんは。
ko n ba n wa初次见面,请多关照 はじめまして、宜しくお愿いします。
ha ji me ma shi te ,yo ro shi ku o ne ga i shi ma su 也请您多关照 こちらこそ、宜しくお愿いします。
ko qi ra ko so,yo ro shi ku o ne ga i shi ma su 身体好吗 お元気ですか o ge n ki de su ka?好冷呀 寒いです。
sa mu i de su 请等一下 ちょっど待でcyo do ma de晚安 お休みなさい。
o ya su mi na sa i 请多保重 お大事にo da i ji ni喂 もしもしmo shi mo shi 加油 がんばってください。
ga n ba te ku da sa i 谢谢 ありがとうございます。
a ri ga to u ga za i ma su 不用谢 どういたしまして。
do u i ta shi ma shi te 托您的福 おかげさまで o ka ge sa ma de给您添麻烦了 ご迷惑をかけました。
您走好 いってらっしゃいi te ra sya i 再见じぁjya 一会儿见 また、会おう。
ma da ,ka o u对不起,再见 すみません、さようならsu mi ma se n,sa yo u na ra 先走了 失礼します。
shi cu re i shi ma su 为什么 なぜ/どうして na ze/do u shi te怎么了 どうしましたか do u shi ma shi ta ka怎么办 どうしようdo u syo u 怎么样 どうですか/いかがですかso u de su
ka/i ka ga se su ka我帮LZ译了罗马音这样LZ就可以学的容易点了上面楼的那些,好多都错误的看的出来有些是用翻译器不过我都帮LZ更正了日语句子翻译
★あなたは宫崎骏さんを知っていますか/你知道宫崎骏吗?★あなたは広末凉子を知っていますか/你知道広末凉子吗?●上面的句子,[あなた]是主语;広末凉子]是宾语(连用修饰语);[知っています]是谓语。
[が]是主格助词,表示主语,句中的[は]是提示助词,代替[が]提示话题是[あなた]★あなたは広末凉子が结婚したのを知っていますか/你知道広末凉子结婚了吗?★あなたは吉田さんが転勤したのを知っていますか/你知道吉田调转工作了吗?★あなたは、吉田が何を私に言ったかを知っていますか/你知道吉田对我说了什么吗?●上面的句子,宾语(连用修饰语)是由主谓句构成,这个主谓句的主语只能用[が]表示。
整个句子的主语是[あなた],用[は]提示。
★吉田さんが転勤したのを知っていますか/知道吉田调转工作了吗?●上面的句子主语是[あなたは],被省略了。
[吉田さん]后的助词是[が],所以主语[吉田さん]的谓语是离它近的动词[転勤],不是后面的动词[知っています]。