365句子网

生日祝福语 结婚祝福语 三八妇女节 新年祝福语

描写仲夏夜优美的句子

描写仲夏的句子

这是一年中正当夏季转折点的时节,那时节,本年的收获已经确定,人已开始考虑来年的播种,而且马上要着手刈草了;那时节,黑麦通通结了穗,虽然那穗还没有长满,还是轻飘飘的,一片浅绿色*的麦浪在风中波动;那时节,绿色*的燕麦,和四处散布着的一簇簇的黄色*的草一道,参差不齐地伸出在播种迟了的田野上;那时节,早种的荞麦已经发芽,盖没了地面;那时节,被家畜践踏得像石头一样坚硬的休耕地已经翻耕了一半,仅仅残留下没有被翻耕过的小路;那时节,堆积在田里的干粪堆在日落时发散出和绣线菊混合的气味;在低地上河旁的草原像一片大海似地伸展看,等待着镰刀,在那草原上黑魆魆地四处堆积着被割除了的酸模草的茎秆。

(俄)列·托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》望采纳谢谢

描写仲夏的诗句

描写仲夏的优美诗句1、仲夏短,开轩纳微凉—唐·杜甫《叹》2、欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

——《饮湖上初晴》3、清风无力屠得热,落日着翅飞上山。

人固已惧江海竭,天岂不惜河汉干?昆仑之高有积雪,蓬莱之远常遗寒。

不能手提天下往,何忍身去游其间?——王令《暑旱苦热》4、墙头雨细垂纤草,水面风回聚落花。

——唐·张蠙《夏日题老将林亭》5、一夜雨声凉到梦,万荷叶上送秋来。

——《夏日杂诗》6、竹深树密虫鸣处,时有微凉不是风。

——《夏夜追凉》7、丽景烛春余,清阴澄夏首。

——南朝梁·王僧儒《侍宴》8、自去自来梁上燕,相亲相近水中鸥。

——《江村》9、芳菲歇去何须恨,夏木阴阴正可人。

——宋·秦观《三月晦日偶题》10、毕竟西湖六月中,风光不与四时同。

接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。

——杨万里的《晓出净慈寺送林子方》

仲夏夜之梦 经典语句

峻青以敏锐而细腻的笔触,捕捉到夕阳下山、月上中天这段时问光线与色彩的变化,描绘了夏夜海滨特有的自然风光和海滩上人们闲适、欢愉的休憩场面,抒发了对海滨优美的夏夜景色和人民幸福生活的赞美与祈愿。

细腻的文笔、流动的画面和驿动的情韵织出了画意流淌、诗情浪漫的《海滨仲夏夜》。

①流动的图画 在《海滨仲夏夜》中,峻青匠心独运,将五幅充盈着诗情的画,精心地组成一幅飘逸流动的夏夜海滨风景长卷。

文章落笔点染海上醉人的霞光,随着海浪闪烁、滚动、燃烧,色彩由深红变成鲜红,由鲜红变为浅红,育至红光消失,天空呈现一片“肃穆的神色”,而空中的“明灯”闪烁起来,“放射光辉”,接着城市与周围港湾的灯火次第“亮_『起来”,“随着波浪,晃动着,闪烁着”,形成了灯星辉删々壮美图景。

然后再以霞光、大海、星斗、灯光组成的夜色为背景,写劳动者在沙滩休憩的场面。

这里作者按“月光上来了”、“月亮升得老高”、“夜已经深了”三个层次,描写了月下海滩上人们休憩的惬意情景。

文章的时空交替变化,展示海滨夏夜清爽宜人的生活画卷。

②多变的色彩 峻青不愧是一位善于用色的“丹青妙手”。

莎士比亚德尔仲夏夜之梦中的经典句子 中英对照的

The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night’s Dream 1.1) 真爱无坦途。

—— /真诚的爱情之路永不会是平坦的。

Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream 1.1) 卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。

—— Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream 3.2) 上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜

—— The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (A Midsummer Night’s Dream 5.1) 疯子、情人、诗人都是想象的产儿。

——《仲夏夜之梦》 也是上知道上找的

与“仲夏之夜”有关的句子或诗句都有哪些

1.黑,渐渐布满天空,无数的星挣破夜幕探出来,夜的潮气在空气中漫漫地浸润,扩散出一种感伤的氛围。

仰望天空,求摸的星空格外澄净,悠远的星闪耀着,像细碎的泪花……2.天空满天星斗,像一粒粒珍珠,似一把把碎金,撒落在碧玉盘上.此刻是那么的宁静,安详,树叶在沙沙作响,星星在不停地眨着眼睛.3.晴天的夜晚,满天星斗闪烁着光芒,像无数银珠,密密麻麻镶嵌在深黑色的夜幕上.银河像一条淡淡发光的白带,横跨繁星密布的天空4.夜幕像一条无比宽大的毯子,满天的星星像是缀在这毯子上的一颗颗晶莹而闪光的宝石.5.天空,镶满了小星星,星星们,尽着自己的力量把点点滴滴的光融成淡淡的亮光,不像 阳光那样灿烂,也不像月亮那么冷漠6.我曾想,我要把所有的流星都收集起来,把它们串成项链戴在身上.可有的时候,星星和你捉迷藏,躲在云朵里怎么都不出来,让你无论如何都找不到她的芳踪.7.星空灿烂的树下微风浮起蛐蛐鸣叫托向星星倾听时间,总有过去的时候;太阳,总有下山的时候;夜,总有降临的时候然而,夜——也终究,降临了。

我望见了窗外的漆黑,世界,已经黑暗。

假如,假如不是街上的路灯、商店的灯以及楼房里的灯——我想——世界真的会很黑暗。

灯,亮了,我们的路,不再坎坷。

看见那蜿蜒的公路,歪歪斜斜,可是,它却终究,髋不到人。

夜深了,天使悄然降临,让一个美丽的传说,充满天地间,可是,我又发现,天使身上的光芒,永远也不停息。

我,也就是那你个天使,你也是那个天使,头上的光环,代表的纯洁。

夜,是凄凉的。

我站在屋里,望着窗外,不禁毛骨悚然。

天使虽然多,但是,恶魔也非常多。

为什么人在家里睡觉要关门

为什么不管在哪里要买门锁

是因为,因为恶魔的攻击力实在是太大,太大了。

天地间的神奇,我知道,可是,为什么在着神奇的天地间,会有恶魔

做为一个天使的我,还不成熟,究竟该怎么样来保护大家的家园

我没有什么法力。

哦,不,我有法力,我懂得知识,我能看见太阳起起落落。

夜,很静,我一个人无聊地在天空中飞,有时,我会坐在我的凳子——月牙上,欣赏着地球上的美景。

月牙弯弯的,那些时候,我和伙伴们玩耍,真好。

漆黑的宇宙让我难忘,我不禁对它有了美妙的畅想,看树丫上蝉虫鸣叫,我忽然感觉自己是多么地幸福。

心情没有了,我忽然看到有个亮点,好醒目,一直在我的眼睛里徘徊,我现在明白了,那是——现在,还说不出来,只是觉得很夺目,我依旧在那里观察,不知不觉,我睡着了,我偎依在月亮的怀抱里,好温暖哦。

我在梦里,悄悄对自己说——要加油

另外可参考作文网:夜幕降临在大地上。

我站在一家木栅栏的前面,仰望天空。

只见那半圆的月亮里,一片亮,一片暗。

月亮周围紧紧地绕着一个蓝色晕圈。

目光离开明月,才发现在远离明月的天空上还有数不尽的星星。

它们象熠熠放光的钻石,有的放射着耀眼的金辉,有的发出微微的白光。

它们有的疏散在各方,有的密集做一簇,天空被它们装饰得多么美丽、壮观啊

月光为大地铺上了一层银色,我静默站立的身影显得高大了。

在我身后,长长的绿藤盘在栅栏上,它牵引着许多喇叭花。

木栅栏下边一片不知名的小花自在地开放着,红的、黄的、粉的、白的,映着月光,更显得玲珑可爱。

秋风吹过,花香四溢,阵阵扑鼻。

一切都在静悄悄的夜色中,然而,我似乎听到了一阵幽雅的吹奏乐声……难道是那绿藤上的喇叭花在赞颂这迷人的月夜吗

夏夜,热气笼罩着大地,皓月高悬在天空,稀疏的星星快活地眨着眼睛。

海边的月夜是美丽幽静的,耳畔只能听到“哗哗”的海浪声;微风轻拂脸面,使人感到轻松愉快。

路灯亮了,晶亮的雪花在光影里闪闪烁烁,像一群群洁白的小飞蛾。

寒夜的天幕,半个月亮斜挂,星星在闪烁着。

夜雾袭来,仲夏的夜晚倒有点凉意,朦胧的月光下,看不到几颗星星。

海滨仲夏夜课文中描写霞光的句子

夕阳落山不久,西方的天空,还燃烧着一片橘红色的晚霞。

大海,也被这霞光染成了红色,而且比天空的景色更要壮观。

因为它是活动的,每当一排排波浪涌起的时候,那映照在浪峰上的霞光,又红又亮,简直就像一片片霍霍燃烧着的火焰,闪烁着,消失了。

而后面的一排,又闪烁着,滚动着,涌了过来。

天空的霞光渐渐地淡下去了,深红的颜色变成了绯红,绯红又变为浅红。

最后,当这一切红光都消失了的时候,那突然显得高而远了的天空,则呈现出一片肃穆的神色。

仲夏夜之梦中那些段落最精彩

仲夏夜之梦》是莎剧中最常被搬演改编也是最受欢迎的喜剧之一,少人都还是透过《仲夏夜之梦》开始接触到莎翁作品。

近几十年来,此剧因为含有梦的成分,因此受到不少心理分析大师的青睐。

又因内容提及父亲意图掌握女儿,仙王意欲控制仙后,因此也有人引用女性主义来探讨此剧。

本剧叙述雅典城内的一对恋人荷米雅和莱桑德,荷米雅的父亲反对他们在一起,他要求公爵下令,若荷米雅不肯嫁给德米崔斯,就要判她死罪。

荷米雅深爱莱桑德,又因德米崔斯曾对挚友海莲娜示爱,所以不愿依从父命。

荷米雅和莱桑德决定逃出雅典,而热爱荷米雅的德米崔斯和迷恋德米崔斯的海莲娜,亦跟随这对恋人逃进森林。

林子里的仙王欧伯龙为帮助海莲娜赢取德米崔斯的爱,就命令帕克趁德米崔斯睡著时,把神奇的情水滴在他的眼脸上,待他醒来,就会爱上睁眼后第一个看到的人。

未料阴错阳差,帕克搞错对象,把情水滴在莱桑德的眼上,使莱桑德爱上海莲娜。

欧伯龙得知后,赶紧把情水滴在德米崔斯的眼里,让他也爱上海莲娜,然后再把解药倒进莱桑德的眼里解除魔法,而让德米崔斯继续迷恋海莲娜。

荷米雅的父亲发现荷米雅和德米崔斯各有意中人后,也就答应了荷米雅和莱桑德的婚事,最后这两对恋人就双双在同一天举行婚礼。

整场戏就情节推演而言,可分三个部分:首先是一条地位崇高却荒谬无比的律法;其次,他们逃往林子后,精灵的介入使彼此爱的对象混淆,因而产生误解与冲突;最后,一阵混乱之后,终於恢复理智和谐。

本故事发生在仲夏夜晚,故事的主人翁们一度失去自我,事实上在西方文化中,有所谓的仲夏疯(midsummer madness)和月晕(moonstruck),象徵黎明之时,混乱才能回复秩序,疑惑冲突才会得到解决。

此剧的架构如几何图形般对称,故事发生於城市与森林、清醒与睡眠、真实与梦幻之间,成为两两对比的元素。

底修斯掌管现实的雅典城,欧伯龙则是梦幻的森林之王,分别象徵理智和潜意识。

森林代表激情、焦虑、混乱、不受管束,隐藏许多不可预测的因素,甚至有身分错置的危机,彷佛是一场纷扰的梦境,时空与真实世界截然不同。

雅典城代表社会机制、社会运作的秩序,可以化解所有的冲突。

乡巴佬和帕克这两个角色,恰可以做为真实世界与梦幻世界的代表人物。

庸俗也好,质朴也罢,许多评论家特别中意乡巴佬这个角色,认为他脚踏实地,对仙后的地位和法力不为所动,只关心找到路回家、觅食、搔痒、睡觉。

帕克则是抱持游戏人间的态度,他捉弄村民,对自己找错对象、滴错情水不但不以为意,还觉得趣味十足,代表了对脱序状态的偏好。

另一个对称的安排是两两成双的恋人,莱桑德和德米崔斯,荷米雅和海莲娜,他们之间的角色互换,扑朔迷离。

本剧看似简单,实则具有不凡的文学与戏剧价值。

另外,在莎翁众多的剧本当中,《仲夏夜之梦》也是少数极具原创性的剧本,不像其大部分的剧本,取材其他作品而融合改编。

此剧约於1595-96年间完成,虽然可能只是为一般大众而写的通俗剧,但也有部分学者认为是因应某节庆或某贵族婚礼而写就演出,所以充满希望和欢娱气氛。

现代历法的仲夏指的是六月二十四日,但剧中提及五月节庆,所以故事发生的时间可能在五月。

在早期,只有夏秋冬三个季节,夏天包含春天,所以仲夏便落在五月初,但确切的时间背景,莎士比亚并没有明白点出。

莎士比亚在当时期似乎特别偏好「梦」,在同时期的作品《理查二世》和《罗密欧与茱丽叶》中,「梦」字的出现也特别频繁,其在这三个剧本中出现的次数,就占了他所有剧作的三分之一。

梦境光怪陆离,醒来之后,知其不可思议,却不会令人无法接受,这就是梦的特质。

潜意识藉由我们可感知的方式,在梦里呈现出来。

梦处理不同於理性的情绪,透露我们的真正想法、感觉、欲望或恐惧等等,揭露隐而不见的潜意识。

梦也带有预示作用,预示未来的可能变化。

据此,仲夏夜之「梦」属於预示的梦,梦醒后,恋情圆满成双,好友重修旧好,死罪撤销。

但仲夏夜之「梦」又不是真正的梦,梦醒后之所以圆满,乃是因为精灵从中介入。

所以剧终时,剧中人才会告诉观众读者,如果本剧显得似是而非、不合情理,那就当看戏是做梦,就把整出戏看作是一场梦吧。

提到精灵,伊莉莎白时期的人们大都相信精灵的存在,乡间尤其流传精灵传说。

他们认为精灵和祖先凯尔特人(Celtic)同源,会骑马打猎、跳舞欢宴,也能够变身或是飞天隐形。

精灵既对凡人慷慨赠与,也会惩戒凡人。

他们处罚人类的方式常常是捏拧一把,或是用丑小孩来和人类的小孩调包。

这些精灵一般都称为帕克(puck,意指淘气、喜欢恶作剧的小妖精)或者小妖魔(hobgoblin),他们多半喜欢在夜晚作怪,有些邪恶意味,有些大人会拿这些小妖怪来吓唬不听话的孩子。

此外,神话传说中的仙王一般就叫做欧伯龙(Oberon),仙后则称为戴安娜(Diana)、辛西亚(Cynthia)、妃比(Phoebe)或黑克悌(Hecate)等,而仙王的地位通常略逊於仙后。

渐渐地,人们不再信仰精灵,但精灵仍成为通俗的娱乐文化中受人欢迎的主题,尤其是台上歌舞表演的主要角色。

《仲夏夜之梦》中对仙王、仙后和帕克的描述,大致与传说吻合,这显示莎士比亚熟悉民间传说。

他直接沿用各种传说,唯独仙后泰坦妮的名字取自欧维德的《变形记》。

另外,帕克爱捉弄人,却无恶意,这似乎也是莎翁的创举。

本出戏中的有许多场景特别适於剧场表现,例如夏夜森林、森林精灵、精灵魔法、好事多磨的两对恋人,或是仙后和驴头乡巴佬的滑稽邂逅等等。

事实上,这部戏的演出史简直就是精灵的造型史。

十九世纪起,精灵的演出常由数十位歌者或舞者集体表现,他们或为儿童,或为少年,或为成人。

此时,甚至也出现了东方造型的精灵。

此剧历久不衰,深受喜爱。

其一般的制作和演出,倾向以芭蕾剧或歌剧呈现,其中最著名的舞台演出是英国导演彼得.布鲁克(Peter Brook)於1970年的作品,近年来则有罗伯.乐帕许(Robert Lepage)为英国国家剧院(National Theatre)执导的版本,有兴趣的读者可参考葛瑞飞兹(Trevor R. Griffiths)所编纂的《仲夏夜之梦》演出纪录,而喜好电影的读者,也可能看过多部电影版的《仲夏夜之梦》了。

《序言》 姜翠芬副教授 莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)的戏剧是西方文学的瑰宝。

同一时期的英国著名文人班‧强生(Ben Jonson)就曾赞美莎翁: 胜利,我的不列颠,你有一位 让全欧洲俯首敬拜的人。

他不属於一个世纪,而是永恒。

Triumph, my Britain , thou has one to show To whom all scenes of Europe homage owe. He was not of an age, but for all time! 虽然我们对莎翁生平能确实掌握的不多,但这四百年来却也证明莎翁名剧魅力锐不可当。

他的剧作不但拥有广大的读者,还不断地被搬上舞台及银幕。

综观莎士比亚戏剧伟大之处,可由四个层面来探讨:主题、剧情、人物及语言。

莎翁作品的主题都在探讨人性。

举凡悲剧及历史剧作品中的人性阴暗面,喜剧作品中的人性光明面或可笑处都剖析在我们眼前。

这些虽说是文学作品中常见的主题,莎翁却像阅尽人间冷暖似的,道尽人性的自私、阴险、野心、毅力、亲情、爱情等。

莎翁三十八部剧作中涉及层面涵盖政治、性别、宗教、社会阶层、性、身体、家庭、医学、法律、历史、军事、战争、神话、巫术等,真是上至天文,下至地理,无所不包。

莎翁对人性研究透澈也反映在他深谙观众喜好上。

投观众所好,他剧情安排上,常选择吸引观众的结构。

例如,在许多悲剧作品中,他沿用希腊悲剧英雄失败的命运模式,来博取观众的叹息、怜悯及尊敬;在诸多喜剧中,他则安排一个接著一个的惊奇(surprise),虽然喜剧中充满不少不合理之处,但就是这些安排使我们大笑愉税。

本来莎翁名剧因其人性探讨及丰富题材,已使他的作品成为「人(性)的百科全书」,现在再加上引人入胜的剧情,更增加其超越时空的可看性。

在戏剧里多层面人性探讨的实际化身,即众多生动的人物。

忧郁多虑的哈姆雷特、野心勃勃的马克白、令人惋惜的罗密欧与茱丽叶、泼妇凯瑟琳(Katherine)、慧黠的鲍希雅(Portia),信手拈来,不胜枚举。

他们个个性格鲜明,无论在纸上或舞台上都令我们印象深刻。

然而,让这些人永垂不朽的却是莎翁所赋予他们的语言。

莎翁文字的洗鍊无人能出其右。

例如,前所提及的忧郁王子哈姆雷特,之所以四百年来屡获批评家及读者青睐,除了他原有之性格,另外他犀利的对白及独白更使他永垂青史。

他的短语如To be, or not to be, that is the question及Frailty,thy name is woman已成为我们的日常用语。

莎翁的长篇独白更将人物活生生地刻画在我们眼前。

四百年前尚无心理分析理论,但藉由他的语言,莎士比亚带领读者直入那不测的心灵深处,透视他的人物。

除此之外,莎翁的双关语俏皮又似是而非,他的意象及譬喻新颖而富创造力,他对人生的咏叹深遂而富哲理,他戏剧中的语言文字使英国文学和英语言言都活了起来。

璀璨如莎翁名剧亦不免有瑕疵及美中不足处。

首先是莎翁戏剧作品数量庞大。

三十八部长篇钜著,除少数耳熟能详之剧目,常令读者在有限时间里不知应先选择哪几出来欣赏。

第二是因年代差距及其当时文学环境影响,莎翁戏剧的语言有不少对现代英语读者来说是相当困难的,对中国读者来说更是艰涩。

第三则是剧情的繁杂,人物的众多,亦容易使读者无法立即掌握名著精髓。

寂天出版社所出版之《莎士比亚故事集》丛书,对台湾读者而言,实在是一大福音。

就庞大的剧目而言,这套丛书已将三十八出筛选减至十六出。

其中包括众人皆知的悲剧五出(《哈姆雷特》、《马克白》、《李尔王》、《奥塞罗》及《罗密欧与茱丽叶》);浪漫剧二出(《暴风雨》及《冬天的故事》);其余九出均为喜剧。

虽无法完全阅读莎翁戏剧,这十六出精选出来的剧码却能让我们一窥堂奥。

本丛书第二个优点是它采用兰姆(Charles Lamb, 1775-1834)的改写版本《莎士比亚故事集》(Tales from Shakespeare)。

原来兰姆的版本即是针对英国的儿童所写的,因此,艰难的语言及复杂的情节都变得简单多了。

这对一般台湾的读者来说是十分适合的。

除此,台湾的读者还可学到简单但精湛的散文,因为兰姆本身也是英国文学浪漫时期最优秀的三位散文家之一。

他的抒情文及评论文读来平易近人又不失优雅。

在一八○七年改写版问世后,英美学童对莎翁戏剧接触,亦多从兰姆本入门。

同时,寂天出版的《莎士比亚故事集》丛书,又将兰姆版中十九世纪时期的英语辞汇予以标出解释,适度调整段落,并保留原用法、语法、标点符号,以符合现代情况及国内英语学习者的需要。

这对国内读者来说,真是十分方便。

这套丛书的第三个优点是它在编排上的精心设计。

为了让读者能学到英文,欣赏文学典律,丛书的编辑组仿照国外文学名著参考书作法,增加中文的剧作家简介、兰姆版本的编撰简介及导读。

在〈莎士比亚简介〉中,读者可暸解莎翁的家世概况,他受到古典或前辈之影响。

他早期的童年及婚姻,在伦敦时演艺及创作事业、晚年退休生活,以及世人对他作品的评价。

在〈编撰简介〉中,读者可藉此了解兰姆姊弟二人独特的生平改写莎翁名剧的情况。

最能引领读者赏析莎翁作品的〈导读〉 不但有简单的故事大纲、写作背景或题材来源的介绍,更有主题、人物、意象、写作技巧的评析。

〈导读〉并将每一单独剧本与其他相关剧本比较,让莎翁剧本间脉络更紧密。

同时还加上后世批评家对该剧的看法,使读者置身在四百年来的莎翁戏剧研究中。

以《暴风雨》为例,读者不难发现其〈导读〉亦提到莎剧批评推陈出新,我们亦可用后殖民主义观点将《暴风雨》老戏新读一番。

因为剧本改写后的文本简单有趣,稍难之单字又有英汉意义注释,读者在阅读时会觉得读来十分顺畅。

之后,亦可透过书中〈Quotable Quotes〉部分,进一步欣赏原文中隽永的对白,优美的词句。

本丛书的第三个优点即是接下来的〈Exercises〉。

这其中包括读后问答题、字汇选择填充、同义字、人物选择问答、故事内容问答、阅读测验、问题讨论,及活动。

对台湾的高中生、大学生的英文阅读、字汇的增进都非常有帮助。

同时,也可在课堂上做英文的讨论及活动,作为英语口语或甚至写作的训练。

本书最后中文部分则可让无法完全了解剧情的读者,也能有机会尽其可能的欣赏莎翁舞台剧之美。

《莎士比亚故事集》丛书的编撰认真、负责、严谨。

例如从其年代新近的参考书目及方便读者的网路资料来看,就可知编撰的用心,另外再搭配英文版本的有声书,真是国内阅听者的福音。

就国内现在英语书籍市场来看,《莎士比亚故事集》不但可让读者学习英文,还可阅读世界文学名著,一举两得,非常值得


描写仲夏夜优美的句子相关文章

猜你喜欢