365句子网

生日祝福语 结婚祝福语 三八妇女节 新年祝福语

电影台词red tape

帮我翻译这个:red tape

您好,翻译成:官僚习气。

red tape为什么是繁琐的公文程序呢?

red tape 就是人们在和政府或官方机构打交道时往往会遇到的拖延、混乱等令人烦恼的障碍。

那末,这和红带子又有什么关系呢

这是因为在古时候官方的文件一般都用红带子捆起来的,这样红带子就和官僚主义连在一起了。

Red tape

红颜色这个字,就是英文里的 red,也经常出现在美国的成语和俗语里,有时是正面的,有时是反面的。

例如,我们在中文里说,铺上红地毯来欢迎外国贵宾。

在英文里也就是 to roll out the red carpet to honor a visiting head of state,或者也可以说 to give someone the Red carpet treatment。

我们来举个例子吧:

例句-1:When Ann came back from her long vacation, we gave her the red carpet treatment.

这是说:“当安度了一个很长的假期后,我们像贵宾一样欢迎她回来。



可是 red 这个字有时也包含着一种贬意,比如说 in the red。

做生意的人最怕 in the red,因为那是指亏本。

今天我们要讲两个由 red 这个字组成的习惯用语,一个具有正面的含义,另一个包含着反面的意思。

我们先来讲一个表示高兴、快乐的习惯用语 a red letter day。

A red letter day 的中文意思就是:大喜日子。

对于某个人来说,那是指发生好事的一天。

例如,一个母亲说:

例句-2:It was a real red letter day for me when my son came home from three years in the navy. We rolled out the red carpet to welcome him home.

这位母亲说:“我儿子在海军里服役了三年。

他回家的那天对我来说真是一个大喜日子。

我们真是把他当贵宾一样来欢迎他。



我们从这句话里也可以看出,to rolled out the red carpet 并不一定要用在高官显贵的身上,对普通人也能这么说。

我们再来举个例子说明 a red letter day:

例句-3:I'm lucky--my birthday is a real red letter day. It's on December 31, New Year's eve and all over the world people are out celebrating it.

这个人说:“我运气真好,我的生日是十二月三十一号,刚好是新年前夕,全世界的人都庆祝那一天。



下面我们要讲的一个俗语,它的含义我敢肯定人人都讨厌。

这就是 red tape。

Tape 是带子的意思。

Red tape 是指官僚主义,或文牍主义。

换句话说,red tape 就是人们在和政府或官方机构打交道时往往会遇到的拖延、混乱等令人烦恼的障碍。

那末,这和红带子又有什么关系呢

这是因为在古时候官方的文件一般都用红带子捆起来的,这样红带子就和官僚主义连在一起了。

现在我们来举个例子:

例句-4: With all the red tape I ran into at city hall, it took me three months to get my business license.

这个人说:“我在市政厅遇到了各种官僚主义的麻烦。

我化了整整三个月才拿到营业执照。



下面我们再来举一个有关 red tape 的例子:

例句-5:You can't believe how much red tape there is in getting a visa. You have to get a birth certificate and other personal papers and fill out a bunch of complicated forms and have an interview. After that you wait and wait.

她说:“你简直不会相信,要拿到一个签证会遇到多少官僚主义的麻烦。

你先要拿到你的出生证和其他有关你个人的证件,然后填一大堆复杂的表格,接着还要去面谈。

办完这些事以后,你还得一等再等。




今天我们讲了两个以 red 这个字为主的习惯用语。

第一个是 a red letter day,另一个是 red tape。



A black sheep
A white lie

黑颜色和白颜色往往是对立的。

黑代表黑夜和邪恶,而白象征着日光、善良或美德。

在美国好莱坞早期那些无声电影里,导演往往给英雄人物戴上白帽子,而给坏蛋戴黑帽子。

这样,连十岁的孩子一看就马上知道谁是好人,谁是坏人。

白帽和黑帽就这样逐渐成了一个习惯的说法,也就是 white hats and black hats。

White hats and black hats 就代表好人和坏人。

黑和白这两个字 black and white 经常在美国的成语和俗语中出现。

可是,它们并不一定像好人、坏人那样黑白分明。

有时候,黑还具有肯定和积极的意思。

例如,对一个做生意的人来说 in the black 就意味着赚钱,而不是亏本。

今天,我们要讲两个和 black and white 这两个字有关的成语。

首先我们来讲一个和black有关的常用语 a black sheep。

Black 当然是指黑颜色,而 sheep 是一头羊的意思。

一头黑颜色的羊 a black sheep 指的是一个给他周围的人带来耻辱的人。

请听下面这个例子:

例句-1: Uncle Joe is the black sheep in the family. Instead of getting a job, all he does is drink too much, gamble away any money he gets and chase after women.

这句话翻成中文就是:“乔叔叔是他们家的败家子。

他不是去找个工作,而是成天喝酒,有了一点钱就去赌,还老是玩女人。



我们再来举一个例子:

例句-2: We all thought my youngest brother was the black sheep in our family. In fact he was in so much trouble he ran away to Australia. But he started a new life there, married a wonderful girl, and now he's a millionaire.

这句话的意思是:“我们都认为我最小的弟弟是我们家的败家子。

实际上,他闯了好多祸,最后只好逃到澳大利亚去。

可是,他在那里重起炉灶,和一个非常好的女孩结了婚,现在都成了百万富翁了。



下面我们要讲的一个习惯用语是和 white 这个字有关系的,这就是 A white lie。

Lie 就是谎话的意思。

那末,难道骗人还分黑白吗

是的。

A white lie 的意思就是那种为了避免使对方感到难受而说的谎话。

比如说,一个女孩子新交的男朋友很难看,但是为了不要使她感到难受,你说了个谎,说你认为他很英俊。

回到家,你就对丈夫说:

例句-3: I told a white lie when I told Jennie her boyfriend was goodlooking. The truth is he's just about the ugliest man I've ever seen.

她说:“我骗珍妮说,她的男朋友很英俊。

其实,他大概是我看到的所有男人当中最难看的了。



我们再来举一个例子:

例句-4: My mother and dad taught me never to tell a lie. So I feel guilty every time I tell even a little white lie, although I do it just to make somebody feel better.

这个人说:“我爸爸妈妈总是教我绝对不能说谎话。

因此,每当我说一点谎,即便是为了让某人感到好受一点而说谎的时候,我都好像做错了事一样。



今天我们讲了两个和黑和白,也就是 black and white 有关的俗语。

它们是 a black sheep 和 a white lie


rain check
It never rains but it pours

今天我们要讲的两个俗语是和下雨有关系的。

下雨是不可捉摸的,有时你不要它下,它却突然下个不停,可是,到了十分需要雨水的时候,它却偏偏又不下。

就拿美国人喜欢的棒球赛来作例子吧。

正当三万个球迷在看一场紧张的球赛时,突然下起暴雨来了。

球员和观众一个个地四处乱跑去找地方躲雨。

可是,那些出了五块或十块美金买一张票的球迷却不会空手回家的。

在美国,只要在球赛开始以后下雨,每个人在离开体育场的时候都可以得到一张特别的票子,你可以用这张票子下回免费看一场球。

这种特别的票子就叫 rain check。

Rain 就是雨,check 就是支票。

Rain check 的意思就是,你买了票,但是因为下雨而没有看成球。

为了补偿你的损失,就给你一张下次可以用的免费票。

可是,rain check 这个词已经不局限在体育球赛方面了。

它已经应用于生活的各个方面。

它的意思是:给予第二次机会。



比如说,一个百货公司减价出售电视机一个星期。

可是,不到一个星期,所有减价的电视机都已经卖完了。

在这种情况下,店员就对顾客说:

例句-1: Say, I'm sorry but we just sold the last TV set we had on sale. But I'll give you a raincheck so you can still get the special price when we get in a fresh stock a couple weeks from now.

这个店员说:“对不起,我们刚刚把最后一架减价的电视机卖掉了。

但是,我会给你一张 rain check,这样过两个星期我们进了货以后,你仍然可以按减价的价钱买电视机。



Rain check 这个词也可以用在社交场合。

假如一个男学生要请一个女孩子去吃晚饭,可是这女孩当天已经有了约会。

不过她很喜欢这个人,很想跟他出去玩。

这时候,她就说:

例句-2: I'd love to go out with you, Ben. I'm sorry I'm busy tonight, but I'd like a rain check.

她说:“本,我很愿意和你出去玩。

但是,非常抱歉的是我今晚很忙。

我们下回去玩好吗



下面我们要讲的一个和雨,也就是 rain 这个字有关的成语就是 It never rains but it pours。

It never rains but it pours 这句成语翻到中文就是“祸不单行”的意思。

我们举个例子来看看 It never rains but it pours 这个成语在句子里是怎么用的:

例句-3: I really feel sorry for Mike. First his wife left him. Next he lost his job. Then somebody stole his car. Like they say, it never rains but it pours.

这是说:“我真是为迈克感到难受。

先是他的太太把他甩了,然后,他又丢了工作,接着,他的车又被人偷了。

这真是像人们所说的,祸不单行呀。



不过,看来倒霉的人似乎还不止他一个。

下面说话的人也是够倒霉的:

例句-4: Oh boy! You can't believe the trouble I had today. My alarm clock didn't go off, so I missed biology class. Then, I lost my home work assignment for math. I invited my girlfriend to lunch and after we ate, I found I'd left my wallet at home. It never rains but it pours.

他说:“咳,你真不会相信今天我有多倒霉。

首先,我的闹钟没有响,所以我没有上生物课。

然后,我又把我的数学作业给丢了。

我请女朋友吃午饭,吃晚饭我才发现我把钱包忘在家里了。

呵,这可真是祸不单行呐。



今天我们讲了两个和雨有关的俗语,它们是 rain check 和 it never rains but it pours

各位大大帮忙找些类似于red tape的歌

red tape为什么是繁琐的公文程序hierarchical ,这个词应该记一记.arch是ruler、统治者的 意思.hier在古语里指sacred、神圣的.和在一起就是神圣的统治者,指教皇之类的人物.教会里面等级制度森严,hierarch转成形容词hierarchical后,就是分等级的意思.red tape是指繁琐手续、官僚作风、繁文缛节,这个短语的来源是以前的英国官方文件惯例上是用红色布带系成一扎一扎的,后来就用这个短语来指官僚主义的拖延作风.hierarchical structure with much red tape,指充斥繁文缛节的等级结构.

red tape在管理学是什么意思

red tape在管理学是red tapen. 繁文缛节;官样文章网络释义专业释义英英释义Too Many Red Tapes 太多官僚red tape(旧时捆扎公文的)红带[贬义]烦琐和拖拉的公事程序;官样文章;繁文缛节It is inevitable to avoid the movement of new public management in the discussion of red tapes.因此,有关繁文缛节的讨论绕不开新公共管理运动。


电影台词red tape相关文章

猜你喜欢