365句子网

生日祝福语 结婚祝福语 三八妇女节 新年祝福语

蚁人台词中英对照

蚁人中的一句英文台词

不能让美国队长知道。

——《蚁人》经典语录正常提醒助跑,缩小体型穿越,穿过后恢复。

——《蚁人》经典语录你家的狗长的太任性了……——《蚁人》经典语录我看着像怪物吧。

——《蚁人》经典语录可以牺牲我……——《蚁人》经典语录《蚁人》经典语录台词Hey, pick someone of your own size.——《蚁人》经典语录Do you know Titanic? Yeah,that stuff killed DiCaprio.——《蚁人》经典语录我要拯救世界

不要开玩笑

——《蚁人》经典语录没有盾牌,没有神锤,照样搞定。

——《蚁人》经典语录我可以回去坐牢了吗

——《蚁人》经典语录我觉得我们应该呼叫复仇者了。

——《蚁人》经典语录每个人都有自我救赎的机会。

——《蚁人》经典语录等等

我没偷什么东西

我在把偷的东西还回去

——《蚁人》经典语录别走捷径,别玩虚的,放手一搏。

——《蚁人》经典语录你以为你能阻挡未来

你只是个毛贼

——《蚁人》经典语录蚁人是过去,而我才是未来。

——《蚁人》经典语录我相信人人都有改过自新的机会,你呢

——《蚁人》经典语录

蚁人电影台词英文

不能让美国队长知道。

——《蚁人》经典语录正常提醒助跑,缩小体型穿越,穿过后恢复。

——《蚁人》经典语录你家的狗长的太任性了……——《蚁人》经典语录我看着像怪物吧。

——《蚁人》经典语录可以牺牲我……——《蚁人》经典语录《蚁人》经典语录台词Hey, pick someone of your own size.——《蚁人》经典语录Do you know Titanic? Yeah,that stuff killed DiCaprio.——《蚁人》经典语录我要拯救世界

不要开玩笑

——《蚁人》经典语录没有盾牌,没有神锤,照样搞定。

——《蚁人》经典语录我可以回去坐牢了吗

——《蚁人》经典语录我觉得我们应该呼叫复仇者了。

——《蚁人》经典语录每个人都有自我救赎的机会。

——《蚁人》经典语录等等

我没偷什么东西

我在把偷的东西还回去

——《蚁人》经典语录别走捷径,别玩虚的,放手一搏。

——《蚁人》经典语录你以为你能阻挡未来

你只是个毛贼

——《蚁人》经典语录蚁人是过去,而我才是未来。

——《蚁人》经典语录我相信人人都有改过自新的机会,你呢

——《蚁人》经典语录

蚁人电影台词英文

装逼必胜

蚁人 经典英文台词 急需急需

装逼必胜

我想要20首中英文对照的中国古诗,要耳熟能xiang的

忆江南忆江南江南好风景旧曾谙日出江花红胜火春来江水绿如蓝能不忆江南Tune: Fair South RecalledFair southern shoreWith scenes I much adore;At sunrise riverside flowers more red than fire,In spring green river waves grow as blue as sapphire,Which I can't but admire昼 卧抱枕无言语空房独悄然谁知尽日卧非病亦非眠DepressionHugging my pillow, what to say?My empty room's in silence deep.Who knows I lie in bed all day,Not ill and not even asleep!问刘十九绿蚁新醅酒红泥小火炉晚来天欲雪能饮一杯无An InvitationIn bottles green the new brew gleams;In red-clay stove the fire looks fine.At evening snow will fall, it seems.Will you come for a cup of wine?买花帝城春欲暮喧喧车马度共道牡丹时相随买花去贵贱无常价酬直看花数灼灼百朵红戋戋五束素上张幄幕庇旁织笆篱护水洒复泥封移来色如故家家习为俗人人迷不悟有一田舍翁偶来买花处低头独长叹此叹无人谕一丛深色花十户中人赋Buying FlowersThe capital's in parting springAnd cabs and steeds are bustling.Peonies are at their best hoursAnd people rush to buy the flowers.They do not care about the price;Just count and buy those that seem nice.For hundred blossoms dazzling red,Twenty-five rolls of silk they spread.Sheltered above by curtains wide,Protected with fences by the side,Roots sealed with mud, with water sprayed,Removed, their beauty does not fade.Accustomed to this way for long,No family e'er thinks it wrong.What's the old peasant doing there?Why should he come to Flower Fair?Head bowed, he utters heavy sighAnd nobody understands the why.A bunch of deep-red peoniesCosts taxes of ten familieskingdom520 2006-10-05 19:14红鹦鹉红鹦鹉安南远讲红鹦鹉色似桃花语似人文章辩慧皆如此笼槛何年出得身The Red CockatooAnnam has sent us from afar a red cockatoo;Coloured like peach-tree blossom, it speaks as men do,But it is shut up in a cage with bar on barJust as the learned or eloquent scholars are.后宫词泪湿罗巾梦不成夜深前殿按歌声红颜未老恩先断斜倚熏笼坐到明The DesertedHer kerchief soaked with tears, she can nor dream nor sleep,But overhears band music waft when night is deep.Her rosy face outlasts the favour of the king;She leans on her perfumed bed till morning birds sing.暮江吟一道残阳铺水中半江瑟瑟半江红可怜九月初三夜露似珍珠月似弓Sunset And Moonrise On The RiverThe last departing rays pave their way on the river;Half its waves turn red and all the others shiver.How I pity the third night of the ninth month, alas!The moon looks like a bow, dewdrops like pearls on grass.钱塘湖春行孤山寺北贾亭西水面初开云脚低几处早莺争暖树谁家新燕啄春泥乱花渐欲迷人眼浅草才能没马蹄最爱湖东行不足绿杨阴里白沙堤Spring On Lake QiantangWest of Pavilion Jia, north of Lonely Hill,Water brims level with the bank and clouds hang low.Among some sunny trees the first orioles trill;Down from the eaves to peck in mud young swallows go.My eyes seem dazzled by fresh flowers running riot;The horse hooves covered by grass can barely be seen.I cannot tear myself away from east lake so quiet,The bank paved with white sand and shaded by willows green.惜牡丹花惆怅阶前红牡丹晚来唯有两枝残明朝风起应吹尽夜惜衰红把火看The Last Look At The Peonies At NightI'm saddened by the courtyard peonies brilliant red;At dusk but two of them are left and withered.I am afraid they can't survive the morning blast;By lantern light I take a look, the long, long last大林寺桃花人间四月芳菲尽山寺桃花始盛开长恨春归无觅处不知转入此中来Peach blossoms In The Temple Of Great ForestAll flowers in late spring have fallen far and wide,But peach blossoms are full-blown on the mountainside.I oft regret spring's gone and I can't find its trace,Without knowing it's come up to adorn this place.秋兴八首(其一)玉露凋伤枫树林巫山巫峡气萧森江间波浪兼天涌塞上风云接地阴丛菊两开他日泪孤舟一系故园心寒衣处处催刀尺白帝城高急暮砧Ode To Autumn (I)The pearllike dewdrops wither maples in red dye;The Gorge and Cliffs of Witch exhale dense fog around.Waves of upsurging river seem to storm the sky;Dark clouds o'er mountains touch their shadows on the ground.Twice full-blown, asters blown off draw tears from the eye;Once tied up, lonely boats tie up my heart homebound.Thinking of winter robes, everywhere tailors ply;I hear at dusk but nearby washing blocks fast pound.茅屋为秋风所破歌八月秋高风怒号卷我屋上三重茅茅飞渡江洒江郊高者挂卷长林梢下者飘转沉塘坳南村群童欺我老无力忍能对面为盗贼公然抱茅入竹去唇焦口燥呼不得归来倚仗自叹息俄顷风定云墨色秋天漠漠向昏黑布衾多年冷似铁骄儿恶卧踏里裂床头屋漏无干处雨脚如麻未断绝自经丧乱少睡眠长夜沾湿何由彻安得广厦千万间大庇天下寒士俱欢颜风雨不动安如山呜呼!眼前何时突兀见此屋吾庐独破受冻死亦足My Cottage Unroofed By Autumn GalesIn the eighth moon the autumn gales furiously howl;They roll up three layers of straw from my thatched bower.The straw flies across the river and spreads in shower,Some hanging knotted on the tops of trees that tower,Some swirling down and sinking into water foul.Urchins from Southern Village know I'm old and weak;They rob me to my face without a blush on cheekAnd holding armfuls of straw, into bamboos sneak.In vain I call them till my lips are parched and dry;Again alone, I lean on my cane and sigh.Shortly the gale subsides and clouds turn dark as ink;The autumn skies are shrouded and in darkness sink.My cotton quilt is cold; for years it has been worn;My restless children kick in sleep and it is torn.The roof leaks o'er beds, leaving no corner dry;Without cease the rain falls thick and fast from the sky.After the troubled times troubled has been my sleep.Wet though, how can I pass the night so long, so deep!Could I get mansions covering ten thousand miles,I'd house all scholars poor and make them beam with smiles.In wind and rain these mansions would stand like mountains high,Alas! Should these house appear before my eye,Frozen in my unroofed cot, content I'd die.望 岳岱宗夫如何齐鲁青未了造化钟神秀阴阳割昏晓荡胸生层云决眦入归鸟会当凌绝顶一览众山小Gazing At Mount TaiO, peak of peaks, how high it stands!One boundless green o'erspreads two states.A marvel done by nature's hands,O'er light ang shade it dominates.Clouds rise therefrom and lave my breast;I strain my eyes and see birds fleet.I must ascend the mountain's crest;It dwarfs all peaks under my feet.月夜今夜鹿州月闺中只独看遥怜小儿女未解忆长安香雾云鬟湿清辉玉臂寒何时倚虚幌双照泪痕干A Moonlit NightAlone in your bedchamber, you would gaze tonightAt the full moon, which over Fuzhou shines so bright.I'm grieved to think of our children so far away,Too young to yearn for me, who still in Chang'an stay.Your fragrant cloudlike hair is moist with dew, it seems;Your jade-white arms would feel the cold of clear moonbeams.When shall we stand by window curtains side by side,Watching the moon with trace of tears already dried?春望国破山河在城春草木深感时花溅泪恨别鸟惊心烽火连三月家书抵万金白头搔更短浑欲不胜簪Spring ViewOn war-torn land streams flow and mountains stand;In towns unquiet grass and wees run riot.Grieved o'er the years, flowers are moved to tears;Seeing us part, birds cry with broken heart.The beacon fire has gone higher and higher;Words from household are worth their weight in gold.I cannot bear to scratch my grizzling hair;It grows too thin to hold a light hairpin.小寒食舟中作佳辰强饮食犹寒隐几萧条戴鹤冠春水船如天上坐老年花似雾中看娟娟戏蝶过闲幔片片轻鸥下急湍云白山青万余里愁看直北是长安Boating After Cold-food DayI try to think, but food's still cold on festive day;In hermit's cap, at table, drear and bleak I stay.My boat is drifting on above a mirrored sky;The flowers look veiled in mist to wrinkled eye.The listless curtains see butterflies dancing past;Over the rapids gulls on gulls are skimming fast.For miles and miles outspread cloud on cloud, hill on hill,But the imperial town lies farther northward still.江南逢李龟年歧王宅里寻常见崔九堂前几度闻正是江南好风景落花时节又逢君Coming Across Li Gui-NianOn The Southern Shore Of The Yangtze RiverHow oft in princely mansions did we meet!As oft in lordly halls I heard you sing.The south with flowers is no longer sweet;We chance to meet again in parting spring.燕子楼(其一)满床明月满帘霜被冷灯残拂卧床燕子楼中霜月夜秋来只为一人长The Pavilion Of Swallows (I)Her room is drowned in moonlight and the screen in frost;The quilt grows cold wit dying lamp; she makes her bed.The moonlit night in which Swallows' Pavilion's lostLengthens since autumn cam for one who mourns the dead.其二钿晕罗衫色似烟几回欲著即潸然自从不舞霓裳曲叠在空箱一十年(II)Her silken dress with golden flowers fades like smoke;She tries to put it on, but soon she melts in tears.Since she's no longer danced to the air of Rainbow Cloak,It's been stored in the chest for ten long years.其三今春有客洛阳回曾到尚书墓上来见说白杨堪作柱争教红粉不成灰(III)Some friends come back from ancient capital and sayThey've visited the grave of her dear lord again.The graveyard poplar white grows high as pillar grey.How can her rosy face still beautiful remain!赋得古原草送别赋得古原草送别离离原上草一岁一枯荣野火烧不尽春风吹又生远芳侵古道晴翠接荒城又送王孙去萋萋满别情Grass On The Ancient Plain - Farewell To A FriendWild grasses spread o'er ancient plain;With spring and fall they come and go.E'en fire can't burn them up; againThey rise when vernal breezes blow.Their fragrance overruns the way;Their green invades the ruined town.To see my friend go far away,My sorrow grows like grass o'ergrown花非花花非花雾非雾夜半来天明去来如春梦几多时去似朝云无觅处A Flower In The HazeIn bloom, she's not a flower;Hazy, she's not a haze.She comes at midnight hour;She goes with starry rays.She comes like vernal dreams that cannot stayAnd goes like morning clouds that melt away.

疯狂原始人全剧英文剧本。

能有中英文对照最好,如果实在没有,那就退而求其次,来英文的也行。

要求:完整

1 太阳升起,又是新的一天 With every sun comes a new day. 2 一个崭新的开始 A new beginning. 3 人们总是希望今天比昨天强 A hope that things will be better today than they were yesterday. 4 对我来说无所谓,我是伊普 But not for me. My name's Eep. 5 这是我的家族:克鲁德一家 And this is my family. The Croods. 6 注意到没? 从我们穿的兽皮 If you weren't clued already, by animal skin 7 和倾斜的前额,就能猜出我们是原始人。

and sloping forehead, we are cavemen. 8 大多时候,我们呆在 Most days we spend in our cave, 9 黑暗的洞穴里 in the dark. 10 日复一日,夜复一夜 Night after night, day after day. 11 多可爱的家啊 Yep. Home sweet home. 12 我们出去的时候,为了寻找食物而奔波在 When we did go out, we struggled to find food 13 这个严酷而又冷漠的世界上。

in a harsh and hostile world. 14 而我,还得拼命忍受我的家人。

And I struggled to survive my family. 15 我们是周围最后的遗民 We were the last ones around. 16 之前是有邻居的 There used to be neighbors. 17 格拉家族,长毛象踩死了 The Gorts, smashed by a mammoth. 18 霍克家族,沙蛇吞吃了 The Horks, swallowed by a sand snake. 19 尔夫家族,蚊子叮死了 The Erfs, mosquito bite. 20 施洛克家族,得感冒死了 The Throgs, common cold. 21 克鲁德家族...就是我们啦

And the Croods... That's us. 22 克鲁德家族能够生存下来,多亏我父亲The Croods made it, because of my dad. 23 他很强大,而且遵守规则 He was strong, and he followed the rules, 24 在我家的穴墙上刻着一条训语: the ones painted on our cave walls: 25 新鲜无好货,好奇害死猫 Anything new is bad. Curiosity is bad. 26 晚上莫出门 Going out at night is bad. 27 基本上,任何有趣的事物碰不得 Basically, anything fun is bad. 28 欢迎来到我们的世界里 Welcome to my world. 29 而我要给大家讲述的是:这一切都在瞬间被改变了。

But this is a story about how all that changed in an instant. 30 因为我们不知道这个世界 Because what we didn't know was that our world 31 最终会带领我们去向何方 was about to come to an end. 32 我们家的穴墙上也没有刻写 And there were no rules on our cave walls 33 如何应对瞬息万变的世界 to prepare us for that. 34 伊普,你应当等我的信号再出来 You're supposed to wait for my signal, Eep. 35 伊普 Eep. 36 我感觉呆在这个洞里快一辈子了 We've been in that cave forever. 37 才三天而已,不算很长 Three days is not forever. 38 和家人在一起就算长了 It is with this family. 39 伊普,你能不能下来会

Eep, will you come down here? 40 你这么说太...戏剧化了 You're being so... so dramatic. 41 不,不,不,珊迪,回到这儿 No, no, no, Sandy, come back here! 42 记住信号,等信号的才是好女孩 Remember the signal. Good girls wait for the signal. 43 尤格

我抓回珊迪,就到洞里,你就能发信号了 Ugga! -As soon as I get Sandy, I'll go back in, and you can give the signal. 44 不行,你不是已经在外面了吗

No. But you're already out now. 45 爸爸,我在等信号呢

I am waiting for the signal, Dad! 46 不要紧,桑克,只管走出来 Never mind, Thunk. Just come out. 47 但是你不给我信号,我怎么知道你是我父亲呢

But if you don't give me the signal, how do I know you're my dad? 48 信号并不是意味着那个是我,而是表明我没有被怪物吃掉。

The signal isn't so you know it's me. It's so you know I wasn't eaten by an animal. 49 那为什么信号是怪物的声音 Then why is the signal an animal noise? 50 我是说,这会让人搞不明白 I mean, doesn't that just confuse things? 51 我还是等你的信号再出来 I'm still waiting for the signal. 52 妈妈,我们准备离开了

Mom, we're ready to leave! 53 妈妈

Mom? 54 还活着

Still alive! 55 天很早呢 It's still early. 56 你还是那么胖 And you're still fat. 57 排成早餐队列

Breakfast formation! 58 见识下穴居人真正的风采 I want to see some real caveman action out there! 59 要干就干得迅速点、响亮点 We do this fast. We do this loud, 60 像一家人那样齐心协力 we do this as a family, 61 永远不要害怕 and never not be afraid! 62 疯狂原始人 THE CROODS 63 Translated by owenleeSubtitles by Bambula 64 耶...早餐... Yay... breakfast... 65 Okay, who's up? We'll flip for it. 好,谁在上面

我们翻个筋斗 Okay, who's up? We'll flip for it. 66 在空中联络她,我的头

Call her in the air. - Heads! Call her in the air. - Heads! 67 跟上,桑克过来,各就各位

Tails. Thunk's in. Positions! Tails. Thunk's in. Positions! 68 好了,桑克去吧

Okay. Thunk, go! 69 桑克,加油

Come on, Thunk. 70 往那去

把它带到洞穴里

Way to go! Take it to the cave! 71 放下婴儿

Release the baby! 72 珊迪,去抓住他们

Get 'em, Sandy, go! 73 妈妈,抓住他们

Get them, Mom! 74 老太婆趴下了

Old lady down! 75 伊普,为我报仇

Eep, avenge me! 76 谢了 Thanks. 77 伊普,注意了! Eep! - Heads up! 78 爸,我们现在可以吃了吗

Hey, Dad, can we eat now? 79 等回到家里再吃 Just wait til we get home. 80 伊普,过来踩刹车! Eep, put on the brakes! 81 伊普! Eep! 82 谁饿了? Who's hungry? 83 爸,这个不错

Good one, Dad. 84 桑克,给你的,喝光它

Here you go, Thunk. Drink up.85 对不起,老爸。

看起来,今晚要吃快餐了

Sorry, dad. - Looks like fast food tonight! 86 不打紧,我上周吃过了 That's all right. I ate last week. 87 警告你们,两指相交了! Two knuckle warning! 88 赶紧走吧 Go, go, go. 89 快点跟上 Come on, come on. 90 我们都知道黑暗笼罩着死亡的阴影 Darkness brings death! We know this. 91 满月了,月光浴啊

The moon is full. Bath night. 92 赶紧逃命吧

妈妈,你也是

Run for your life! - You to, Mom. 93 我在后面保护 I don't want to lose my protective layer. 94 妈妈,你有小蚁 Mom, you've got ants. 95 看到没,珊迪都不激动 See? Sandy doesn't fuss. 96 她还在那儿

你知道她不喜欢洞穴,葛瓦格 Is she still out there? - You know she hates the cave, Grug. 97 请明天再回来吧 Please come back tomorrow. 98 她怎么不喜欢洞穴里,那儿很舒服啊 How can she not like the cave? It's so cozy. 99 洞穴有点黑,不是吗

It is a little dark, right? 100 没你说得那么黑 It's not that dark.

蚁人台词中英对照相关文章

猜你喜欢