365句子网

生日祝福语 结婚祝福语 三八妇女节 新年祝福语

罗素名言 职场

罗素的名言,关于中国的

罗素说:当一个国家强大得不想去侵略别国,那么,这个国家 就叫做中国。

对吧求采纳

请教罗素的一句名言的出处

我为什么而活 翻译 [英]罗 三种单纯然而极其强激情支配着我的一生。

那对于爱情的渴望,对于知识的追求,以及对于人类苦难痛彻肺腑的怜悯。

这些激情犹如狂风,把我伸展到绝望边缘的深深的苦海上东抛西掷,使我的生活没有定向。

我追求爱情,首先因为它叫我消魂。

爱情使人消魂的魅力使我常常乐意为了几小时这样的快乐而牺牲生活中的其他一切。

我追求爱情,又因为它减轻孤独感--那种一个颤抖的灵魂望着世界边缘之外冰冷而无生命的无底深渊时所感到的可怕的孤独。

我追求爱情,还因为爱的结合使我在一种神秘的缩影中提前看到了圣者和诗人曾经想像过的天堂。

这就是我所追求的,尽管人的生活似乎还不配享有它,但它毕竟是我终于找到的东西。

我以同样的热情追求知识,我想理解人类的心灵,我想了解星辰为何灿烂,我还试图弄懂毕达哥拉斯学说的力量,是这种力量使我在无常之上高踞主宰地位。

我在这方面略有成就,但不多。

爱情和知识只要存在,总是向上导往天堂。

但是,怜悯又总是把我带回人间。

痛苦的呼喊在我心中反响回荡,孩子们受饥荒煎熬,无辜者被压迫者折磨,孤弱无助的老人在自己的儿子眼中变成可恶的累赘,以及世上触目皆是的孤独、贫困和痈苦--这些都是对人类应该过的生活的嘲弄。

我渴望能减少罪恶,可我做不到,于是我感到痛苦。

这就是我的一生。

我觉得这一生是值得活的,如果真有可能再给我一次机会,我将欣然再重活—次。

英文原文为: What I Have Lived For Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness–that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what–at last–I have found. With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved. Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate this evil, but I cannot, and I too suffer. This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

翻译一哈关于罗素的名言啊~

爱情只有当它是自由自在时,才会叶茂花繁。

认为爱情是某种义务的思想只能置爱情于死地。

只消一句话:你应当爱某个人,就足以使你对这个人恨之入骨。

—— 罗素无聊,对于道德家来说是一个严重的问题,因为人类的罪过半数以上都是源于对它的恐惧。

—— 罗素我们有力的道德就是通过奋斗取得物质上的成功;这种道德既适用于国家,也适用于个人。

—— 罗素从伟大的认知能力和无私的心情结合之中最易于产生出思想智慧来。

—— 罗素伟大的事业是根源于坚韧不断的工作,以全副精神去从事,不避艰苦。

—— 罗素幸福的生活是一种由爱鼓舞,由知识指导的生活。

—— 罗素在数学中最令我欣喜的,是那些能够被证明的东西。

—— 罗素在世界上一切道德品质之中,善良的本性是最需要的。

—— 罗素对于青年期中的年轻人应以豁达的热情去激励,而且应使他们以此种热情去建设自己的生活和事业。

—— 罗素青年时期是豁达的时期,应该利用这个时期养成自己豁达的性格。

—— 罗素荣耀归于身经无数年代战斗的勇猛战士,他们已为我们保有了无价的自由遗产。

—— 罗素良好的人生是受行动和智慧指导的。

—— 罗素“现在”是刚过去的时间上的一个“点”。

—— 罗素

罗素名言 职场相关文章

猜你喜欢