为什么美剧的中文配音都这么奇怪
我感觉这个问题有很多因素 首先 不够专业 现在国内的配音演员大多数是都只是读台词 只是把握时间断句而已 表达不了原始影片演员的当时所表现的情感吧 再者 应该就是对比出来吧 如果从来没有接触影片原配音 一直听中文配音的话 也不会觉得特别奇怪 听过原版配音再听中文配音 一对比 肯定优劣会体现出来 最后 你也是够厉害的 我看了五年美剧都没在网上见过中文配音的美剧 你是在哪里看的
为什么美剧 好莱坞大片的国语配音那么好听,可还是有人愿意看原声字幕版的呢
那样基本是用余光看的
各有所好,仅此而已,我一直喜欢看原声,因为原声你可以听到属于演员自己的声音,语气和他自己的语调,而且并不是看字幕就会影响到观影效果的,比如复联3里头,精彩的镜头,打斗的场面,并不会有很多的台词,所以说用余光看电影,只可能是你的臆想而已
那些美剧由中文配音
美剧里的中文配音是违和的,因为美剧里面他的环境都是具有外国因素的,有中文就会显得格格不入,而且演员的口型也是不符合的。
为什么美剧 好莱坞大片的国语配音那么好听,可还是有人愿意看原声字幕版的呢
那样基本是用余光看的
成长的烦恼 我最早看的美剧了 绝对普通话配音
有没有美剧演员原声配音台词的,用来学习模仿美式发音的软件
成长的烦恼
电视上的美剧频道有字幕吗
还是说是国语配音
电视版的一般是国语配音,字幕的比较少