365句子网

古诗文大全

外国关于春的诗句-很唯美外国诗句

描写春天的外国诗歌

第一首:

Spring(春天)

Sound the Flute! 把笛子吹起!

Now it's mute. 现在它无声无息。

Birds delight 白天夜晚

Day and Night. 鸟儿们喜欢

Nightingale 有一只夜莺

In the dale, 在山谷深深,

Lark in Sky 天上的云雀,

Merrily 满心喜悦,

Merrily Merrily to welcome in the Year.欢天喜地,迎接新年到。

Little Boy 小小的男孩

Full of joy. 无比欢快。

Little Girl 小小的女孩

Sweet and small.玲珑可爱。

Cock does crow,公鸡喔喔叫,

So do you. 你也叫声高。

Merry voice, 愉快的嗓音,

Infant noise,婴儿的闹声,

Merrily Merrily to welcome in the Year.欢天喜地,迎接新年到。

Little Lamb, 小小的羊崽,

Here I am, 这里有我在,

Come and lick走过来舔舐

My white neck. 我白白的脖子。

Let me pull 你的毛柔软,

Your soft Wool.让我牵一牵

Let me kiss 你的脸娇嫩,

Your soft face. 让我吻一吻。

Merrily Merrily we welcome in the Year. 欢天喜地,我们迎接新年到。

威廉·布莱克是十九世纪英国浪漫派诗人,主要诗作有诗集《天真之歌》、《经验之歌》等。 早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙晦涩,充满神秘色彩。本诗选自《天真之歌》。

春天来了,万物复苏。这表现在动物的活动上:鸟儿欢腾,公鸡鸣叫,云雀在天上翻飞,夜莺在山谷间歌唱;也表现在孩子们的活动上:欢蹦乱跳,笑语喧哗,跟小动物一块儿玩耍。

这首诗的三节像三个变焦电影镜头:由远而近依次是山谷树林、村庄农舍,然后聚焦在一个与羊羔相戏的儿童身上。意象鲜明、具体、生动,趣味盎然。而诗以儿童的口吻写出,反映了孩子们对春天的感受。诗行由片语和短句组成,注意押韵和反复,几近童谣,轻松自然,琅琅上口,读来颇有春天气息扑面而来的新鲜感。

第二首:

Spring Goeth All in White 春之女神着素装-Robert Bridges 罗伯特·布里季

Spring goeth all in white, 春之女神着素装,

Crowned with milk-white may; 山楂花冠乳白光;

in fleecy flocks of light, 天上分明一群羊,

o'er heaven the white clouds stray; 白云朵朵自来往;

white butterflies in the air; 粉蝶空中时蹁跹;

white daisies prank the ground; 廷命菊花饰郊原;

the cherry and hoary pear, 樱桃梨树共争艳,

scatter their snow around. 四处非花如雪片。

Spring(春天)

Sound the Flute! 把笛子吹起!

Now it's mute. 现在它无声无息。

Birds delight 白天夜晚

Day and Night. 鸟儿们喜欢

Nightingale 有一只夜莺

In the dale, 在山谷深深,

Lark in Sky 天上的云雀,

Merrily 满心喜悦,

Merrily Merrily to welcome in the Year.欢天喜地,迎接新年到。

Little Boy 小小的男孩

Full of joy. 无比欢快。

Little Girl 小小的女孩

Sweet and small.玲珑可爱。

Cock does crow,公鸡喔喔叫,

So do you. 你也叫声高。

Merry voice, 愉快的嗓音,

Infant noise,婴儿的闹声,

Merrily Merrily to welcome in the Year.欢天喜地,迎接新年到。

Little Lamb, 小小的羊崽,

Here I am, 这里有我在,

Come and lick走过来舔舐

My white neck. 我白白的脖子。

Let me pull 你的毛柔软,

Your soft Wool.让我牵一牵

Let me kiss 你的脸娇嫩,

Your soft face. 让我吻一吻。

Merrily Merrily we welcome in the Year. 欢天喜地,我们迎接新年到。

Spring Goeth All in White 春之女神着素装-Robert Bridges 罗伯特·布里季

Spring goeth all in white, 春之女神着素装,

Crowned with milk-white may; 山楂花冠乳白光;

in fleecy flocks of light, 天上分明一群羊,

o'er heaven the white clouds stray; 白云朵朵自来往;

white butterflies in the air; 粉蝶空中时蹁跹;

white daisies prank the ground; 廷命菊花饰郊原;

the cherry and hoary pear, 樱桃梨树共争艳,

scatter their snow around. 四处非花如雪片。

The Soots Season 春之歌

The soote season, that bud and bloom forth brings,

带来蓓蕾和花朵的温柔季节,

With green hath clad the hill and eke the vale;

给小丘着上了绿装,也染绿了山谷;

The nightingale with feathers new she sings;

刚长出新羽毛的小夜莺歌唱不歇;

The turtle to her make hath told her tale.

斑鸠向她的爱侣也吐露了心曲;

Summer is come, for every spray now springs;

夏天来了,每一条嫩枝都布满了新叶,

The hart hath hung his old head on the pale;

雄鹿把旧犄角挂在篱头;

The buck in brake his winter coat he flings,

公羊把冬衣丢在林间;

The fishes float with new repaired scale;

长出新鳞的鱼儿浮在水面;

The adder all her sloughaway she slings,

小蛇也把她的旧皮完全蜕掉;

The swift swallow pursueth the flies small;

敏捷的燕子飞快地把小蝇捕捉;

The busy bee her honey now she mings.

忙碌的蜜蜂把新蜜调和;

Winter is worn, that was the flowers'bale.

给花儿带来灾难的冬天已告终结。

And thus I see among these pleasant things,

在欣欣向荣的万物之间

Each care decays, and yet my sorrow springs.

烦恼消失了,而我却愁满心田。

SPRING

Thomas Nash

Spring, the sweet Spring, is the year's pleasant king;

Then blooms each thing, then maids dance in a ring,

Cold doth not sting, the pretty birds do sing,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

The palm and may make country houses gay,

Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,

And we hear aye birds tune this merry lay,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,

Young lovers meet, old wives a-sunning sit,

In every street theses tunes our ears do greet,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

Spring! the sweet Spring!

春 天

郭沫若 译

春,甘美之春,一年之中的尧舜,

处处都有花树,都有女儿环舞,

微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!

榆柳呀山楂,打扮着田舍人家,

羊羔嬉游,牧笛儿整日价吹奏,

百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!

郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,

情侣作对成双,老妪坐晒阳光,

走向任何通衢,都有歌声悦耳,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!

春!甘美之春!

【辛苦收集的哟!亲,记得给个好评】

你好,希望我的回答对你有所帮助!

春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少

李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情

床前明月光,疑似地上霜,举头望明月,低头思故乡

外国诗比如泰戈尔的

我国现代诗比如北岛的

关于春天的古诗,英文

英文

《Spring morning》Tang Haoran

Spring sleep is not aware of, everywhere sniffing birds.

When the wind and rain come at night, how many flowers fall?

中文

《春晓》唐·孟浩然

春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

夜来风雨声,花落知多少。

英文

《Yongliu 》TangHe Zhizhang

Jasper makes up a tree height, and ten thousand green silk tapers hang down.

I don't know who cut the thin leaves. The spring wind in February is like scissors.

中文

《咏柳》唐·贺知章

碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。

不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。

英文

《Zhang Shiwei of the Ministry of Water in early spring》Tang dynastyHan Yu

The rain in Tianjie is crisp, but the grass is far away.

Most of all, the benefits of the spring are superior to the Yanliu Manhuangdu.

中文

《早春呈水部张十八员外》唐韩愈

天街小雨润如酥,草色遥看近却无。

最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。

英文

《Huichong Chunjiang Xiaojing 》Su Shi of Tang Dynasty

Three or two branches of peach blossom, the prophet of Spring River warm duck.

It is the puffer dolphin that wants to go up when the reed buds are short.

中文

《惠崇春江晓景 》唐代苏轼

竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。

蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。

英文

《Village House》 Gaoding in Qing Dynasty

The grass warbler flies in February and the willows are drunk in spring smoke.

Children come home early from school and take advantage of the east wind to put out paper kites.

中文

《村居》清代高鼎

草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。

儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。

英文

《Spring morning》

Tang Haoran

Spring sleep is not aware of, everywhere sniffing birds.

When the wind and rain come at night,

how many flowers fall?

中文

《春晓》

唐·孟浩然

春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

夜来风雨声,花落知多少。

原文:描写春天的诗

肃肃花絮晚,菲菲红素轻。日长雄鸟雀,春远独柴荆

前两句形容花色红,柳絮素。后两句谓日色渐长.春色淡远,唯听鸟雀调嗽,无人来往,独有柴门而已,

唐 杜甫《春运》

繁枝容易纷纷落,嫩蕊商量细细开

唐 杜甫《江畔独步寻花七绝句》

林花著雨燕支湿,水荇牵风翠带长

燕支:胭脂。荇:荇菜,一种水生草本植物。

唐 杜甫《曲江对雨》

侵陵雪色还萱草,漏泄春光有柳条

萱草:一种古人以为可以使人忘忧的草。此句说萱草萌芽,侵陵雪色。漏泄:透露。

唐 杜甫《腊日》

江汉春风起,冰霜昨夜除

唐 杜《远怀舍弟颖观等》

春城而色动微寒

唐 杜甫《遣闷戏呈路十九曹长》:“江浦雷声喧昨夜,春城而色动微寒。”

朝来新火起新烟,湖色春光净客船

朝:早晨。

唐 杜甫《清明二首》

恰似春风相欺得,夜来吹折数枝花

唐 杜甫《绝句漫兴九首》

东风好作阳和使,逢草逢花报发生

阳和:春天的和暖之气。

唐 钱起《春郊》

燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒

汀:水岸平地。

唐 戴叔伦《苏溪亭》

诗家清景在新春,绿柳才黄半未匀

半;多数。未匀:参差不齐。

唐 杨巨源《城东早春》

长江春水绿堪染,莲叶出水大如钱

唐 张籍《春别曲》

有时三点两点雨,到处十枝五枝花

此是清明时节的景色描写。

唐 李山甫《寒食二首》

新年都未有芳华,二月初惊见草芽。白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花

两句写白雪等不及春天到来,已穿树飞花装点早春之景。

唐 韩愈《春雪》

天街小雨润如酥,草色遥看近却无。最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都

天街:京城里的街道。草色遥看;春草始生,微微露出一点细芽,远看一片新绿,近看却似不见。绝胜;远远胜过。

唐 韩愈《早春呈水部张十八员外》

草树知春不久归,百般红紫斗芳菲

芳菲:美盛的花草。

唐 韩愈《晚春》

洛阳东风几时来,川波岸柳春全回

唐 韩愈《感春五首》

狂风落尽深红色,绿叶成阴子满枝

唐 杜牧《怅诗》:“自是寻春去校迟,不须惆怅怨芳时。狂风落尽深红色,绿叶成阴子满枝。”

万树江边杏,新开一夜风。满园深浅色,照在绿波中

一夜风:一夜春风。

唐 王涯《春游曲》

飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷

飒飒:风声。唐 李商隐《无题四首》

寒随一夜去,春还五更来

唐 史青《应诏赋得除夜》

东风何时至,已绿湖上山

唐 丘为《题农父庐舍》

不觉春风换柳条

唐 韩滉《晦日呈诸判官》:“年年老向江城寺,不觉春风换柳条。”

春风贺喜无言语,排比花枝满杏园

唐 赵嘏《喜张沨及第》

译文:

The poem about spring

Su Su trivia night, Fifi red light. Hinaga O Finch, spring far only Chai Jing

The first two describe the color red, Liu su. After the two that day grew. But only hear birds spring, regulating cough, no contact, exclusive Chapman,

"Don Du Fu" transport during the Spring Festival

Branches of easily falling, discuss in detail the core soft open tender

Tang Du Fu "river alone flower Qijue sentence"

Lin spent the swift a wet, water water holding wind green belt length

Yan: rouge. Nymphoides: poppy, an aquatic herbs.

Tang Du Fu "rain" in Qujiang

Infringing snow color also Hemerocallis fulva, reveal love affairs with wicker

Day lily: a the ancients thought can make people forget the grass. This sentence says Hemerocallis sprout, infringing on snow. Leakage: revealed.

Tang Du Fu "date"

In the spring, the night except Sherbet

Tang Du "far with my brother Ying view"

Spring city and color to move slightly cold

Tang Du Fu "Qianmen play a road nineteen Cao long": "Jiangpu thunder noise last night, spring city and color to move slightly cold."

The new fire smoke, light green spring net passenger ship

In the morning.

Tang Du Fu "two first" Qingming

Like the spring phase, night blowing folding flower

Tang Du Fu "quatrains manxing nine poems"

Dongfeng good and so on the grass, every flower daily occurrence

Yang: spring and gas.

Tang money "the spring field"

Swallow does not return in spring late, a ting amidst apricot cold

Ting: waterfront.

Tang Dai Shulun "Su Xi Pavilion"

Poetry home scene in the spring, only slowly absorbed Huang half

Most half. Not uniform: uneven.

Tang Yang Juyuan "early spring" East

Yangtze River spring green can dye, lotus water as big as money

Tang, "not" Spring Song

Sometimes three points two rain, everywhere ten branch five flower

This is the Ching Ming festival scene description.

Tang Li Shanfu "the two first"

The new year is not Fanghua, early February to bud. Spring snow is too late for it to wear, family tree fly

Two write snow wait the arrival of spring, has worn tree decorated with spring scenery fly.

Tang Han Yu "spring snow"

Tianjie rain run as crisp grass color, almost No. The most advantage of the spring of the year, the vast Sheng Yan Liu full Royal

Street: the street in the capital. Grass color; the spring grass born, with a little fine bud, far see a green, close look but not see. The overwhelming victory; far better than.

Tang Han Yu "Eighteen members" early spring in water

The spring grass soon return, different colors of Fang Fei

Fangfei: Legg Mason flowers.

Tang Han Yu "spring"

Luoyang Dongfeng will come, Kawa Namikishi Liu Chunquan back

Tang Han Yu "spring five".

The wind fell deep red, Lvyechengyin sub full branch

Du Mu of the Tang Dynasty "," Poems: "since the spring is found to school late, do not need to regret complain when fang. The wind fell deep red, Lvyechengyin sub full branch."

Forest river apricot, new opening night. The garden deep color, the green light

The night wind: spring night.

Tang Wang Ya "Spring Song"

A misty rain comes blowing with a wind from the East, and wheels faintly thunder beyond Hibiscus pool

The wind whispered. Tang Li Shangyin "Untitled four"

Cold night to go with, spring also even to

Tang Shi Qing "Zhao Fu night"

Dongfeng when to have the green lake, the mountain

Tang Qiu as "problem agriculture father house"

Don't feel spring in wicker

Tang Han Huang "dark day" is the judge: "every year old to Jiangcheng temple, not feel spring in wicker."

Hershey spring without words, the full parallelism flowers apricot

Tang Zhao Jia "Xi Zhang Feng and"

很唯美外国诗句

1

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall

there with a sign.

2

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

3

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

4

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

5

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who

shakes her head and laughs and flies away.

6

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

7

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟

瘸足的泥沙而俱下么?

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing

water. Will you carry the burden of their lameness?

8

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

9

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

10

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among

the silent trees.

11

有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着

潺(氵爰)的乐声。

Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart

the music of the ripples.

12

“海水呀,你说的是什么?”

“是永恒的疑问。”

“天空呀,你回答的话是什么?”

“是永恒的沉默。”

What language is thine, O sea?

The language of eternal question.

What language is thy answer, O sky?

The language of eternal silence.

13

静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes

love to you.

14

创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间

之雾。

The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.

Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

15

不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

Do not seat your love upon a precipice because it is high.

16

我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过

去了。

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops

for a moment, nods to me and goes.

17

这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

There little thoughts are the rustle of leaves; they have their

whisper of joy in my mind.

18

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow.

19

神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

让我只是静听着吧。

My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.

Let me but listen.

20

我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。

I cannot choose the best.

The best chooses me.

21

那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

They throw their shadows before them who carry their lantern on

their back.

22

我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

That I exist is a perpetual surprise which is life.

23

“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”

“我不过是一朵花。”

We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,

but who are you so silent?"

I am a mere flower.

24

休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。

Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

25

人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

Man is a born child, his power is the power of growth.

26

神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。

God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun

the earth.

27

光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺

诈的。

The light that plays, like a naked child, among the green leaves

happily knows not that man can lie.

28

啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。

O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.

29

我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:

“我爱你。”

My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon

it her signature in tears with the words, "I love thee."

30

“月儿呀,你在等候什么呢?”

“向我将让位给他的太阳致敬。”

Moon, for what do you wait?

To salute the sun for whom I must make way.

31

绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。

The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

32

神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。

His own mornings are new surprises to God.

33

生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。

Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth

by the claims of love.

34

枯竭的河床,并不感谢它的过去。

The dry river-bed finds no thanks for its past.

35

鸟儿愿为一朵云。

云儿愿为一只鸟。

The bird wishes it were a cloud.

The cloud wishes it were a bird.

36

瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”

The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."

37

我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。

是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。

I cannot tell why this heart languishes in silence.

It is for small needs it never asks, or knows or remembers.

38

妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在

小石中流过。

Woman, when you move about in your household service your limbs sing

like a hill stream among its pebbles.

39

当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。

The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation

to the East.

40

不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。

Do not blame your food because you have no appetite.

41

群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。

The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep

at the heaven.

42

你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this

I had been waiting long.

43

水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。

但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。

The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,

the bird in the air is singing.

But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and

the music of the air.

44

世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。

The world rushes on over the strings of the lingering heart making

the music of sadness.

45

他把他的刀剑当作他的上帝。

当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。

He has made his weapons his gods.

When his weapons win he is defeated himself.

46

神从创造中找到他自己。

God finds himself by creating.

47

阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”

后边。

Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,

with her silent steps of love.

48

群星不怕显得象萤火那样。

The stars are not afraid to appear like fireflies.

49

谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。

I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with

the living creatures that are crushed by it.

50

心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。

The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

51

你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。

You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater

than your idol.

52

人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

53

玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃

灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”

While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the

moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,

---My dear, dear sister.

54

我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流

开,我们也分别了。

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.

The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

55

我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的

乐声。

My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to

the dance-music of the tide in the evening.

56

我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。

Life is given to us, we earn it by giving it.

57

当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。

We come nearest to the great when we are great in humility.

58

麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。

The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

59

决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。

Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.

60

风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。

The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends

its search in the Nowhere.

61

在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。

一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。

Take my wine in my own cup, friend.

It loses its wreath of foam when poured into that of others.

62

“完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。

The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

63

神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。”

God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."

64

谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。

Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder

standing in the shade with constancy of patience.

65

小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。

Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under

your tread.

66

幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。”

The infant flower opens its bud and cries, "Dear World, please do not

fade."

67

神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。

God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.

68

错误经不起失败,但是真理却不怕失败。

Wrong cannot afford defeat but Right can.

69

瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全

部的水。

I give my whole water in joy,

it is enough for the thirsty.

70

把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪

里呢?

Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless

outbreak of ecstasy?

71

樵夫的斧头,问树要斧柄。

树便给了他。

The woodcutter's axe begged for its handle from the tree.

The tree gave it.

72

这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。

In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled

with mist and rain.

73

贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。

Chastity is a wealth that comes from abundance of love.

74

雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。

The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out

surprises of beauty.

75

我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

We read the world wrong and say that it deceives us.

76

诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。

The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

77

每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。

Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.

78

绿草求她地上的伴侣。

树木求他天空的寂寞。

The grass seeks her crowd in the earth.

The tree seeks his solitude of the sky.

79

人对他自己建筑起堤防来。

Man barricades against himself.

80

我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭

在静听着的松林之间。

Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound

of the sea among these listening pines.

81

这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?

What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?

82

使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

83

那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。

He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the

gate open.

84

在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。

神死了的时候,宗教便将合而为一。

In death the many becomes one; in life the one becomes many.

Religion will be one when God is dead.

85

艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。

The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her

master.

86

“你离我有多远呢,果实呀?”

“我藏在你心里呢,花呀。”

How far are you from me, O Fruit?

I am hidden in your heart, O Flower.

87

这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。

This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen

in the day.

88

露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露

珠。”

You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller

one on its upper side," said the dewdrop to the lake.

89

刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。

The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of

the sword.

90

在黑暗中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如众多。

在静听着的松林之间。

In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears

as manifold.

91

大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。

The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.

92

绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上

繁星之间徐缓的转动。

The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy

whose wider circles move slowly among stars.

93

权势对世界说道:“你是我的。”

世界便把权势囚禁在她的宝座下面。

爱情对世界说道:“我是你的。”

世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。

Power said to the world, "You are mine."

The world kept it prisoner on her throne.

Love said to the world, "I am thine."

The world gave it the freedom of her house.

94

浓雾仿佛是大地的愿望。

它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。

The mist is like the earth's desire.

It hides the sun for whom she cries.

95

安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。

Be still, my heart, these great trees are prayers.

圆圈之外——扬尼斯•里索斯(节选)

我围绕那存在的一切

走一个圆圈

而这个圆圈之内

是你的世界。

我围绕那存在的一切

走一个圆圈

而这个圆圈之外

是我的世界。

哈姆雷特——莎士比亚(不是诗但太出名了)

生存还是死亡,这是一个值得考虑的问题。默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,在奋斗中结束了一切,这两种行为,哪一种是更勇敢的?

回忆玛丽安—— 布莱希特(德)(节选)

那是蓝色九月的一天,

我在一株李树的细长阴影下

静静搂着她,我的情人是这样的

苍白和沉默,仿佛一个不逝的梦。

在我们头上,在夏天明亮的空中,

有一朵云,我的双眼久久凝望它,

它很白,很高,离我们很远,

当我抬起头,发现它不见了。

自那天以后,很多月亮

悄悄移过天空,落下去了

她的脸是什么样子 我已记不清楚,

我只记得:那天 我吻了她。

当你老了——叶芝

当你老了,头发花白,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

没有只是没有——高山魈(这首应该不是国外的)

不想说话 假装的叹息 也会让人 抑郁 消沉

不想工作 多余的鼓励 也会让人 倍感 压力

不想出游 随意的赞美 也会让人 感慨 万分

不想回忆 没有她在的 最美好的 一天里的黄昏 也会让人 唏嘘 啜泣

没有不开心 只是一种情绪 沉默 到底

没有沉默到底 只是有些呐喊 声嘶 力竭

没有声嘶力竭 只是某些疼痛 充耳 不闻

没有充耳不闻 只是眼前 那片风景 已经望不到 云过 天空

自由与爱情——裴多菲

生命诚可贵

爱情价更高

若为自由故

两者皆可抛

吉檀迦利:1我生命的生命啊,知道你生命的爱抚轻触着我的四肢,我会努力保持躯体永远纯洁。

2知道你就是燃起我心灵里的理智之火的真理,我会努力从我的思想里把虚伪永远排除出去。

3知道为你我在心宫里安排了位置,我会努力从我的心里把邪恶永远驱逐出去,使爱情之花永绽。

至上布施:1歌颂神歌的艺人仍沉睡着,尚未开始唱祈福的晨歌,几只杜鹃不知天色黎明与否 碲声轻柔而迟疑。

2那另人心迷神醉的欢娱,以随时间缓缓消逝,如同脱落的茉莉花,任人践踏,迅速枯萎。

3人们推开关闭的窗棂,眨动着迷蒙的眼睛 带着一抹诧异,探头凝望 暗淡的街路。

辛波斯卡:消失于童年灌木丛中的球

还有事前已被触摸

层层覆盖的

门把和门铃

检查完毕后并排放置的手提箱

有一晚 也许同样的梦

到了早晨变得模糊

每个开始

毕竟都只是续篇

而充满情节的书本

总是从一半开始看起

在我这贫瘠的土地上,你是最后的玫瑰。-巴勃罗·聂鲁达

我究竟怎样爱你?让我细致端详。我爱你直到我灵魂所及的深度、广度和高度,我在势力不及之处摸索着存在的极致和美的理想。-伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁

我想要永恒之夜的千之眼睛,以便独独观赏你。-尤瑟纳尔

当我爱你时,风中的松树要以他们丝绒般的名字唱你的名字。-巴勃罗·聂鲁达

虽然不是外国的

下着雨,是你最喜欢的那种。

看不到,却能感觉到,即使落在地面,也没有水痕,落在脸上,像要融入毛孔,温柔的肆虐让人心动。

当你绕着湖畔走了一圈后,看到雨雾打湿的眼镜,你会静静地发怔:为什么我哭了。

外国关于春的诗句-很唯美外国诗句相关文章

猜你喜欢