俄罗斯的中文音译为什么是俄罗斯
罗夏、罗西亚、罗刹不好吗
中国人对俄国的称呼是通过蒙古人学来的。
因为蒙古人较早接触俄国人。
在蒙古语中(本族语)很少有以R辅音开头的词。
所以借用其他语言以R开头的词时,都要加上相应的元音。
比如梵语的RADNA(宝贝)在蒙古语中叫ARADNA 或ERDENI。
俄罗斯在俄语中是ROSIYA,蒙古语音译为 OROS,第一个音节为 O (读喔或俄)。
汉语通过蒙古语间接音译时就译为:俄罗斯 现今汉语称Russ、Russia 为“俄罗斯”以至“俄”国,前头这个“e”就是因为北边阿尔泰语言(“突厥、蒙古、通古斯”)各族都没有把r 放在词首的习惯,要发r- 就得先加个元音,如柯尔克孜语说Orus ,蒙语说Oros,于是罗斯就说成俄罗斯了,这是汉语中从邻称的典型例子。
关于罗刹的诗句
《夜泊宣城界》年代: 唐 作者: 孟浩然一题作旅行欲泊宣州界西塞沿江岛,南陵问驿楼。
湖平津济阔,风止客帆收。
去去怀前浦,茫茫泛夕流。
石逢【罗刹】碍,山泊敬亭幽。
火炽梅根冶,烟迷杨叶洲。
离家复水宿,相伴赖沙鸥。
《重夸州宅旦暮景色,兼酬前篇末句》年代: 唐 作者: 元稹仙都难画亦难书,暂合登临不合居。
绕郭烟岚新雨后,满山楼阁上灯初。
人声晓动千门辟,湖色宵涵万象虚。
为问西州【罗刹】岸,涛头冲突近何如。
《钱塘江潮》年代: 唐 作者: 罗隐怒声汹汹势悠悠,【罗刹】江边地欲浮。
漫道往来存大信,也知反覆向平流。
任抛巨浸疑无底,猛过西陵只有头。
至竟朝昏谁主掌,好骑赪鲤问阳侯。
《送人之渤海》年代: 唐 作者: 贯休国之东北角,有国每朝天。
海力浸不尽,夷风常宛然。
山藏【罗刹】宅,水杂巨鳌涎。
好去吴乡子,归来莫隔年。
罗刹国是指哪个国家??
其实就是指俄罗斯 在中国元明朝时称俄罗斯族为“罗斯”或“罗刹国”。
当时蒙古族人用蒙语拼读俄文“ROCIA”时,在“R”前面加一个元音。
因此,“ROCIA”就成了“OROCCIA”。
满清政府时,蒙语的“OROCCIA”转译成汉语时,就成了“俄罗斯”。
什么是罗刹,罗刹国指的是哪里?
【罗刹】luóchà (梵名Rāk??asa)佛教中指恶鬼,指食人肉之恶鬼。
《慧琳意义》卷二十五中记载:“罗刹,此云恶鬼也。
食人血肉,或飞空、或地行,捷疾可畏。
”同书卷七又说:“罗刹娑,梵语也,古云罗刹,讹也(中略)乃暴恶鬼名也。
男即极丑,女即甚姝美,并皆食啖于人。
” 恶鬼之名。
又作罗刹娑(罗刹婆为误写)、罗叉娑、罗乞察娑、阿落刹娑。
意译为可畏、速疾鬼、护者。
女则称罗刹女、罗叉私(梵 Rāk??asī ,又作罗刹斯)。
乃印度神话中之恶魔,最早见于《梨俱吠陀》。
相传原为印度土著民族之名称,雅利安人征服印度后,遂成为恶人之代名词,演变为恶鬼之总名。
男罗刹为黑身、朱发、绿眼,女罗刹则如绝美妇人,富有魅人之力,专食人之血肉。
相传在楞伽岛(即锡兰)中,即有罗刹女国,此于《佛本行集经》卷四十九、有部《毗奈耶》卷四十七、《慧琳音义》卷七等均有记载。
又罗刹具神通力,可于空际疾飞,或速行地面,为暴恶可畏之鬼。
此外,罗刹亦为地狱之狱卒,职司呵责罪人。
又称阿傍、阿傍罗刹、阿防、旁。
其形状有多种,或牛头人手,或具有牛蹄,力气甚大,或为鹿头、羊头、兔头等。
然而于佛典中,罗刹誓愿守护佛法及正法行人,往往成为佛教的守护神,而常常参与法会,随佛闻法欢喜奉行。
以上各类恶鬼性质之罗刹,于诸经中,偶亦转变成佛教之守护神,称为罗刹天,乃十二天之一。
彼等呈神王形,身披甲胄,手上持刀,跨骑白狮。
又如十罗刹女即法华经陀罗尼品所说之守护神。
【罗刹国】在中国元、明朝时,称俄罗斯族为“罗斯”或“罗刹国”。
当时蒙古族人用蒙语拼读俄文“ROCIA”时,在“R”前面加一个元音。
因此,“ROCIA”就成了“OROCCIA”。
满清政府时,蒙语的“OROCCIA”转译成汉语时,就成了“俄罗斯”。
佛经里所说的罗刹国就是今天的斯里兰卡.
我国古代把俄罗斯叫罗刹国
在中国元明朝时称俄罗斯族为“罗斯”或“罗刹国”。
当时蒙古族人用蒙语拼读俄文“ROCIA”时,在“R”前面加一个元音。
因此,“ROCIA”就成了“OROCCIA”。
满清政府时,蒙语的“OROCCIA”转译成汉语时,就成了“俄罗斯”。
佛经里所说的罗刹国就是今天的斯里兰卡.
新鹿鼎记 在 罗刹国 的那一部分 怎么没了
有一段是少儿不宜的,而且那公主太…更重要的是对整个故事情节没什么作用,本来金庸先生的这部小说结尾就不咋的
什么叫罗刹
她不是妖精,属于人族罗刹国的公主,在古代的时候,罗刹国就是俄罗斯,也就是说牛魔王取了一个俄罗斯女人(铁扇公主)当老婆