有没有法语里一些伤感的句子
带上中文翻译。
1、C'est la vie! 这就活
2、Parfois, ce qu'on n'arrive pas à laisser tomber n'est pas une personne, mais des moments 有什么我们苦肯放下的,一个人,而是时光。
3、C'est d'abord l'amour qui te fait oublier l'heure首先是爱情使你忘记时间, 然后是时间让你忘记爱情。
4、La main dans la main, nous vivrons ensemble jusqu'à la fin de la vie. 执子之手,与子偕老。
5、Est-ce possible que tu sois en train de penser à moi lorsque tu me manques?想你的时候,你会不会也刚好正在想我
6、Je compte si peu pour l'univers, mais pour moi, je suis tout. 对于宇宙,我微不足道;可是对于我自己,我就是一切。
7、Il n'existe pas de bonheur complet sans amnésie partielle. 没有部分的遗忘,便无所谓完整的幸福。
8Le mariage est comme une place assiégée ; ceux qui sont dehors veulent y entrer et ceux qui sont dedans veulent en sortir. 婚姻象围城,城外的人想冲进去,城里的人想逃出来。
9、Au moins, tu es auprès de moi. 至少还有你。
10、Ceux qui ne s'étaient jamais dit au revoir, se sont déjà dispersés aux extrémités du monde. 那些以前说着永不分离的人,早已经散落在天涯了。
11、Est-ce l'amour moins pardonnable que la haine? 难道爱比恨更难宽恕。
12、Face au monde extérieur, on se sent aussi excité qu'impuissant. 外面的世界很精彩,外面的世界很无奈。
13、Le vrai bonheur serait de se souvenir du présent. 最真实的幸福是铭记当下。
14、Le cyprin doré est toujours heureux, car il a une mémoire qui ne dure que trois secondes. 金鱼是最快乐的,因为她的记忆只有三秒钟15、Considère tout ce que tu obtiens comme une surprise, un cadeau. 得到的就是惊喜,就是礼物。
16、On arrive toujours à trouver du temps pour faire ce qu'on aime要做的事情总找得出时间和机会;不要做的事情总找的出藉口。
17、Notre enfance a été achevée au moment où on a appris que la mort serait fatale. 我们的童年是在我们明白自己必将死去的那一天结束的。
——周国平18、Je croyauis qu'on vieillissait lentement, mais en fait , ce n'est pas comme ça, on vieillit instantanément. 我一直以为人是慢慢变老的,其实不是,人是一瞬间变老的。
——村上春树 19、Le régime est fait dans le but de mener une vie meilleure. Si le régime te fait perdre la gaieté, il vaut mieux l'abandonner.减肥是为了更美好的人生。
要是因为减肥而失去了生活的乐趣,不如放弃。
20、Entre l'espérance et la réalité, il existe toujours une distance qui n'est ni longue ni courte. 期望与现实之间总是有着那么一段不长不短的距离。
法语伤感说说,最好带有一点霸气
Il faut trouver la relation qui ne provoquera jamais l'overdose. L'amour pur est une drogue dure. Mais au contraire l'extase étrenelle. 应该寻找一段刚好情。
纯粹的就像穿肠的毒我们却为其而欣喜不已。
Le vrai amour n'a pas d'âge, pas de limites, pas de mort.(John Galsworthy) 真爱无关乎年龄、界限、死亡。
Le vrai amour peut te rendre aveugle, mais il peut aussi t'ouvrir les yeux. 真爱能让人盲目,但也可以开阔视野。
Si j'avais le choix entre toi et la vie, je te choisirais car tu es ma seule raison de vivre. 如果在你和生命之间我得做出选择,我选你,因为你是我活着的唯一理由。
Quoi qu'il se passe, si une personne t'aime réellement, elle reviendra toujours avec le temps. 不管发生了什么,如果一个人真的爱你,随着时间的流逝,他∕她终会回来。
Lorsqu'une personne t'aime sincèrement, elle n'a même pas à te le dire. Tu le sais simplement par la façon dont elle agit avec toi. 当一个人真心地爱着你,没有和你言明。
仅仅是通过他∕她和你在一起的一举一动,就能知道。
L’amour, c’est comme un feu dans un jour de pluie, tu dois tout le temps la proteger, l’alimenter et s’occuper de ça, sinon il va séteindre. Mais une belle rencontre fortuite, c’est parfois aussi une question de temps. Il faut rencontrer l’un l’autre au bon moment. 爱情就像雨天里的一把火,你必须每时每刻保护它,补给它,照顾它,否则它就会熄灭。
而一场美丽的邂逅有时是一个时间问题,必须在对的时间遇到对的人。
J'ai fait la chose la plus terrfiante et la plus dangereuse de ma vie quand je t'ai dit que je t'aime. 我此生做的最可怕和危险的事,就是对你说我爱你。
Si l’amour était un livre d’histoires, nous nous serions rencontrés à la toute première page. 如果爱情是一本童话故事集,我们应该在第一页就相遇了。
Quand je ferme mes yeux, je vous vois, et quand je les ouvre, je vous cherche. 当我闭上双眼,我看见了你。
当我睁开双眼,我在寻找你。
法语优美的句子
Rien ne compte.神马都是浮云。
Quand tu me manques, tu es au bout du ciel, mais aussi sous mes yeux.想你时你在天边,想你时你在眼前。
Bien te traiter est mon affaire.对你好是我的事,与你无关。
Parfois, ce que nous n'arrivons pas à changer nous changera à la fin.很多时候,那些我们无法改变的事情,最终改变了我们。
La vie est ailleurs.生活在别处。
La solitude ne signifie pas que les amis te manquent, mais que personne ne vit dans ton coeur.孤单不是有没有朋友,而是没有人住在你心里。
Est-ce qu'une vie simple n'est jamais une avanture splendide?简单的生活何尝不是一场华丽的冒险。
Restons-en là de nos histoires qui ne sont pas encore racontées. Les humeurs sont déjà difficiles à distinguer le vrai du faux dans le temps passé.有些故事还未讲完那就算了吧,那些心情在岁月中已经难辨真假。
Les fleurs au printemps ont déjà flétri , les feuilles en été n'ont pas encore langui.春花已落,夏叶未老。
Tu sais, si quelqu'un apparaît dans ton rêve, c'est parce que tu lui manques.知道吗
那个人出现在你梦中,是因为那个人在想你。
J'espère que quelqu'un me comprendra bien, même si je ne dirai rien.我希望有一个人会懂我,即使我什么都没说。
L'amour n'éprouve pas les vicissitude, donc nous sommes encore jeune d'aspect.因为爱情怎么会有沧桑,所以我们还是年轻的模样。
Si quelqu'un entre dans ta vie, tu comprendras que l'amour vaut bien une longue attente.有一天那个人走进了你的生命,你就会明白,真爱总是值得等待的。
On n'attelle pas de force à un char, on n'attire pas violemment à l'amour.捆绑不成连理,强迫难结姻缘。
L'amour ne s'impose pas./L'amour ne se force pas./L'amour ne se commande pas.〔等于 L'amour ne dépend pas de la volonté〕爱情不强求。
L'Amour ne s'impose pas: il se donne, se reçoit.爱情不强求:给予与接受皆自愿。
L'amour est mêlé de miel et de fiel.爱情包含甜蜜和苦涩。
L'amour parle, même à lèvres closes.即使双唇紧闭,爱情也能说话。
Plus l'amour est nu, moins il a froid.爱情越裸露,就越不怕冷。
L'amour est la chose la plus douce et la plus amère.爱情最甜蜜,也最苦涩。
L'amour est aveugle.爱情使人盲目。
Quand tu es amoureux d'une personne, tu ne vois pas forcement son vrai visage.堕入爱河者未必看得清对方的真实面目。
L'amour ne se théorise pas, il se vit!爱情不尚空谈,靠亲身感受。
L'amour est patient, il soigne, l'amour ignore la haine.爱情富有耐心,爱情给人呵护,爱情无视仇恨。
L'amour ne se contrôle pas, c'est l'amour qui contrôle tout.爱情虽不自控,却控制一切。
Deux choses ne se peuvent cacher: l'ivresse et l'amour./Deux choses en ce monde ne peuvent se cacher: l'ivresse et l'amour.人世间,两样事物不能掩饰:酒醉和爱情。
L'éloignement ne diminue pas la force de l'amour.距离不能削弱爱情的力量。
L'amour ne se vois pas avec les yeux mais avec l'âme.爱情的考量不靠眼睛而靠灵魂L'amour ne se vante pas.爱情不吹嘘。
L'amour ignore la distance.爱情无视距离。
L'amour même se transforme en vice quand on aime trop.爱之过度,可演变成缺陷。
Un plaisir, mille douleurs.贪欢一时,痛苦万千L'amour naît dans un regard, grandit dans un baiser, meurt dans une larme.爱情始于眼,长于吻,死于泪。
L'amour est un crocodile sur le fleuve du désir.爱情乃欲望江河中的鳄鱼。
L'amitié finit parfois en amour, mais rarement l'amour en amitié.有时友情演变成爱情,然而鲜见爱情演变为友情。
[请教]法语高手翻译哈小弟的法语句子,谢~~
我觉得不像楼上说的那样狠吧,呵呵.如果是分手的话,也是比较柔和的,试图不要过于伤害对方的话.我想提出三个不同的想法1.n'oublie pas是不要忘记的意思,但这里应该是请记住的意思2.sois,即虚拟式开头的句子是命令式,但命令式可以表示愿望,例如Vive la Chine是命令式,但意思是中国万岁
3.bravo也可以表示加油的意思,而不一定是它的本意“好样的”所以,我的翻译是:请记住,你一定要比我幸福,如果可能的话,要比所有人都幸福。
加油
当夜深的时候,还会有一个人陪伴着你。
晚安。
我觉得这句话不可能那么不堪。
楼主根据具体情况判断吧,呵呵
能说说你作为法语翻译的具体的工作状况吗
说实话吧,指望翻译作为长久工作或高工资是不现实的,除非是口译。
翻译只是工具,一般是你业务工作中经常遇到的组成部分。
比如你去武汉的东风雪铁龙中国总部当纯翻译,挺累的,其实就是个体力活,不会有多高的工资的,因为你不是干技术或者跑业务的。
翻译一句法文
楼主怎么会找到这个东西的,这句话是有错的,因为写这句话的根本就不是法国人,意思太难翻译了首先Juchéen就很特殊,貌似是从juche(自主的)这个单词演变来的,或者是从别的语言哪个词来的(和共产国际之类的有关?),不详...这里是个特殊名词,可以说是自创的一个单词这是北朝鲜人在法国自创的一个小政党,(partie communiste Juchéen de france),而且pro-Corée du nord 哦,极左,我大体看了看他们的东西,感觉回到了动乱的十年。
。
。
反正这句话大体意思就是,这个团体没有合法居留的人举行了第一次集会,具体的有点时事政治了,我不太感兴趣,没看 ----------------------------------------------------这个问题我已经在你的短信里回答过了,我只是按字面翻译,其他的还有什么延伸含义您想怎么理解都可以,我不代表任何立场.partie communiste Juchéen de france是个什么党他们自己写的很清楚,看得出来楼主对朝鲜和朝鲜问题不是一般的关心,斗胆问一句,您是朝鲜人吗?再说一遍,我对政治问题完全没有兴趣,建议您把和我辩论的时间拿来学点法语,(您那句话的作者学法语也不过两年),而且至少就不用为了一句话拿到网上来问而引起您的不满了 ----------------------------------------------笑死人了,你还不算完了,既然你不客气,那我也不讲礼貌了,一句狗屁不通的法语,还敢笑话别人翻译不出来,还把我定义成右派,你来批斗我吧,最好再贴我张大字报,再说了政治常识是什么东西,一个成立了几个月的小党,有什么常识可言,你要是什么都知道,还用得着跑到这里来找人翻译?还匿名,你看看你,连说句话的胆量都没有
你很懂政治是不是,那么远大的理想却窝在网上和人斗嘴真是委屈你了,对了,你还没说呢,你是朝鲜人吗,是的话我就此打住,给你道歉都可以,引起国际纷争,我可担罪不起,不是的话,你干吗不去呢,那里应该更符合你的对政治的理解和对和谐社会追求吧?