描写木偶戏的句子
我只不过是只华丽的木偶,演尽了世间所有的繁华,才发现身后无数的金丝银线,牵动我的——哪怕,一举手,一投足。
关于木偶戏的诗句
郑在《咏傀儡》一诗中写道:笑尔胸一物,本来朽木制为衣冠也学诗文辈,面貌能惊市井人。
得意那知当局丑,旁观莫认戏场真。
纵教四肢能灵活,不藉提撕不屈伸。
这首诗除了讽喻时俗外,也对提线木偶艺术作了惟妙惟肖的描绘。
以下的一则,也勉强算吧:《咏傀儡》 杨亿鲍老当筵笑郭郎,笑他舞袖太郎当。
若教鲍老当筵舞,转更郎当舞袖长。
杨亿是宋初西昆体诗派的代表作家之一,其诗,如《泪》、《无 题》等组诗,颇能反映出西昆体诗的特点。
不过,其中也有与西昆体迥异之作。
上录《咏傀儡》便是一首别有风味的佳构。
这首诗用朴素自然的语言咏傀儡以言情,形象生动,耐人咀嚼。
诗题《咏傀儡》,意为吟咏木偶戏中的木偶。
诗的前两句“鲍老当筵笑郭郎,笑他舞袖太郎当”,“鲍老”,是宋代戏剧中的角色;“郭郎”,是戏剧中的丑角,诗中系指木偶戏中的木偶。
这里,着墨无多,却使鲍老与郭郎的形象跃然纸上。
诗人写鲍老,突出一个“笑”字;写郭郎,则紧扣其“舞袖太郎当”(衣服宽大,与身材不称)。
透过这两行诗,我们仿佛目睹鲍老当筵笑郭郎的笑容,耳闻其笑语,也仿佛看到郭郎甩动着宽长的衣袖机械起舞的舞姿。
诗的后两句“若教鲍老当筵舞,转更郎当舞袖长”,笔锋一转,作出假设:倘若让鲍老当筵舞,则鲍老的舞袖较之郭郎反而更显得宽长。
这两行诗,令人读后忍俊不禁:哦,原来那个讥笑郭郎舞袖太郎当的鲍老,其舞袖更为郎当。
这样,鲍老就成了一个缺乏自知之明的角色,他对郭郎的讥笑,也就变为他的自我嘲笑。
显然,这首诗在艺术上的特色是寓讥刺于幽默之中,诗旨不在写鲍老笑郭郎舞袖太郎当,而在讥刺鲍老缺乏自知之明,以及傀儡的身不由己。
但诗人不是以一副严肃的面孔,声色俱厉地呵斥之,而是面露笑容,说出蕴藏着讥刺锋芒的幽默话来,从而,令人于一阵轻松发笑之后,陷入沉思,有所领悟。
这种寓讥刺于幽默之中的艺术,较之直露讥刺锋芒要委婉含蓄,耐人寻味。
《演木偶戏的人》主要讲了什么
今天是星期四,也不知是什么好日子,校长竟别出心裁地请了一个演木偶戏的戏班子来到学校,真不知道校长究竟是何居心,居然平白无故地请戏班子来给我们演木偶戏看,真是让人难以理解,让我是丈二和尚—摸不着头脑。
只见到了十时零五分,优美的音乐声又在耳旁想起来了,这不,第三课的上课时间到了,老师走进教室,可出乎意料的是老师不是来上课的,而是来带领我们搬椅子到操场去看木偶戏的。
只听老师一声令下,我们迫不及待地搬起椅子,冲出教室,向操场蜂拥而至。
来到操场,只见操场上已经架起了一个用布蒙起来的舞台。
在场的同学们个个喜上眉梢,显然心里是异常的兴奋和激动,恨不得表演马上开始。
表演开始了,一个个活灵活现、栩栩如生的木偶们依次闪亮登场,表演的节目五花八门、丰富多彩,令人仿佛身临其境。
其中给我印象最深的是“七品芝麻官”,那官老爷刚直不阿,他的椅子两边贴着一副对联“当官不为民做主,不如回家种红薯”。
这告诉我们当官要为百姓做主,对联上是这么写的,他也是这么做的。
有一次,有个少爷仗着自己亲人是大官,抢了一位大爷的酒,反而倒过来反咬一口,说那位大爷抢了他的酒,在衙门,还贿赂官老爷,可官老爷不贪图恩惠,公平的判案。
看了这场木偶戏,让我受益匪浅,它让我知道了:不能因为别人比自己“大”,而向邪恶势力低头。
《演木偶戏的人》,使我深受启发,印象深刻这个故事告诉我们
我现在人使我们深受启发,他们那里的寓意非常的深奥。
<演木偶戏的人> 读后感
轮船上有一个年纪相当大的演木偶戏的人。
他有一副愉快的面孔。
如果他这个面孔的表情是代表实际情况的话,那么他就要算是人世间一个最幸福的人了。
他 说他正是这样的一个人,而且是我听他亲口这样说的。
他是我的同胞——一个丹麦人;他同时也是一个旅行剧团的导演。
他的整个班子装在一个大匣子里,因为他是 一个演木偶戏的人。
他说他有一种天生的愉快心情,而且这种心情还被一个工艺学校的学生“洗涤”过一次。
这次实验的结果使他成为一个完全幸福的人。
我起初并 没有马上就听懂其中的道理,不过他把整个的经过都解释给我听。
下面是全部的经过:“事情发生在斯拉格尔斯,”他说。
“我正在一个邮局的院子里演木偶戏。
观众非常拥挤——除了两个老太婆以外,全是小孩子。
这时有一个学生模样的人,穿 着一身黑衣服,走了进来。
他坐下来,在适当的时候发笑,在适当的时候鼓掌。
他是一个很不平常的看客
我倒很想知道,他究竟是一个什么人。
我听说他是工艺学 校的一个学生。
这次特别被派到乡下来教育老百姓的。
“我的演出在8点钟就结束了,因为孩子们须得早点上床去睡觉——我不能不考虑观众的习惯。
在9点钟的时候,这个学生开始演讲和实验。
这时我也成为他的 听众之一。
又听又看,这真是一桩痛苦的事情。
像俗话所说的,大部分的东西在我的头上滑过而钻进牧师的脑袋里去了。
不过我还是不免起了一点感想:如果我们凡 人能够想出这么多东西,我们一定是打算活得很久——比我们在人世间的这点生命总归要久一点。
他所实验的这些东西可算是一些小小的奇迹,都做得恰到好处,非 常自然。
像这样的一个工艺学校学生,在摩西和预言家的时代,一定可以成为国家的一个圣人①;但是假如在中世纪,他无疑地会被烧死②。
①摩西和预言家都是基督教《圣经·旧约》里的人物,生活在大约纪元前1200年间。
在这时代希伯来人因为迁居不定,须得经常想出许多办法来解决生活上的问题。
因此有新思想的人都受到尊崇。
②在欧洲中世纪教会统治之下,凡是有新奇思想的人都被视为异端,当做魔鬼的使者烧死。
“我一整夜都没有睡。
第二天晚上,当我做第二次演出的时候,这位学生又来了;这时我的心情变得非常好。
我曾经从一个演戏的人听到一个故事:据说当他演 一个情人的角色的时候,他头脑中总是想看观众中的一个女客。
他只是为她而表演;其余的人他都忘得干干净净。
现在这位工艺学校的学生就是我的‘她’,我的唯 一看客,我真是为‘她’而演戏。
等这场戏演完了、所有的木偶都出来谢了幕以后,这位工艺学校的学生就请我到他的房里去喝一杯酒。
他谈起我的戏,我谈起他的 科学。
我相信我们两方面都感到非常满意。
不过我还得有些保留,因为他虽然实验了许多东西,但是却说不出一个道理。
比如说吧,有一片铁一溜出螺旋形的器具就 有了磁性。
这是什么道理呢
铁忽然获得了一种精气,但这种精气是从什么地方来的呢
我想这和现实世界里的人差不多:上帝让人在时间的螺旋器具里乱撞,于是 精气附在人身上,于是我们便有了一个拿破仑,一个路德,或者类似的人物。
“‘整个的世界是一系列的奇迹,’学生说,‘不过我们已经非常习惯于这些东西,所以我们只是把它们叫做日常事件。
’“于是他侃侃而谈,作了许多解释,直到后来我忽然觉得好像我的头盖骨一下子被揭开了。
老实说,要不是现在我已经老了,我马上就要到工艺学校去学习研究这个世界的办法,虽然我现在已经是一个最幸福的人了。
“‘一个最幸福的人
’他说;他似乎对我的这句话颇感兴味。
‘你是幸福的吗
’“‘是,’我说,‘我和我的班子无论到什么城市里去,都受到欢迎。
当然,我也有一个希望。
这个希望常常像一个妖精——一个恶梦——似的来到我心里,把我的好心境打乱。
这个希望是:我希望能成为一个真正戏班子的老板,一个真正男演员和女演员的导演。
’“‘你希望你的木偶都有生命;你希望它们都变成活生生的演员,’他说。
‘你真的相信,你一旦成了他们的导演,你就会变得绝对幸福吗
’“他不相信有这个可能,但是我却相信。
我们把这个问题从各个方面畅谈了一通,谈来谈去总得不到一致的意见。
虽然如此,我们仍然碰了杯——酒真是好极 了。
酒里一定有某种魔力,否则我就应该醉了。
但事实不是这样;我的脑筋非常清楚。
房间里好像有太阳光——而这太阳光是从这位工艺学校学生的脸上射出来的。
这使我想起了古时候的一些神仙,他们永远年轻,周游世界。
我把这个意思告诉他,他微笑了一下。
我可以发誓,他一定是一个古代的神仙下凡,或者神仙一类的人 物。
他一定是这样的一个人物:我最高的希望将会得到满足,木偶们将会获得生命,我将成为真正演员的导演。
“我们为这事而干杯。
他把我的木偶都装进一个木匣子,把这匣子绑在我的背上,然后让我钻进一个螺旋形的器具里去。
我现在还可以听得见,我是怎样滚出 来、躺在地板上的。
这是千真万确的事情;全班的戏子从匣子里跳出来。
我们身上全有精气附体了。
所有的木偶现在都成了有名的艺术家——这是他们自己讲的;而 我自己则成了导演。
现在一切都齐备,可以登台表演了。
整个的班子都想和我谈谈。
观众也是一样。
“女舞蹈家说,如果她不用一只腿立着表演,整个的剧院就会关门;她是整个班子的女主角,同时也希望大家用这个标准来对待她。
表演皇后这个角色的女演员 希望在下了舞台以后大家仍然把她当做皇后看待,否则她的艺术就要生疏了。
那位专门充当送信人的演员,也好像一个初次恋爱的人一样,做出一副不可一世的样 子,因为他说,从艺术的完整性讲,小人物跟大人物是同样重要。
男主角要求只演退场的那些场面,因为这些场面会叫观众鼓掌。
女主角只愿意在红色灯光下表演, 因为只有这种灯光才对她合适——她不愿意在蓝色的灯光下表演。
“他们简直像关在瓶子里的一堆苍蝇,而我却不得不跟他们一起挤在这个瓶子里,因为我是他们的导演。
我的呼吸停止了,我的头脑晕了,世上再没有什么人像 我这样可怜。
我现在是生活在一群新的人种中间。
我希望能把他们再装进匣子里,我希望我从来没有当过他们的导演。
我老老实实地告诉他们说,他们不过是木偶而 已。
于是他们就把我打得要死。
“我躺在我自己房间里的床上。
我是怎样离开那个工艺学校学生的,大概他知道;我自己是不知道的。
月光照在地板上;木匣子躺在照着的地方,已经翻转来 了;大大小小的木偶躺在它的附近,滚做一团。
但是我再也不能耽误时间了。
我马上从床上跳下来。
把它们统统捞进去,有的头朝下,有的用腿子站着。
我赶快把盖 子盖上,在匣子上坐下来。
这副样儿是值得画下来的。
你能想象出这副样儿吗
我是能的。
“‘现在要请你们待在里面了,’我说,‘我再也不能让你们变得有血有肉了
’“我感到全身轻松了一截,心情又好起来。
我是一个最幸福的人了。
这个工艺学校学生算是把我的头脑洗涤一番了。
我幸福地坐着,当场就在匣子上睡去了。
第 二天早晨——事实上是中午,因为这天早晨我意外地睡得久——我仍然坐在匣子上,非常快乐,同时也体会到我以前的那种希望真是太傻。
我去打听那个工艺学校的 学生,但是他已经像希腊和罗马的神仙一样不见了。
从那时起,我一直是一个最幸福的人。
“我是一个幸福的导演,我的演员也不再发牢骚了,我的观众也很满意——因为他们尽情地欣赏我的演出。
我可以随便安排我的节目。
我可以随便把剧本中的最 好的部分选出来演,谁也不会因此对我生气。
那些30年前许多人抢着要看,而且看得流出眼泪的剧本,我现在都演出来了,虽然现在的一些大戏院都瞧不起它们。
我把它们演给小孩子们看,小孩子们流起眼泪来,跟爸爸和妈妈没有什么两样。
我演出《约翰妮·蒙特法康》和《杜威克》,不过这都是节本,因为小孩子不愿意看 拖得太长的恋爱故事。
他们喜欢简短和感伤的东西。
“我在丹麦各地都旅行过。
我认识所有的人,所有的人也认识我。
现在我要到瑞典去了。
如果我在那里的运气好,能够赚很多的钱,我就做一个真正的北欧人——否则我就不做了。
因为你是我的同乡,所以我才把这话告诉你。
”而我呢,作为他的同胞,自然要把这话马上传达出来——完全没有其他的意思。
(1851年)这个小故事原是1851年哥本哈根出版的安徒生的游记《在瑞典》一书的第九章。
故事的寓意是想通过一个木偶戏班子说明“人事关系”的复 杂。
当木偶们没有获得生命之前,戏班子的老板可以很顺利地处理一切演出事务。
但当这些木偶获得了人的生命以后,各自觉得不可一世,自命为主要演员。
“他们 (演员)简直像关在瓶子里的一堆苍蝇,而我(老板)不得不跟他们一起挤在这个瓶子里,因为我是他们的导演。
我的呼吸停止了,我的头脑晕了,世界上再没有什 么人像我这样可怜。
我现在是生活在一群新的人种中间。
我希望把他们再装进匣子里,我希望我从来没有当过他们的导演。
”果然,夜里当木偶正在睡觉的时候, “我把它们统统捞进去,有的头朝下,有的用腿子站着。
我赶快把盖子盖上,在匣子上坐下来。
”他的“人事关系”问题就这样解决了。
当然在实际生活中事情不会 是如此简单。
记得好像是一个好时候的动画片 貌似是木偶戏吧
哈哈,好令人怀念的片子啊~~~~“我是大盗贼霍震布洛兹老爷”。
“我是个大盗贼,什么也不怕。
生活多自在,整天乐哈哈~~”千万不要因为我介绍一本童话给你看,就觉得我看不起你。
这本童话可非同一般,至少我就读得津津有味,360多页,24万字,两三天就一气读完。
它是“国际文学大奖”的获奖作品,世界儿童文学的经典之作,已被译成英、法、俄、日、芬兰、丹麦、瑞典、挪威、朝鲜、土耳其、西班牙等40多种语言,多次被改编成电影、电视连续剧、话剧、木偶剧、广播剧、卡通、CD等,在许多国家上第一集 会唱歌的咖啡磨大盗贼霍真普洛兹抢走了奶奶会唱歌的咖啡磨,警官登培尔摩扎要求居民热心协助,抓住大盗贼,卡斯帕尔和佐培尔苦苦思索想出了一个妙计,自以为得意,结果反被大盗贼抓住,于是,佐培尔被留在大盗贼家乾苦活,卡斯帕尔被卖给大茨瓦曼。
第二集 爱吃土豆泥的被大盗贼抓住的卡斯帕尔被卖到处当仆人,他装成最傻的傻子替魔法师乾活——烧土豆泥,他几次三番想逃跑,但都因魔法师在房子周围布满魔法而无法逃脱,最后还险遭魔法师的残害。
第三集 地下室的神秘人物关押在魔宅的卡斯帕尔发现啤酒桶下有一条地道,经过三道门进入阴森森的水潭,见到一只被铁锁锁着的蛤蟆,原来这是被魔法师囚禁在里面的修夫人。
卡斯帕尔在夫人的指点下破除了魔法,逃出魔宅,终于获得了自由。
第四集 神奇的仙女草卡斯帕尔到月亮山采到了仙女草,战胜了邪恶的魔法师,救出了佐培尔和修夫人,并协助警官抓住了大盗贼霍真普洛兹,但霍真普洛兹骗过了警官,又逃走了。
第五集 巧妙的空瓶通信大盗贼结束了拘留生活又到了奶奶家,把熊腊肠和泡菜吃光了,把奶奶气得又昏了过去。
卡斯帕尔和左培尔回家来,得知关在消防车库里的不是大盗贼而是警官时,赶忙跑去把警官放在木桶里拉回了家。
卡斯帕尔和左培尔又设计了一个“空瓶通信”的妙计,结果反被大盗贼反锁在车库里,扬言要和他们较量到底,并马上去找他们的奶奶。
第六集 奇幻的水晶球警官和孩子冲出消防车后回到家里,发现奶奶被大盗贼劫走,立即驾消防车追踪,但是燃油耗尽,未能追上。
第二天他们收到了大盗贼的敲诈信,孩子们携钱赴约,被大盗贼抓走。
警官借助修夫人的水晶球目睹这一切却束手无策,最后夫人叫爱犬巴斯蒂带警官去抓大盗贼。
第七集 有毒的鲜蘑菇卡斯帕尔和左培尔被大盗贼抓到老窝里与关在那里的老奶奶一起当仆人。
左培尔被迫喝了大盗贼喝过的蘑菇汤、假装中毒,要求捆身治疗。
大盗贼也要求捆身,后被识破,幸亏警官及时赶到,将大盗贼拘捕归案。
奶奶和两个孩子欣喜地返回了家。
第八集 危险的沼泽地大盗贼入狱后,因表现优良,提前获释,但人们都不相信他会改邪归正。
警官借助修斯塔贝克夫人的水晶球看到他从自己家里掘出火药、手枪等就急忙去追捕他,不料在沼泽地迷了路。
大盗贼自告奋勇去营救,也一同前往,终于在警官身陷泥沼,行将没顶的危机关头,赶到沼泽地救起了他。
的特别之处,首先在于人物特别滑稽,而且有性格,卡斯佩尔绝顶聪明,好朋友赛伯尔却有点糊涂虫;警察气宇轩昂但智商有限,老是受到作弄;奶奶的烹饪手艺是第一流的,看看文字就觉得香飘四溢;而大盗贼虽然做了很多坏事,本性中却不乏善良,即使在他最凶神恶煞的时候,也透着几分可爱,他甚至从未动过真枪实弹,顶多用他唯一的武器——胡椒枪乱射一气。
此外,的情节也相当紧凑,一波未平又起一波,悬念此起彼伏,但又不像侦探小说那样以恐怖、血腥吸引人,你可以饶有兴味地一路读下去,而不必过于紧张。